Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
и рожи там были! Страшнее я еще не видал. Им явно хотелось
рассмотреть нас поближе. Майор Фрич сказала, что наверно. им не понравилось,
что мы ничего не сбросили им из ракеты. А пока, сказала она, нужно сесть и
спокойно подумать, что делать дальше - раз уж нам удалось сесть целыми и
невредимыми, то есть смысл не делать резких движений, чтобы не возбуждать
ярости этих громил. Но тут семь или восемь самых здоровенных парней прыгнули
в воду и начали подталкивать нашу капсулу к берегу.
Майор Фрич все еще сидела и размышляла, а в дверь уже громко постучали.
Мы все переглянулись, а майор Фрич сказала:
-- Никому не двигаться!
-- Но может быть, если мы не откроем, они еще сильнее разозлятся? --
предположил я.
-- Спокойно, -- сказала она, -- может быть, они решат, что тут никого
нет и уйдут прочь.
Мы стали ждать, но через некоторое время стук повторился.
-- Это невежливо - не открывать, когда стучат, -- сказал я.
-- Заткнись, болван!-- зашипела майор Фрич. -- Неужели не видишь,
насколько они опасны?
И тут вдруг старина Сью встает и сам открывает дверь. Снаружи оказался
самый здоровенный парень, которого я видел с тех пор, как мы играли с этими
небраскинскими кукурузниками в финале кубка Оранжевой лиги.
Нос у него был проткнут костью, на нем была травяная юбочка и в руке
копье. Прическа напоминала битловый парик Тома Бедлама в той пьесе Шекспира,
что мы представляли в Гарварде.
Увидев глядящего на него из двери Сью, парень заметно струхнул. По
правде говоря, от удивления он просто свалился в обморок. Когда эти парни
снаружи увидели, что их товарищ свалился в обморок, они мигом помчались
назад, в заросли, наверно, чтобы посмотреть, что будет дальше.
-- Спокойно! -- приказала майор Фрич. -- Не двигаться! -- Но старина
Сью схватил какую=то бутылку, выскочил наружу и вылил жидкость на лицо
бедного парня, чтобы привести его в чувство. И тут парень вдруг задергался,
закашлялся и захрипел, замотал головой - он и в самом деле пришел в себя,
потому что та бутылка, которую схватил Сью, оказалась бутылкой, которую я
использовал для туалета. Тут парень снова признал Сью, и тут же закрыл лицо
руками, и начал кланяться Сью, словно какой=нибудь араб.
И тут из зарослей появились остальные аборигены, с глазами, большими,
как тарелки, они шли медленно, готовые в любую минуту удрать или бросить
копья. Парень, кланявшийся Сью, заметил их, и что=то крикнул на своем языке.
Те положили копья на землю и окружили ракету.
-- Мне кажется, -- теперь они настроены вполне мирно, -- сказала майор
Фрич, -- мне кажется, нам лучше выйти и назваться. Через несколько минут
прибудут люди из НАСА и подберут нас. -- Как потом выяснилось, это была
самая большая лажа, которую мне пришлось слышать в жизни.
В общем, когда мы вышли с майором Фрич из капсулы, аборигены просто
разинули рты и застонали. Тот парень, что стоял перед Сью, сначала тоже
удивился, а потом поднялся, и говорит:
-- Привет! Я хороший парень. Кто такие вы? -- и протягивает нам руку.
Я пожал ему руку, а майор Фрич попыталась объяснить ему, кто мы такие.
Она сказала, что мы "участники мультиорбитального тренировочного
межпланетного эксперимента НАСА".
Этот парень стоял перед нами, разинув рот, и тут я говорю:
-- Мы американцы!
У него прямо глаза загорелись, и он говорит:
-- Класс! Американцы! Вот это потрясно!
-- Ты говоришь по=английски? -- спросила майор Фрич.
-- А как же, -- отвечает он, -- я жил в Америке. Во время войны. Отдел
стратегических операций направил меня изучать английский, чтобы потом
организовывать партизанскую войну моего народа против японцев. -- И тут
вдруг загорелись глаза у Сью.
Я удивился, что этот старый туземец так хорошо говорит по=английски, и
где - в какой=то дыре!
-- А где ты учился? -- спрашиваю я.
-- В Йейле, где еще, кореш, -- отвечает он. -- Була=була, понимаешь? --
когда он сказал "була=була", все эти Самбы принялись повторять это слово, и
снова забили барабаны, пока этот парень не приказал, чтобы они затихли.
-- Меня зовут Сэм, -- сказал он. -- Так меня в Йейле звали. Мое
настоящее имя вам все равно не произнести. Так что можно обойтись без него.
Не хотите ли чаю?
Мы с майором Фрич переглянулись. Так как она, похоже, потеряла дар
речи, то я сказал:
-- Было бы неплохо.
Но тут майор Фрич снова обрела дар речи и как=то тонко заверещала:
-- А нет ли у вас телефона, чтобы мы могли позвонить?
Большой Сэм как=то скривился, махнул рукой, барабаны снова застучали, и
под их эскортом мы направились в джунгли под нескончаемое скандирование
"була=була".
В джунглях у них оказалась деревушка с хижинами из травы, в точности,
как показывают по телевизору. Самая большая хижина принадлежала Большому
Сэму. Перед ней стояло здоровенное кресло, словно трон, и четверо или пятеро
женщин - сверху на них ничего не было надето - выполняли все его приказы.
Первым делом он приказал им приготовить нам чаю, а потом указал нам с
майором Фрич на два больших камня неподалеку. На них мы должны были сидеть.
Сью, который всю дорогу шел с нами, держась за мою руку, он указал на землю.
-- Ну и обезьяна у вас, -- сказал Сэм. -- Где вы такую достали?
-- Она работает на НАСА, -- сказала майор Фрич. Эта ситуация явно ей не
нравилась.
-- Что вы сказать? -- спросил Сэм. -- Ей платить?
-- Мне кажется, она предпочитает бананы, -- сказал я. Большой Сэм
что=то сказал, и одна из женщин принесла Сью банан.
-- Очень жаль, -- сказал Большой Сэм, -- я не спросил, как вас звать.
-- Майор Дженет Фрич, Военно=воздушные силы США. Личный номер 04534573.
Это все, что я могу вам пока сообщить.
-- Эх, милая вы моя женщина, -- сказал Большой Сэм. -- вы тут не
пленники. Мы ведь просто бедные отсталые туземцы. Говорят, со времен
каменного века мы не сильно продвинулись. Мы вам не причинить вреда.
-- Все равно я ничего не могу сказать до тех пор. пока не получу
возможность позвонить по телефону, -- сказала майор Фрич.
-- Хорошо, -- говорит Большой Сэм. -- Ну, а вы, молодой человек?
-- Меня зовут Форрест, -- отвечаю я.
-- Вот как, -- говорит он. -- Не по фамилии ли вашего знаменитого
генерала времен Гражданкой войны Натана Бедфорда Форреста?
-- Ага, -- отвечаю я.
-- Очень, очень интересно! А вы, Форрест, где учились?
Хотел было ему объяснить, что я немного учился в Университете Алабамы,
но потом решил действовать наверняка и сказал, что посещал Гарвард. Это ведь
было не так далеко от истины.
-- А, Гарвард! -- улыбнулся Большой Сэм. -- Да, знаю, где это. Хорошие
там были парни - пусть им и не удалось поступить в Йейл. -- И вдруг
расхохотался:
-- А вы и в самом деле похожи на гарвардца. -- Но мне почему=то
показалось, что худшее ждет нас впереди.
Потом Большой Сэм приказал паре туземных женщин показать нам, где мы
будем жить. Оказалось, что в травяной хижине, с грязным полом и низким
входом, чем=то напоминавшей шалаш короля Лира. Около двери на страже встали
два больших парня с копьями.
Всю ночь аборигены били в барабаны и пели "була=була", и через вход
хижины было видно, что они соорудили большой костер и поставили на него
огромный котел. Мы с майором Фрич так и не поняли смысла этих действий, но
мне показалось, что старина Сью догадывается, потому что он забился в угол
хижины с довольно кислым видом.
Время близилось к десяти, а они таки и не принесли нам поесть. Майор
Фрич сказала, что может, я пойду и узнаю у Большого Сэма, дадут ли нам
поужинать. Только я начал вылезать из хижины, как эти парни на страже
скрестили копья, и тем намекнули, что мне лучше залезть обратно. И тут меня
осенило, почему нас не позвали на ужин - ведь МЫ=То как раз и должны были
стать ужином. Дело принимало дурной оборот.
Потом барабаны смолкли и звуки "була=була" тоже. Послышалось какое=то
рычание, в ответ другое рычание, похожее на голос Большого Сэма. Так
продолжалось некоторое время, и атмосфера явно накалялась. Когда звук достиг
максимума, послышался какой=то "бам", словно кто=то ударил кого=то по голове
чем=то вроде доски. Барабаны ненадолго смолкли, а потом снова забили, и
снова началось скандирование "була=була".
На другое утро в отверстии хижины показался Большой Сэм и сказал:
-- Привет! Хорошо ли спалось?
-- Черта с два! -- отвечала майор Фрич. -- Неужели вы думаете, что мы
могли спать, когда вокруг происходит какой=то ужас?
У Большого Сэма скривилась физиономия, и он сказал:
-- Извините. мне очень жаль. Но видите ли, после того, как ваш экипаж
упал с неба, мой народ ожидает какого=то подарка. С 1945 года мы ожидаем
вашего возвращения и новых подарков для нашего народа. Когда они увидели,
что никаких подарков нет, то естественно, решили, что ВЫ=То и являетесь
подарком, и собирались уже сварить вас и съесть - мне с трудом удалось их
переубедить.
-- Ты мели чушь, болван, -- сказала майор Фрич.
-- Напротив, -- возразил Большой Сэм, -- видите ли, мой народ нельзя
назвать, так сказать, ЦИВИЛИЗОВАННЫМ, по крайней мере, если говорить об
общепринятых стандартах цивилизованности, и поэтому питает определенное
пристрастие к человеческой плоти. Особенно плоти белых людей.
-- То есть, вы хотите сказать, что вы - людоеды?! -- сказала майор
Фрич.
-- Примерно в таком аспекте, -- пожал плечами Большой Сэм.
-- Это просто отвратительно! -- сказала майор Фрич. --
Послушайте, вы должны проследить за тем, чтобы нам не было причинено
никакого вреда, и чтобы мы благополучно вернулись в цивилизованный мир. С
минуты на минуту может прибыть спасательная команда НАСА. Я требую, чтобы вы
обращались с нами в соответствии с принципами, общепринятыми для союзников!
-- Увы, -- ответил Большой Сэм, -- именно это они и задумали прошлой
ночью.
-- Итак, я требую! -- сказала майор Фрич, -- требую, чтобы нас
немедленно освободили и позволили добраться до ближайшего города, где есть
телефон!
-- Я опасаюсь, -- ответил Большой Сэм, -- что это просто невозможно.
Даже если бы мы освободили вас, то пигмеи схватили бы вас, отойди вы в
джунгли всего лишь на сотню метров.
-- Пигмеи? -- удивилась майор Фрич.
-- Мы уже на протяжении многих поколений воюем с пигмеями. Вероятно,
кто=то когда=то украл свинью или что=то в этом роде - никто уже не помнит,
когда это случилось и кто виноват, теперь все это осталось лишь в предании.
Главное, что мы окружены кольцом пигмеев, и так было с незапамятных времен.
-- Ладно, -- сказала майор Фрич, -- я предпочитаю лучше иметь дело с
пигмеями, чем с бандой гнусных людоедов. Ведь пигмеи - не людоеды?
-- Нет, мадам, -- ответил Большой Сэм. -- Они охотники за головами.
-- Это просто ужасно! -- кисло откликнулась майор Фрич.
-- И вот прошлой ночью, -- сказала Большой Сэм, -- мне удалось избавить
вас от котла, но я не уверен, что мне надолго удастся удержать моих людей.
Они хотят извлечь определенную пользу от вашего пребывания здесь.
-- Что? -- спросила майор Фрич. -- Что вы такое хотите сказать?
-- Ну, я имею в виду вашу обезьяну. Мне кажется, они хотели бы съесть
хотя бы ее.
-- Но эта обезьяна - собственность правительства Соединенных Штатов!
-- И тем не менее, -- сказал Большой Сэм, -- мне кажется, что вы могли
бы совершить некий жест доброй воли.
Старина Сью сморщился и грустно закивал головой, выглядывая из двери.
-- И кроме того, -- продолжал Большой Сэм, -- я полагаю, что, пока вы
здесь, вы могли бы кое=что сделать для нас.
-- Что мы могли бы сделать? -- подозрительно вскинулась майор Фрич.
-- Ну, -- ответил Большой Сэм, -- я имею в виду сельскохозяйственные
работы. Сельское хозяйство. Знаете, я уже много лет думаю над тем, как бы
улучшить бедственное положение моего народа. И не столь давно мне в голову
пришла одна идея - если бы мы сумели полностью использовать преимущества
нашей плодородной земли, применить на ней самые совершенные методы обработки
почвы, то мы смогли бы выбраться из этого положения и занять свое место на
мировом рынке. Короче, реформировать отсталую и застойную экономику и
превратиться в процветающую и цивиливанную нацию.
-- Что же вы хотите возделывать? -- поинтересовалась майор Фрич.
-- Хлопок, -- милая вы моя женщина, хлопок! Короля полей! Благодаря
этой культуре вам самим удалось создать империю.
-- И вы полагает, что мы будем выращивать для вас хлопок?! -- пискнула
майор Фрич.
-- Могу дать вашу голову на отсечение, сестренка! -- ответил Большой
Сэм.
"15"
В общем, мы стали возделывать хлопок. Акр за акром. Во все стороны.
Немного есть таких вещей, в которых я уверен абсолютно, и одна из них - если
нам удастся унести отсюда ноги, то я никогда не стану разводить хлопок.
После того первого дня в джунглях случилось еще кое=что. Во=первых, нам
с майором Фрич удалось=таки убедить Большого Сэма не скармливать старину Сью
своему племени. Мы ему сказали, что от старины Сью будет больше пользы на
хлопковом поле, чем в котле. Поэтому старина Сью каждый день выходил с нами
на поле сеять хлопок, с соломенной шляпой на голове и мешком с семенами за
спиной.
Кроме того, примерно через месяц, Большой Сэм неожиданно пришел к нам в
хижину и говорит:
-- Послушайте, Форрест, старина, вы случаем не играете в шахматы?
-- Нет, -- говорю я.
-- Ну, Форрест, вы же учились в Гарварде, так что вам стоит научиться?
-- говорит он.
Я согласно кивнул, и вот так=то я и выучился играть в шахматы.
Каждый вечер после работы Большой Сэм доставал свои шахматы и мы играли
у костра до глубокой ночи. Он показал мне как чем ходить, и пару дней учил
меня стратегии. Но потом перестал меня учить, потому что я пару раз его
обыграл.
Потом партии стали длиннее. Иногда они шли несколько дней, потому что
Большой Сэм никак не мог решить, как же ему ходить. Он сидел и смотрел на
фигуры, решая, что ему с ними делать, но я все равно у него выигрывал.
Иногда он так злился, что бил себя по ноге палкой. или бился головой о
камень или что еще.
-- Вы слишком хорошо играете для гарвардца, -- говорил он. Или
спрашивал:
-- Форрест, ну почему вы пошли именно так? -- Я ничего не мог ему
ответить, только плечами пожимал, и от этого он просто приходил в ярость.
Как=то раз он сказал:
-- Знаете, Форрест, а я действительно рад, что вы оказались здесь, и я
спас вас от котла. Теперь мне есть с кем поиграть в шахматы. Теперь я мечтаю
только об одном - выиграть у вас хотя бы одну партию.
И тут он стал облизывать свои палочки для еды, так что даже мне было
ясно. что стоит ему хоть раз выиграть, от сожрет меня за милую душу, в тот
же день. Так что он постоянно заставлял меня держать ухо востро, ясно вам
теперь?
А тем временем с майором Фрич творились странные дела.
Как=то раз, когда мы шли с поля, из рощи выскочил огромный черный
парень и манит ее пальцем. Мы с Сью остановились, а майор Фрич подошла к
роще и спрашивает:
-- Кто здесь?
И тут большой черный парень протянул руку, схватил майора Фрич и утащил
в лес. Мы со Сью переглянулись и побежали за ней. Сью бежал впереди, и
только я собирался забежать поглубже, как он меня остановил, начал качать
головой и махать мне рукой, иди мол, назад. Мы отошли чуть=чуть назад и
стали ждать. Изнутри кустов доносились всякие звуки, и они начали трястись.
Тут=то я начал понимать, что происходит, потому что судя по издаваемым
майором Фрич звукам, вреда ей не причинили. Так что мы со Сью пошли себе в
деревню.
Примерно через час приходит майор Фрич и тот самый черный парень,
улыбается, так что рот до ушей. Она его ведет за руку. Приводит его в хижину
и говорит мне:
-- Форрест, познакомься с Грурком. -- И вводит его в хижину.
-- Привет! -- говорю я. Я вспомнил, что видал раньше этого парня в
деревне. Грурк ухмыльнулся и кивнул мне, а я ему в ответ. Сью просто почесал
себе яйца.
-- Грурк предложил мне переехать к нему, -- сказала она, -- и я решила
согласиться, ведь нам втроем тут тесновато. правда?
Я снова кивнул.
-- Форрест. Я убедительно прошу тебя никому об этом не рассказывать, --
сказала майор Фрич.
Интересно, кому бы я мог об этом рассказать, вот что мне интересно. Но
тогда я просто кивнул головой, и майор Фрич собрала свои манатки и отбыла
вместе с Грурком на его местожительство. Вот как оно было.
Так шли дни, месяцы и наконец, годы. Мы со Сью и майором Фрич работали
на хлопковых полях, и я уже начинал чувствовать себя дядей Томом или как его
там звали? По вечерам, после очередного шахматного разгрома Большого Сэма, я
уходил к себе в хижину и мы еще немного сидели вечеряли с Сью. При помощи
жестов, гримас и рычания мы нашли, наконец, общий язык, и я узнал историю
его жизни, столь же грустную, как и моей.
Однажды, когда Сью был еще маленькой обезьянкой, они с родителями
прогуливались в джунглях, и вдруг какие=то парни накинули на родителей сеть
и утащили. Сью сначала жил с дядей и тетей. но потом они его вышибли за то,
что он якобы слишком много ел и ему пришлось выживать в одиночку.
В общем, жилось ему неплохо, он скакал с дерева на дерево и ел бананы,
но потом решил посмотреть, а что же делается в большом мире? И так он
доскакал по деревьям до какой=то деревни, и тут его одолела жажда. Он
подошел к ручью и стал пить, а тут вдруг подъезжает какой=то парень на
каноэ. Сью каноэ никогда не видал, поэтому так и сидел, глядя на лодку.
Парень к нему подошел, но вместо того, чтобы прокатить на каноэ, как думал
Сью, трахнул его веслом по голове, положил в каноэ и потом продал другому
парню, а уже тот привез его на выставляться в Париж.
Там был еще один орангутанг, самка, по имени Дорис. Это была самая
красивая в мире обезьяна, так что не удивительно, что скоро они полюбили
друг друга. Этот парень, что устраивал выставки. возил их по всему миру, и
главной приманкой для зрителей было зрелище, как Сью и Дорис трахаются в
клетке - в этом, собственно, и заключался смысл этой выставки. Это несколько
раздражало Сью, но другой возможности заняться любовью просто не было.
Но вот как=то в Японии пришел другой парень и купил Дорис. Так что ее
не стало. Сью так и не узнал, куда ее увезли, и остался один.
Поэтому у него изменился характер - он начал рычать и огрызаться, а
когда его выставляли в клетке, он брал свое дерьмо и швырял его через прутья
в зрителей, заплативших приличные деньги за то, чтобы посмотреть, как ведут
себя орангутанги.
Так что этот парень скоро оказался сыт по горло таким поведением Сью и
продал его НАСА. Вот так он оказался в ракете. Я могу понять его чувства
из=за Дорис - ведь я тоже тоскую по Дженни Керран, и каждый день думал - где
же она сейчас и что делает? Но в этом заброшенном Богом месте ничего нельзя
было узнать, ни мне, ни Сью.
Между тем, наша хлопковая авантюра превзошла все ожидания: мы засевали
поел за полем и снимали урожай, а хлопок складывали в построенные из травы
сараи. Наконец, Большой Сэм сказал, что пора строить большую лодку - баржу -
чтобы провезти хлопок мимо пигмеев и продать, чтобы заработать деньги.
-- Я все точно рассчитал, -- сказал Большой Сэм, -- сначала мы выстав