Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Морето Августин. Живой портрет -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -
с собой. Такон Вот и пускайте их в трубу. Дон Лопе Отец мой и сеньор! Такон Христос Спаситель! Дон Педро Что он говорит? Постойте, он сказал: "Отец"? Такон Ну да, тут эти сыновья Растут сегодня, как грибы, Дон Лопе О, силы неба! Что же это? Ты не узнал меня? Дон Педро Кто вы? Дон Лопе И ты не чувствуешь, и сердце Твое тебе не подсказало, Что я дон Лone? Дон Педро Что такое? Несчастный! Вы сошли с ума? И это вы мне говорите, Когда мой сын ко мне вернулся? Дон Лопе О, небо! Что тут происходит? Такон (в сторону) Ну, что? Не говорил я вам? Вот вы увидите, чего Добьется этот бедный сын. Ох, мне нашептывает дьявол, Что, если будет упираться, Так в шею выгонят его. Дон Лопе Отец мой и сеньор! Смотри, Ведь я дон Лопе де Лухан. И если годы изменили Мое лицо, то гордый дух - Все тот же он, каким его Ты передал мне по наследству. И если кто-то здесь обманом Тебя уверил, что он сын твой, Я выброшу его отсюда, Я с лестницы спущу его. Пойми, что это проходимец, Который нагло и спокойно Себя тут выдал за меня. Такон (в сторону) О, этот сын бедовый малый! Донья Инеса (дону Педро) Сеньор мой, это все обман. Такон (в сторону) Ну, жаркий выдался денек! Дон Педро Дочь, видит бог, что я теряю Последнее соображенье! Дон Лопе Сеньор, я приходил вчера, Но тут с врагом моим столкнулся, И объясниться я не мог С тобой: я должен был спасать Его несчастную сестру. Дон Педро Так это вы с ним бились ночью? Я, кажется, умру от горя! (Такону.) Так, значит, этот человек Не тот, кому он должен деньги? Такон Я говорю вам, что тот самый. Дон Лопе Какие деньги? Такон Это прятки Или загадки и отгадки? Ведь вы же Онья, ваша милость, Вы сын севильского купца? Дон Лопе Ты ошибаешься, милейший, Ты выдумал какой-то вздор. Такон Он на него похож, сеньоры, Как соловей на муравья. Дон Педро Клянусь вам богом, кавальеро, Что это просто беспримерно! Прийти, и выдавать себя За сына моего, и драться На шпагах с этим самым сыном! Да вашу ложь изобличает То, что совсем вы не похожи! Вы захотели разыграть Комедию и обмануть Мое измученное сердце, Но вы забыли, что глаза Вы не обманете словами. Нет, нет, мой сын дон Лопе дома, И он живой портрет отца! И если дальше вы зайдете В своей назойливости буйной, То ваша дерзость понесет Заслуженное наказанье. Такон (в сторону) Ох, будут бить! Но вот кого? Дон Лопе Что слышу я? Так знай, сеньор: Тот, кто со мною дрался ночью, Он - дон Фернандо де Ривера, Он тот, кто в ярости слепой Меня в Севилье тяжко ранил Из-за прекрасной доньи Анны, Сестры своей, у них в саду. Ты эту донью Анну знаешь. Она скрывалась в этом доме, И вечером на шум тревоги Сюда явилась со свечой. И сам ты видеть мог, - ты помнишь? - Как только он ее заметил, Он бросился ее убить. А я несчастную увел, От верной гибели спасая, И у себя укрыл ее. И если ты не веришь мне, Тогда пойдем со мной, сеньор, - Ты в ней свидетеля найдешь, Который выведет тебя Из рокового заблужденья. Такон (в сторону) Еще чего недоставало! Пойдут, пожалуй! Дон Педро Я в смятенье. Так твой хозяин - он не Лопе И не мой сын? Такон Не меньший Лопе, Чем сам поэт Лопе де Вега. Дон Педро Так что же это? Такон Ну, тут сразу И не понять: не так все просто. Дон Педро Ах, ты меня с ума сведешь! Такон Еще божиться мне, что я Такон, а не маркиз де Варгас? Дон Лопе Послушай, плут и негодяй! Так это все твоя работа? Клянусь, ты собственною шкурой Поплатишься! Такон Сеньор, за что? Дон Лопе Нет, что бы ты ни сочинял, Я - сын его, а ты - мошенник. Такон Вы - сын? Уж разве что племянник. Дон Педро Постой, безумный! Мало, значит, Тебе терзать меня, ты хочешь Убить слугу у моего Единственного сына? Дон Лопе "Сына"! Но это я твой сын, сеньор! Такон Ведь мог же сделаться он сыном, Не известив об этом вас. Донья Инеса Отец мой, самый лучший выход - Пойти туда и посмотреть, Что эта женщина нам скажет. Она не смеет говорить При нашем Лопе, ну так пусть Она с тобою объяснится В его отсутствие, а если Все показания ее Потом дон Лопе опровергнет, Так что б она ни говорила, Мы не поверим, вот и все. Дон Педро Да, я пойду... Что, если правдой Все это станет? Если сыном Моим окажется не он? Донья Инеса (в сторону) Какое б это было счастье! Дон Педро Идемте. Дон Лопе С радостью, сеньор. Такон (дону Лопе) Ну, что ж, подите - там они В свою вас веру перекрестят. Дон Педро Ты тоже нас сопровождай. Такон (в сторону) Еще чего недоставало! Дон Педро Ведите же. Куда идти? Дон Лопе Туда, где выход мы найдем Из лабиринта. Такон (в сторону) Ну, мой узел Сейчас распутается живо, Но я еще могу удрать! Дон Педро, дон Лопе и Такон уходят. ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Донья Инеса. Донья Инеса О, небо, чье живое сердце В таком смятенье трепетало? На улице у входа в церковь Я неизвестного встречаю, И он влюбляется в меня, И мой отец его приводит В наш дом как брата моего. И у него лицо и голос - Все как у брата, а слова - Как у влюбленного, поступки Как у влюбленного. И вот Его любовь, его слепое Самозабвение стремятся Увлечь меня и заглушить Во мне звучащий голос крови. И женщина ко мне приходит, Моля, чтоб я ее укрыла. Я принимаю в дом ее С великодушной добротой. И человек приходит ночью, Неведомый, и, встретив брата, Дерется с ним, и тут беглянка На шум выходит со свечой. Мой брат, лицо ее увидев, Впадает в ярость, а другой Ее стремительно уводит. И ночь минула, и опять Приходит этот незнакомец И убедительно и пылко Мне говорит, что он мой брат. И в этой смуте и тревоге, Когда взволнованы все чувства И, потрясенные, не знают, Где путеводная звезда, - Не нахожу я указанья В тревожном их противоборстве, И неизменной остается В моей душе одна любовь. Ее сомненья не смущают, И разум с ней напрасно спорит, Напрасно ей напоминает, Что тот, кого люблю, - мой брат. И здесь наитие, быть может, И откровение таится, И сердце, полное любовью, Одно угадывает тайну, И если сердце позволяет, Чтоб вопреки всему, что знаю, Я все-таки его любила, Оно не может ошибиться, И нет в любви моей греха. Нет, если бы он был мне братом, Сама бы кровь заговорила И запретила мне любить! Но если это все и так, Ах, разве это мне поможет? Что в том, что я могу любить, Когда отец мой так упорно Меня другому отдает, И будет мужем мне дон Дьего, И нас - о боже мой! - сегодня Соединят на жизнь и смерть? Любовь, любовь, чего ты хочешь? Что я могу с тобой поделать? Ведь если он совсем не брат мой, Ты - невозможна и напрасна, И если брат - преступна ты! ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ Донья Инеса и Леонора. Леонора Сеньора, там твой брат пришел, Такон измученный и бледный, Как те, что бродят по дорогам И спят на улице в пыли. Донья Инеса Ах, Леонора, я предвижу, Предчувствую, что горе больше И глубже будет, чем казалось! Я чувствую, да нет, я знаю: Он мне не брат. Леонора Что говоришь ты! Донья Инеса Ах, знаешь, столько новостей... Леонора Ну, так чего ж тебе еще, Когда ты знаешь, что не брат он? Донья Инеса Ах, что мне в том, когда отец Отдаст меня за дона Дьего? Леонора О, боже мой! Как ты наивна! Ты разве не пришельца любишь? Донья Инеса Я думаю... Да, это правда. Леонора Тут надо как-то очень ловко Умаслить твоего отца, И чтобы этот самый Лопе, Который превратился в брата, Чтобы войти в наш дом, сумел Под видом, может быть, и брата, Да только уж не твоего, С такой же ловкостью добиться Благословенья у дон Педро. Донья Инеса Да разве это так легко? Леонора Вот он идет. Донья Инеса Я гибну. Пропасть За мной и пропасть впереди. ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ Те же и дон Фернандо. Дон Фернандо После того, как я всю ночь, Взволнованный и оскорбленный, Искал моих врагов, скитаясь Из переулка в переулок, И не поймал их, - я увидел, Что солнце поднялось и я Стою на улице Святого Людовика. Я уж подумал Идти к дон Феликсу, но тут Он сам попался мне навстречу. Приветствуя его сердечно, Я все старанья приложил, Чтобы волненье и обиду Не выдало мое лицо. Никто на свете знать не должен О пережитом оскорбленье, Пока его не смыла кровь. Он предложил мне поселиться В гостинице, и я решаюсь Жить у него, пока в Мадриде Не встречу моего врага. Нет, не пристало мне шутить Любовью и играть в забвенье, Когда тут гибнет честь моя! Я дону Педро и Инесе Скажу... Но вот она! Донья Инесa (в сторону) О мука, Убей меня или умри! (Дону Фернандо.) Дон Лопе, брат мой, что с тобою? Откуда ты пришел и с чем? Дон Фернандо Пришла пора, сеньора донья Инеса, высказать душе То, что скрывал расчет лукавый. Нет, я не брат ваш, нет! Но это Пусть вашу нежность не спугнет. Я не хочу ее лишиться, Раз уж я так безмерно счастлив, Что заслужил хоть тень ее. Я только об одном прошу вас: Чтоб эту нежность вы дарили Теперь избраннику, не брату, И если место в вашем сердце Могу я сохранить, сеньора, Хоть я совсем того не стою, Да и никто не стоит вас, - Узнайте все: нет, я не брат ваш, - Я дон Фернандо де Ривера. И в ту счастливую минуту, Когда мы встретились у церкви, Я только что сошел с коня. Я из Севильи увлечен был Сюда несчастною судьбою, И тут, на площади Мадрида, Стоял в тот час я, одинокий, Без покровителя и друга, Не зная, где найти приют. И вот случайно я привлек К себе вниманье дона Дьего И сердце вашего отца, Которое искало сына. Их обмануло в ту минуту Мое лицо, оттенок сходства. Прибавьте к этому лукавств

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору