Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
вернемся к нашему рассказу. Ада Гласс старательно взялась за дело. У
тех, кто лишен подлинно артистической души, чудовищное одиночество горной
Шотландии порождает жуткие фантазии, и Ада Гласс с ее бесполостью - хороший
пример.
Осуществлять свой замысел она начала с небрежения. Она не сразу
откликалась, когда муж звал ее, стала скверно стряпать. Он заметил это, и
неделями терзался тяжкими мыслями. Наконец, он решил покончить с собой
единственно возможным способом: отказавшись принимать пищу. Она ответила
танталовыми муками: принялась готовить вкусно пахнущие и аппетитные кушанья
у него на глазах, так, что через какое-то время он физически не мог от них
отказаться. Все это выглядело особенно бесчеловечным оттого, что
сопровождалось невыразимым лицемерием обеих сторон. Ада произносила такие
слова любви и нежности, которые не появлялись на ее устах и во время
медового месяца.
Это был лишь первый шаг по скользкой дорожке в бездну. Вскоре Аде
пришла в голову на редкость гнусная идея, возможно подсказанная муками
голода и жажды, на которые она обрекла мужа. Она получала удовольствие,
предлагая ему сладко пахнущие кушанья, которые на вкус оказывались
пересоленными и переперченными, и взять их в рот можно было только от
нестерпимого голода. Острой едой она возбуждала его жажду, а потом подсыпала
соль в воду, которую он просил, чтобы утолить ее. И всякий раз она просила
прощения и винила себя, всхлипывала и умоляла простить. И начинала говорить
о любви - но нет! джентльмены, вы сами можете домыслить все подробности этой
истории.
Наконец, через несколько месяцев после начала этой жалкой комедии, она
решила сыграть на его ревности. (Прошу вас не забывать, что эти люди жили в
совершенном одиночестве, без каких-либо посетителей, если не считать редких
официальных визитов священника. И Гласс был слишком горд и храбр, чтобы
рассказать тому, что происходит). Ада стала делать авансы садовнику. Как я
уже говорил, у нее было не больше чувств, чем у кастрюли, все они были
выжаты из нее кальвинизмом, но она знала, как нужно действовать. Ей было
известно, как строго относится ее муж к брачным узам, так что она решила,
что сможет подорвать его дух нарушением собственных обетов. Ради этого все и
делалось, хотя, возможно, она и не отдавала себе в этом отчет: она хотела,
чтобы герой множества военных кампаний хныкал, скулил и выл, как дворняжка.
Многие женщины тешатся подобным образом.
Итак, она решила обольстить садовника. Это было несложно. Он был
грубым, простым трудягой, сильным, здоровым зверем. А она соблазняла его,
как те дамы в Бате своих кавалеров. Стоило ему преодолеть первоначальную
робость, и он сделался ее рабом; с этого момента она принялась разыгрывать
новую гнусную комедию. Ее муж должен долго терзаться подозрениями, прежде
чем будет знать наверняка: такой она придумала план. Часами она наблюдала за
отражениями мыслей на его лице. Вскоре она внушила своему любовнику
ненависть к хозяину; и как-то раз заставила его поцеловать ее в комнате, где
лежал на соломенной подстилке майор, - задолго до этого она изгнала его из
кровати, сославшись на то, что ее трудно застилать. Спазм боли на его лице,
гневные слова, с которыми он к ней обратился, стали свидетельством
величайшего ее триумфа. Она продолжала осуществлять свой план и дошла до
полного бесстыдства; садовник же, лишенный всякой чувствительности, думал,
что это просто хорошая шутка в духе Боккаччо. Так продолжалось неделями, с
неизменным успехом, и тут Гласс внезапно решил, что способен это стерпеть -
или просто что-то в его сердце надорвалось. По крайней мере, стало очевидно,
что он больше не страдает. Ее изощренность изобрела новое средство, вещь
столь непотребную, что даже разговор о ней позорит человечество. Она решила
растлить ребенка. Джошуа был достаточно взрослым, чтобы понимать, что ему
говорят; она втайне наполняла его ненавистью и отвращением к отцу и попутно
учила радостям физической жестокости. (Я предупреждал вас, что это жуткая
история).
Майор Гласс, лежавший недвижно, стал ужасающе тучен. На него было
страшно смотреть: огромный живот, впалая грудь, жирное измученное лицо.
Четыре обрубка конечностей только добавляли отвращения. Очень легко было
подстрекнуть ребенка на гадкие шутки. Теперь Ада уже сбросила маску
лицемерия; она открыто подначивала сына и насмехалась, она изливала на мужа
реки ненависти, давая ему понять, что вовсе не скучает по обществу в Бате и
рада, что он сможет прожить еще полвека, потому что только сейчас впервые
познала удовольствие. Она подстрекала мальчика втыкать длинные булавки в
беззащитное тело. "Ты даже больше не свинья, - смеясь, сказала она как-то
вечером. - Ты - подушечка для булавок!". И Джошуа со злодейским смехом
встал, услышав ее слова, воткнул три булавки в напряженный живот и радостно
кинулся к матери, подражая невольным корчам страдальца.
Эта игра возобновлялась каждый вечер. Были и промежутки, но только в
предвкушении новых гнусностей. Гласс давно уже вслух молился о смерти,
теперь он стал просить Аду помочь ему умереть.
- Если бы ты по-другому распорядился деньгами, я, может, об этом бы и
подумала. В конце концов, мне стоило бы снова выйти замуж.
Он ответил неожиданным тоном:
- Я облегчу твою задачу. Как-нибудь вечером, когда начнется метель,
спустись с Джошуа к соседям. Сделай вид, что ты больна и останься на ночь.
Оставь дверь открытой, когда будешь уходить; думаю, я умру от холода. А я
так хочу умереть! - Слабость его духа пробудила в ней злорадство. - Если
поклянешься на Библии сделать это, - продолжал он, - я открою тебе страшную
тайну. - Немедленно, почуяв нечто очень важное, она стала внимательно его
слушать. - Когда я был в Испании, - продолжал Гласс, - мы расположились в
замке, принадлежавшем одному гранду. Это был старик, парализованный и столь
же беспомощный, как я сейчас. Его жена в первый день вторжения закопала
фамильные сокровища в тайном месте. Брильянты, золотые монеты и много
дорогих украшений. Как-то ночью они рассказали мне все при необычных
обстоятельствах... - его голос сорвался. - Дай мне воды! Я чуть не потерял
сознание! - Она принесла воды. Он продолжал окрепшим голосом: - Однажды нас
атаковали французы, отряд разведки. Замок был окружен. Отступать было
некуда, я и несколько человек готовились защищать себя и наших хозяев до
последнего. Приходилось сдавать этаж за этажом. Но один из моих солдат,
тяжелораненый, остававшийся внизу, решил пойти на крайность. Ему удалось
заползти в подвал, где хранились дрова и поджечь их. Перепуганные французы
поспешно бежали, я и несколько моих бойцов преследовали их до ворот.
Сомнительно, что огонь смог бы разгореться всерьез, но к этому моменту
плюмажи наших драгун уже исчезли вдалеке. Французы вскочили на коней и были
таковы. Я вернулся в замок, и нам быстро удалось потушить пожар. Я вынес
хозяйку на свежий воздух; двое моих солдат спасли старого графа. День
хозяева замка провели в долгих совещаниях, а вечером сказали, что решили
поведать мне о сокровище.
Если с ними случится несчастье, я должен поклясться передать письмо,
которое они мне доверили, их единственному сыну, сражавшемуся в нашей армии.
Я охотно согласился. Через несколько дней я поддался дьявольскому искушению
и вскрыл конверт. Это был набор бессмысленных чисел, шифр; но у меня был к
нему ключ. Я расшифровал письмо и пошел на отмеченное место. Там было
сокровище. Но мое сердце терзало меня: не пристало совершать грех хуже
Аханова*! Я снова
засыпал все землей, вернулся и всю ночь молился об очищении совести.
Вскоре нам пришлось сменить расположение, мы отступали. Во время
следующего наступления я решил нанести визит нашим добрым хозяевам. Но увы!
Их убила банда разбойников. Как повелевали обстоятельства, я стал искать
сына, но вновь было слишком поздно: он погиб в бою на третий день нашего
наступления.
Я крепко хранил тайну; единожды преодолев искушение, я так и не
прикоснулся к сокровищу, хотя теперь оно было моим, равно как и чьим угодно.
Но ныне мною повелевает нужда, я больше не способен вынести пытку... - Его
голос вновь сорвался. - Я сообщу тебе ключ, если ты сделаешь, как я сказал;
и, когда я умру, ты сможешь спокойно отыскать сокровище.
Ада Гласс немедленно приняла решение. Она была нетерпелива. В конце
концов, на свете есть и другие удовольствия, чем... то, чем она
наслаждалась.
- Возьми Библию, - сказал Гласс, и поклянись! - Она повиновалась, не
дрогнув. То был обет совершить убийство, но шотландский ум это не способно
смутить.
- Хорошо, - сказал майор. - Теперь посмотри в сундучке, где лежит моя
форма: шифр зашит в мундире, он в подкладке левого рукава.
Его жена покорно распаковала вещи. В ее руке оказалась маленькая карта,
покрытая иероглифами.
- Теперь скажи мне ключ!
Гласс едва дышал, голос его ослаб.
- Воды! - прошептал он. - Она принесла ему полный стакан, он выпил и
счастливо вздохнул. - Ключ - это слово.
- Что? Я тебя не слышу. - Она подошла поближе.
- Ключ - слово. Оно в Библии. Я вспомню, если ты прочитаешь отрывок. Я
отметил его в книге. Это где-то в Книге Судей. - Он явно старался говорить
как можно громче, но она все равно с трудом разбирала его слова. Она
принесла Библию, но для чтения было слишком темно, так что она зажгла лампу
и поставила рядом с ним на пол.
- Кажется, восьмая глава, точно не помню.
- Какая глава?
- Кажется, восьмая.
- Восьмая?
- Да. - Это был тишайший шепот. Гласс был очень слаб уже несколько
дней, но только сейчас это встревожило ее: а вдруг он умрет, не успев
открыть тайну? Она налила немного виски и дала ему выпить.
- Ах, вот оно, - сказала она. - О Самсоне на мельнице? Тут отмечено
красным.
- Да, - он по-прежнему говорил очень тихо. - Читай с этого места.
Она села у изголовья и принялась читать. После каждого стиха она
спрашивала его, но он показывал, чтобы она продолжала. Наконец, она дошла до
стиха "И сказал Самсон: умри, душа моя, с филистимлянами!".
- Это тут, - произнес он. - Это... - его голос совсем сник.
- Ты ведь не болен, правда? - крикнула она встревожено.
- Я умираю, - с трудом выговорил он.
- Скажи мне слово! - закричала она. - Ради Бога, не умирай прежде!
- Это... - и снова его голос сорвался.
- Ну, скажи же, скажи! - она поднесла ухо к самым его губам. Мгновенно,
с молниеносной быстротой, его железная челюсть, точно тиски, сомкнулась на
ее ухе. Она попыталась вырваться, вопя, но с тем же успехом она могла
стараться оторвать бульдога. Вместо этого она помогла ему повернуться к
лампе. Удар культей, и пылающее масло хлынуло на соломенную подстилку.
Вопли умирающей матери разбудили Джошуа. Он вскочил с постели, вбежал в
комнату и увидел два корчащихся в огне тела. Он радостно захлопал в ладоши и
выскочил в метель.
_______
- Да, жуткая история, - вскричал Джек Флинн, который и заставил ее
рассказать, - но не могу понять, какое отношение все это имеет к вам и
спасению Хемлок-клуба?
- Потому что, мой юный друг, у вас, как обычно, не хватило терпения
выслушать до конца. События, которые я так старательно описывал, происходили
во времена узурпатора Георга Третьего, так называемого. - (Таков был обычай
в клубе: всегда называть Георгов узурпаторами). - Моя часть начинается в
1850 году.
В феврале этого года в одном известном издательстве, позабыл его
название, вышла анонимная книга, озаглавленная "Ревнивый Бог". Она произвела
волнение в религиозных кругах. Автор, очевидно авторитет в теологии,
опирался на учения викторианской науки, а главной целью его работы было
завершить разрушение деизма. Он настаивал на жестокости и глупости природы,
указывая, что все попытки снять за это ответственность с Творца неизбежно
завершаются манихейством или другой формой дуализма; и затем интерпретировал
мудрость Бога, как Его способность обманывать Своих созданий, Его силу, как
Его способность унижать и пытать их, а Его славу - как победоносное
созерцание мучений и ужаса жертв. Стоит особо указать, что автор, хоть и
анонимный, указывал, что он член Плимутского
Братства*.
Оригинальному еретику было предложено членство в нашем клубе, а я стал
младшим членом комитета, назначенного для изучения вопроса. Я инстинктивно
невзлюбил неизвестного автора и изо всех сил сопротивлялся его приему. Я
доказал, что книга совершенно ортодоксальна и продолжает Иоанна
III:16*. Я отметил,
что Чарльз Хэддон
Сперджен* подтвердил
основной ее вывод, и что евангелические священники по всей Англии
проповедуют то же самое, с незначительными отличиями, но все равно остался в
меньшинстве.
- Тогда мы решили узнать, кто же является автором книги, и обнаружили,
что его имя Джошуа Гласс.
Волна ужаса прокатилась по слушателям старика.
- Я отказался снимать свои возражения. Я провел расследование и выяснил
факты, которые сегодня изложил вам.
- Но в правилах нет ничего против вещей такого рода! - вскричал один из
присутствующих.
- Вы не позволили мне закончить!
- Прошу прощения.
- Я самым тщательным образом изучил все обстоятельства; я хотел
выяснить истоки феноменов, проявленных всеми участниками истории. В конечном
счете, я пришел к заключению: я начал думать, что в этом случае может
существовать физическая параллель с проявленным ментальным и моральным
состоянием...
- И что же? - перебил Джек Флинн восторженно, с блеском в глазах.
- Я настоял на физическом обследовании. Я обнаружил уродство столь
необычное и чудовищное, что, несмотря на его человеческое происхождение,
невозможно было назвать Джошуа Гласса представителем нашей расы.
Наступила долгая пауза полного изумления. Старый маг открыл коробку,
вынул длинную сигару и закурил.
- Кому-нибудь со мной по пути? - спросил он, вставая.
- Мне, если позволите, сэр, - охотно откликнулся Флинн. - Я бы хотел
поговорить часок о мистицизме, а то во рту остался неприятный привкус.
Перевод Д. Волчека
Рассказ из цикла о расследованиях Саймона Иффа. Кроули опубликовал его
под псевдонимом Эдвард Келли в журнале International (No 12, февраль 1918).
Журнал был закрыт цензурой за прогерманскую пропаганду, большая часть тиража
номера с этим рассказом была уничтожена.
Артур Уэлсли (1769 - 1852), герцог Веллингтонский, британский
полководец, победитель Наполеона.
Андре Массена (1758-1817), французский полководец.
другого жилья не было - А. Кроули описывает окрестности принадлежавшего
ему поместья Болескин-хаус.
расстались в Лите - Ныне портовый район Эдинбурга, во времена Гласса
бывший городом.
был таким хорошим капитаном - Джошуа назвали в честь Иисуса Навина,
которого называют "the Great Captain of Jews".
Доктор Фрезер приводит немало примеров - имеется в виду книга Ч.
Фрезера "Золотая ветвь", которую ценил А. Кроули.
грех хуже Аханова - Ахан совершил грех, взяв заклятую одежду (Иисус
Навин, 7:1).
член Плимутского Братства - фундаменталистская секта, к которой
принадлежали родители А. Кроули.
продолжает Иоанна III:16 - "Ибо так возлюбил Бог мир, что отдал Сына
Своего Единородного, дабы всякий верующий в Него, не погиб, но имел жизнь
вечную".
Чарльз Сперджен (1834-92), английский баптистский проповедник.
Алистер Кроули
Завещание Магдалины Блэр
---------------------------------------------------------------
Origin: http://fuego.front.ru/bibliobig2.htm
---------------------------------------------------------------
ЧАСТЬ I
I
На третьем курсе в Ньюнхеме я уже была любимой ученицей профессора
Блэра. Позднее он потратил немало времени, восхваляя мою изящную фигуру,
привлекательное лицо и большие серые глаза с длинными черными ресницами, но
поначалу его привлек только один мой талант. Немногие мужчины, (и вряд ли
хоть одна женщина), могли состязаться со мною в бесценном для научной работы
навыке, - способности воспринимать краткосрочные колебания. Моя память
крайне слаба, даже необычайно; мне было вообще довольно сложно поступить в
Кембридж. Но я умела наладить микрометр лучшего любого студента или
профессора и прочитать показания нониуса с точностью, на которую никто из
них не был способен. Вдобавок я отличалась производившей жутковатое
впечатление способностью к бессознательным вычислениям. Если мне приходилось
выбирать промежуток между, скажем, 70 и 80 градусами, мне даже не нужно было
смотреть на термометр. Автоматически я определяла, что ртуть подходит к
отметке, оставляла другую работу и, не задумываясь, поправляла бунзеновскую
горелку.
Что еще примечательней, когда какой-то предмет клали на мою скамью без
моего ведома, а потом убирали, я могла, если меня спрашивали несколько минут
спустя, описать его в общих чертах, особенно контуры основания и степень
восприимчивости к теплу и свету. По этим данным я легко могла определить,
что это был за предмет.
Эти мои способности не раз проверялись с неизменным успехом. Причиной,
очевидно, была моя особая чувствительность к мгновенным колебаниям тепла.
Мне также неплохо удавалось чтение мыслей, еще в те времена. Другие
девушки страшно меня боялись. И совершенно напрасно: у меня не было ни
желания, ни сил как-либо использовать мои способности. Даже сейчас, когда я
обращаюсь к человечеству с этим посланием о проклятии, столь ужасном, что в
двадцать четыре года я превратилась в увядшую, сломленную, высохшую старуху,
я остаюсь совершенно бесстрастной, совершенно безразличной.
У меня сердце ребенка и сознание Сатаны, летаргия от неведомой болезни;
и уже, слава Б... - ох! Нет никакого Бога! - близка развязка: я хочу
предупредить человечество от следования по моему пути и затем взорвать во
рту динамитную шашку.
II
На третьем курсе в Ньюнхеме я каждый день проводила четыре часа в доме
профессора Блэра. Все прочие дела я забросила, занималась ими автоматически,
если вообще занималась. Произошло это постепенно, и первопричиной послужил
несчастный случай.
В химической лаборатории были две комнаты: одна маленькая, которую
можно было полностью затемнить. В тот день (был летний семестр второго
курса) эта комната была занята. Шла первая неделя июня, стояла жара. Дверь
была закрыта. Внутри студентка проводила эксперимент с гальванометром.
Я была занята своей работой. Вдруг я встрепенулась. "Быстрее, - сказала
я, - Глэдис сейчас упадет в обморок". Все в комнате уставились на меня. Я
сделала несколько шагов к двери, тут раздался грохот падающего тела, и в
лаборатории началась истерика.
Дело было только в жаре и духоте; Глэдис вообще не стоило работать в
такой день, но она быстро пришла в себя и приняла участие в последующем
бурном обсуждении. "Откуда она знала?" - этот вопрос волновал всех, и все
были убеждены, что я знала заранее. Ада Браун (Athanasia contra
mundum1) все
высмеяла; Маргарет Лечмир решила, что я, возможно, услышала то, чего не
уловили другие, занятые работой: может быть, крик; Дорис Лесли говорила о
ясновиден