Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Грин Грэм. Монсеньор Кихот -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -
меняется и в каждом отдельном случае. В нашей ситуации, когда нет еды, я считаю разумным выпить еще полбутылки. А вы наверняка сочтете это безумием. В таком случае в определенный момент мне придется решать, как разумнее поступить с вашей половиной бутылки. - Этот момент едва ли наступит, - сказал отец Кихот. - Разум подсказывает мне, что я должен помешать вам выпить больше положенного. - И он налил себе стакан вина. - Вот только я не понимаю, - добавил он, - почему отсутствие еды может повлиять на разумность нашего выбора. - А все ясно, - сказал Санчо. - В вине есть сахар, а сахар - чрезвычайно ценная пища. - В таком случае, если у нас будет достаточно вина, мы не умрем с голода. - Совершенно верно, но в любом логическом доводе - даже в доводах вашего апостола Фомы - можно найти просчет. Если мы заменим еду вином, то не сможем сдвинуться с места, и тогда со временем у нас кончится и вино. - Почему же мы не сможем сдвинуться с места? - Да потому, что ни один из нас не способен будет вести машину. - В общем-то верно. Логические рассуждения часто ведут к абсурду. В Ламанче есть любимая в народе святая, которую изнасиловал мавр у нее на кухне; он при этом был безоружен, а у нее в руке был кухонный нож. - Ну, так она, наверное, хотела, чтоб ее изнасиловали. - Нет, нет, она рассуждала вполне логично. Спасти душу мавра было куда важнее, чем девственность. Ведь если бы она убила его в ту минуту, то лишила бы всякой возможности на спасение. Нелепая и, однако же, если подумать, - прекрасная история. - А вы от вина что-то разговорились, монсеньор. Я вот думаю, справитесь ли вы в монастыре с обетом молчания. - _Нам_ не обязательно молчать, Санчо, да и монахам разрешено разговаривать с гостями. - До чего же быстро у нас опустела вторая бутылка! Вы помните - кажется, это было так давно! - каким образом вы пытались объяснить мне, что такое троица? - Да. Я тогда совершил эту ужасную ошибку. Я позволил себе сравнить Святого Духа с полбутылкой. - Больше мы такой ошибки не допустим, - сказал Санчо, открывая третью бутылку. Отец Кихот не стал возражать, хотя вино уже начало действовать на него как раздражитель. Он готов был обидеться на любую малость. - Я рад, - сказал мэр, - что в противоположность вашему предку вы любите вино. Дон Кихот ведь частенько останавливался на постоялых дворах - по крайней мере четыре из его приключений произошли на постоялом дворе, - но мы ни разу не слыхали, чтобы он выпил хотя бы стаканчик вина. Он, как и мы, не раз закусывал сыром на открытом воздухе, но ни разу не запивал его добрым ламанчским вином. Мне бы он в компаньоны по путешествию не подошел. Слава тебе, господи, несмотря на все свои священные книги, вы можете крепко выпить, когда захотите. - Но почему вы в связи со мной все время вспоминаете про моего предка? - Так ведь только для сравнения... - Вы вспоминаете его при любой возможности, заявляете, что мои священные книги - это все равно как его рыцарские, сравниваете наши пустяковые приключения с тем, что было с ним. Ведь мы-то имели дело с жандармами, а не с ветряными мельницами. Я - отец Кихот, а не Дон Кихот. Уверяю вас, я существую. То, что случается со мной, это случается со мной, а не с ним. Я следую своим путем - своим собственным, - а не его. Я поступаю так, как хочу. Я же не привязан к моему предку, умершему четыреста лет назад. - Извините, отче. Я думал, что вы гордитесь вашим предком. Я вовсе не хотел вас обидеть. - О, я знаю, _что_ у вас в мыслях. Вы думаете, что мой бог - это такая же иллюзия, как ветряные мельницы. Но говорю вам: он существует. Я не только верю в него. Я прикасаюсь к нему. - И какой же он - мягкий или твердый? Не на шутку рассердившись, отец Кихот приподнялся с травы. - Нет, нет, отче. Извините. Я вовсе не хотел вас поддразнить. Я уважаю ваши верования, как вы уважаете мои. Между ними есть только одна разница. Я _знаю_, что Маркс и Ленин существовали. А вы только верите. - Но я же сказал вам: дело тут не в вере. Я прикасаюсь к нему. - Мы славно проводим время, отче. Распиваем третью бутылку. Я поднимаю стакан за троицу. Вы же не откажетесь выпить со мной за нее. Отец Кихот мрачно уставился в свой стакан. - Нет, я не могу отказаться, но... - Он выпил и сразу почувствовал, что гнев его рассеивается, уступая место великой печали. Он сказал: - Вы считаете, я немного опьянел, Санчо? Санчо увидел в глазах у него слезы. - Отче, наша дружба... - Да, да, ничто не способно ее нарушить, Санчо. Хотелось бы мне только знать точные слова. - Для чего? - И иметь знания. Я ведь очень невежественный человек. Многое из того, что я должен был внушать моей пастве в Эль-Тобосо, мне непонятно. Я никогда над этим не задумывался. Троица! Закон природы! Смертный грех! Я повторял им слова из учебников. Я ни разу не спросил себя - а сам я в это верю? Шел домой и читал моих святых. Они писали о любви. Это мне понятно. Остальное казалось не столь уж важным. - Не понимаю, что вас тревожит, отче. - Вы тревожите меня, Санчо. Эти четыре дня, проведенных в вашем обществе, тревожат меня. Я вспоминаю, как я рассмеялся, когда надул тот шарик. А фильм... Почему я не был шокирован? Почему не встал и не вышел? Мне кажется, что я жил в Эль-Тобосо сто лет назад. Я перестал быть самим собой, Санчо. Голова идет кругом... - Вы просто немного опьянели, отче. Только и всего. - Это что, так всегда бывает? - Болтливость... головокружение - да. - А тоска? - На некоторых нападает. Другие же становятся шумными и веселыми. - Придется мне, видно, держаться тоника. Я что-то не чувствую себя в силах сесть за руль. - Машину могу вести я. - "Росинант" не любит чужую руку. А мне хотелось бы поспать немного, прежде чем мы снова двинемся в путь. Если я сказал вам, Санчо, что-то обидное, извините, пожалуйста. Это вино говорило моими устами, не я. - Ничего плохого вы не сказали. Полежите немного, отче, а я посторожу вас. Мне вино прочистило мозги. Отец Кихот нашел среди камней полоску мягкой травы и прилег, но сон не сразу пришел к нему. Он сказал: - По мнению отца Герберта Йоне, пьянство - более тяжкий грех, чем обжорство. Я этого не понимаю. Вот мы немного выпили, и это же объединило нас, Санчо. Вино способствует дружбе. Обжорство же - порок, которому предаются в одиночестве. Своеобразная форма онанизма. Однако у отца Йоне, помнится, сказано, что это простительный порок. "Даже если дело доходит до рвоты". Это его собственные слова. - Я бы не считал отца Йоне авторитетом в вопросах морали, как не считаю Троцкого авторитетом в коммунистическом движении. - А что, люди действительно совершают ужасные поступки, когда напьются? - Наверно, иногда и совершают, если теряют над собой контроль. Но это не всегда плохо. Иногда очень даже хорошо потерять над собой контроль. В любви, например. - Как те люди в фильме? - Ну да, пожалуй. - Наверно, если бы они побольше выпили, они бы стали надувать шарики. Из-за камней раздался странный звук. Мэр не сразу понял, что это смех. Отец Кихот произнес: - Вы мой теолог-моралист, Санчо. - И через минуту вместо смеха послышалось легкое похрапыванье. День у них был утомительный, да еще они хорошо выпили, так что через какое-то время мэр тоже заснул. И приснился ему сон - из тех, что видишь перед пробуждением, когда даже мельчайшие детали остаются в памяти. Отец Кихот потерялся, и мэр отправился на его розыски. Он прихватил с собой пурпурные носки, беспокоясь за отца Кихота, отправившегося в горы босиком по очень каменистой тропинке. Недаром мэр то и дело натыкался на следы крови. Несколько раз он хотел окликнуть отца Кихота, но ни звука не вылетало из его горла. Внезапно он вышел на площадку, мощенную мраморными плитами, и прямо перед ним стояла церковь Эль-Тобосо, из которой доносились какие-то странные звуки. Он вошел в церковь с пурпурными носками в руке и увидел, что отец Кихот сидит на верху алтаря, словно священное изваяние, - прихожане смеются, а отец Кихот плачет. Мэр проснулся с ощущением непоправимой беды. Тем временем стемнело. Он был один. Как и во сне, он отправился на розыски отца Кихота и с чувством облегчения вскоре обнаружил его. Отец Кихот немного спустился по склону - наверное, чтоб быть поближе к "Росинанту", а возможно потому, что земля там была мягче. Он снял носки и, обмотав ими ботинки, сделал себе подобие подушки, на которой и спал глубоким сном. У мэра не хватило духу разбудить его. Ехать в Осеру, куда вела проселочная дорога, было уже поздно, а возвращаться в Леон мэр считал небезопасным. Он снова отыскал облюбованное им ранее место, откуда не видно было отца Кихота, и вскоре заснул беспробудным сном. Проснувшись, он обнаружил, что солнце стоит высоко и на него уже не падает тени. Пора в путь, подумал он, и надо постараться выпить кофе в ближайшем селении. Кофе ему был просто необходим. После водки он никогда не чувствовал себя плохо, а вот излишек вина вызывал раздражение, и он становился похож на зануду-реформатора, какие встречаются в партии. Мэр пошел будить отца Кихота, но священника там не оказалось, хотя носки и ботинки, служившие ему подушкой, продолжали лежать на прежнем месте. Мэр несколько раз окликнул отца Кихота, но безуспешно, - звук собственного голоса лишь пробудил в нем воспоминание о виденном сне. Он присел и стал ждать, решив, что отец Кихот, по всей вероятности, пошел в укромное местечко облегчиться после выпитого вина. Но едва ли могло на это понадобиться целых десять минут - ни один мочевой пузырь не в состоянии удержать столько жидкости. Наверное, они ходят друг за другом, и отец Кихот, облегчившись, отправился к тому месту, где спал его друг. Мэр вернулся туда с пурпурными носками в руке, что снова вызвало в его памяти тот сон, и ему стало не по себе. Отца Кихота нигде не было видно. Мэр подумал - может, он пошел проверить, в порядке ли "Росинант". Накануне, по совету мэра, отец Кихот свернул с дороги и поставил "Росинанта" за кучей песка, оставшегося после давно оконченных дорожных работ, - так, чтоб жандармы, если они поедут мимо, не могли его заметить. Отца Кихота около машины не оказалось, но у "Росинанта" появился компаньон - рядом стоял "рено", и молодая пара в джинсах, сидя среди камней, убирала в рюкзаки чашки, блюдца и тарелочки после - судя по остаткам - весьма основательного завтрака. Мэру сразу захотелось есть. Молодые люди были вполне дружелюбно настроены, они встретили его улыбкой, и, поколебавшись, он спросил: - Вы не могли бы пожертвовать мне булочку? Они, как ему показалось, посмотрели на него с опаской. Тут он понял, что небрит и стоит перед ними, сжимая в руке пурпурные носки. Судя по виду, это были иностранцы. Молодой человек сказал с американским акцентом: - Боюсь, я не силен в испанском. Parlezvous Francais? [Вы говорите по-французски? (франц.)] - Un petit peu, - сказал мэр, - tres petit peu [немного, совсем немного (искаж. франц.)]. - Comme moi [как и я (франц.)], - сказал молодой человек, и наступила неловкая пауза. - J'ai faim [я голоден (франц.)], - сказал мэр. Он так скверно говорит по-французски, - точно попрошайка-нищий, подумалось ему. - J'ai pense si vous avez fini votre... [я подумал, если вы окончили ваш... ваш (франц.)] - Он тщетно пытался найти нужное слово. - ...votre desayuno [завтрак (исп.)]. - Desayuno? Просто удивительно, подумал мэр, сколько иностранных туристов приезжают колесить по Испании, даже не зная самых необходимых слов. - Рональд, - сказала девушка на своем непонятном языке, - я пойду отыщу словарь в машине. Когда она встала, мэр заметил, что у нее длинные красивые ноги, и провел рукою по щеке - эх, жаль, от молодости уже ничего не осталось. Он сказал: - Il faut me pardonner, senorita... Je n'ai pas... [Извините меня, сеньорита... Я не... (франц.)] - Но тут понял, что не знает, как по-французски "побриться". Мужчины стояли друг против друга молча, пока девушка не вернулась. Но и потом поддерживать разговор было трудно. Мэр очень медленно, делая паузы после каждого слова, чтобы девушка могла отыскать его в своем карманном словарике, произнес: - Если вы... окончили... ваш завтрак... - Desayuno - значит "завтрак", - сообщила девушка своему спутнику с таким восторженным видом, точно сделала открытие. - ...можно мне взять bollo? - Тут сказано: "bollo" - хлебец стоимостью в пенни, - перевела девушка, - но наши булочки стоили куда дороже. - Словари вечно отстают от жизни, - сказал ее спутник. - Не могут же они учитывать инфляцию. - Я очень голоден, - сказал им мэр, тщательно выговаривая главное слово. Девушка быстро перелистала странички словаря. - Ambriento - он ведь так сказал? Я не могу найти это слово. - Попробуй посмотреть на h. По-моему, по-испански h не произносится. - А-а, вот оно. "Жаждущий". Но чего же он жаждет? - А там нет другого значения? - Да, конечно, какая я глупая. "Голодный". Должно быть, это и есть. Он голоден и просит хлеба. - У нас осталось две булочки. Отдай ему обе. И вот что... дай бедняге и это тоже, - и он протянул ей бумажку в сто песет. Мэр взял булочку, но от денег отказался. Для ясности он указал сначала на "Росинанта", потом на себя. - Боже мой, - воскликнула девушка, - это же его машина, а мы тут предлагаем ему сто песет. - Она сложила руки ладонями вместе и приподняла их в восточном приветствии. Мэр улыбнулся. Он понял, что она извиняется. Молодой человек мрачно произнес: - А мне откуда было знать? Мэр принялся за одну из булочек. Девушка полистала словарик. - Mantequilla? [Масло? (исп.)] - спросила она. - Манте - что? - весьма недовольным тоном пробурчал ее спутник. - Я спрашиваю, не хочет ли он масла. - Я съел все масло. Его не стоило больше держать. Мэр помотал головой и доел булочку. Вторую он положил в карман. - Para mi amigo [для моего друга (исп.)], - пояснил он. - Эй! А я это поняла, - восторженно воскликнула девушка. - Это для его девушки. Разве ты не помнишь по-латыни: "amo" - я люблю, "amas" - ты любишь? Забыла, как дальше. Могу поклясться, они тоже развлекались в кустиках, как мы с тобой. Мэр приложил рупором руки ко рту и снова крикнул, но ответа не последовало. - Откуда ты знаешь, что это девчонка? - спросил молодой человек. Он явно настроился перечить. - По-испански это, наверное, то же, что по-французски. "Ami" ведь может означать друга любого пола, разница только в написании. - О, господи, - сказала девушка, - ты думаешь, это тот труп, который уносили при нас?.. - Откуда мы _знаем_, что это был труп? А если труп, то почему этот человек спрятал для него булочку? - А ты его спроси. - Как же я его спрошу? Словарь-то у тебя. Мэр снова крикнул. Ответом ему было лишь слабое эхо. - Во всяком случае с виду это был явный труп, - сказала девушка. - Может, они просто везли его в больницу. - Вечно ты находишь всему _неинтересные_ объяснения. В больнице ему ведь тоже не нужен хлеб. - В слаборазвитых странах родственникам часто приходится носить больному еду. - Испания - не слаборазвитая страна. - Это ты так говоришь. Они вроде стали ссориться, и мэр отошел от них к тому месту, где оставил отца Кихота спящим. Но таинственное исчезновение и воспоминание о приснившемся сне не давали мэру покоя, и он вернулся к "Росинанту". Пока он ходил, молодые люди не без успеха проштудировали словарь. - Camilla, - сказала девушка, но произнесла она это слово так странно, что мэр не сразу его понял. - Ты уверена? - переспросил ее молодой человек. - Это скорее похоже на женское имя, чем на носилки. И вообще я не понимаю, почему ты искала именно это слово - "носилки". Ведь у них же не было носилок. - Но неужели ты не понимаешь - так яснее! - настаивала девушка. - Разве в словаре найдешь такое слово, которым можно описать, что человека пронесли мимо нас за голову и за ноги? - А что если просто посмотреть - "пронесли"? - Словарь же дает глаголы только в неопределенном наклонении, но если хочешь, я посмотрю. Transportar, - сказала она, - Camilla. Внезапно мэр понял, что она пыталась сказать, - но и только. - Donde? [Куда? (исп.)] - спросил он, чувствуя, как его затопляет отчаяние. - Donde? - По-моему, он спрашивает, куда, - сказал молодой человек и вдруг принялся на свой лад вдохновенно пояснять. Он подошел к своей машине, открыл дверцу, согнулся и стал словно бы заталкивать внутрь что-то тяжелое. Потом взмахнул руками в сторону Леона и произнес: - Унесенное ветром. Мэр так и сел на первый подвернувшийся камень. Что же произошло? Неужели жандармы выследили их? Но жандармы наверняка дождались бы спутника отца Кихота, чтобы и его схватить! И почему они унесли отца Кихота на носилках? Они что, пристрелили его, а потом перепугались? Он сидел, свесив голову под бременем мыслей. - Бедняжка, - прошептала девушка, - как он скорбит по своему покойному другу. По-моему, лучше нам потихоньку смотаться отсюда. Они подхватили рюкзаки и на цыпочках направились к своей машине. - А все-таки интересно, - промолвила девушка, усаживаясь на сиденье, - но ужасно, ужасно грустно, конечно. У меня такое чувство, точно я побывала в церкви. ЧАСТЬ ВТОРАЯ ГЛАВА I Монсеньор Кихот встречается с епископом Когда отец Кихот открыл глаза, он, к своему изумлению, обнаружил, что пейзаж с обеих сторон быстро движется, в то время как он спокойно лежит почти в том же положении, в каком заснул. Мимо промелькнули деревья, затем - дом. Он решил, что выпитое вино подействовало на его зрение, сокрушенно вздохнул, подумав, что неразумно себя ведет, решил быть посдержаннее в будущем и, снова закрыв глаза, тотчас заснул. Вторично он проснулся от какой-то непонятной тряски, которая вдруг прекратилась, тело его провисло, и он почувствовал под собой вроде бы холодную простыню вместо шершавой травы, на которой раньше лежал. Все это было очень странно. Он закинул за голову руку, чтобы поправить подушку. И услышал женский голос, произнесший с возмущением: - Пресвятая дева, и что это вы сотворили с бедным отцом Кихотом? Другой голос произнес: - Не волнуйся, женщина. Он скоро проснется. Пойди приготовь ему большую чашку крепкого кофе. - Он пьет всегда чай. - Тогда - чаю, да покрепче. А я побуду здесь, пока он не проснется, так что... Но тут отец Кихот снова погрузился в сладостный покой сна. И приснилось ему, что он надул три воздушных шарика и выпустил в воздух - два были большие, а один маленький. Это его смущало. Ему захотелось поймать маленький и надуть его до такого же размера, как остальные. Тут он снова проснулся, поморгал раз-другой и совершенно отчетливо понял, что находится дома, в Эль-Тобосо, и лежит на своей старой кровати. Чьи-то пальцы щупали ему пульс. - Доктор Гальван! - воскликнул он. - Это вы! Что вы делаете в Эль-Тобосо? - Только не волнуйтесь, - успокаивающе произнес доктор. - Скоро вы будете в полном порядке. - А где Санчо? - Санчо? - Ну да, мэр. - Мы оставили этого пьяницу там, где он валялся, - пусть прос

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору