Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Олдридж Джеймс. Не хочу, чтобы он умирал -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -
ак и мы старались поступать вначале, - сказал он, с грустью качнув головой. - Первые дни войны в пустыне - это было время необыкновенное. Но уже и тогда мы страдали от негодной администрации в тылу и недостатка снаряжения. Да и полевых войск было маловато. Генерал и четыре штабных офицера. А когда мы сформировали мотомеханизированную группу - предшественницу нынешней 8-й армии, у нас не было ни саперов, ни связи, ни интендантства, ни транспорта, ни санитарной службы, не было даже снарядов. Когда война началась, мы кое-что получили, но все наши бронесилы состояли из нескольких допотопных броневиков. Вам известно, что одно время у нас в Египте не было ни одного патрона для тяжелых пулеметов? Если бы в первые дни, когда Италия объявила войну, Грациани двинулся на Мерса-Матру со всем, чем располагал, наша песенка была бы спета. Даже воюй мы против одних итальянцев. Спас нас Уэйвелл. - Да, генерал! - Скотт почитал Уэйвелла. Впрочем, как и вся армия. - Он был рожден для такой войны. Ведь Уэйвелл - человек нерешительный. Очень нерешительный. Но у него есть три замечательных качества: наступательный дух, способность обмануть противника и умение маневрировать. Можно сказать, что он выгнал врага из Киренаики, наступая, маневрируя и водя его за нос. К большим сражениям он прибегал крайне редко. Вот это настоящее военное искусство. Сражений быть не должно. Если мы завязываем бой, значит, - увы! - мы вынуждены к этому крайней необходимостью. Значит, у нас нет другого выхода. Вы меня понимаете? - Понимаю, - сказал Скотт непринужденно, потому что и сам Уоррен теперь не чувствовал стеснения. Он говорил путано, однако смущения больше не испытывал. - Но, по правде сказать, генерал, я не совсем понимаю, к чему вы клоните? Их прервали звуки, доносившиеся со двора, гулкого, как колодец. Прошли две молодые женщины, их высоки" голоса понеслись вверх, как сухие пушинки хлопка в знойное небо. - И вы туда пошли? - спросила одна. - Да, но это было ужасно! - Не может быть! - Правда. Они сделали все наоборот. - Не может быть! - Ей-богу! Они все перепутали! - Ах, наверно, это было ужасно. - Ну да, просто кошмар. Но пришлось сделать вид, будто мне смешно. - А что они говорили? - Что же они могли говорить? - Но почему вы им ничего не сказали! - А что же я могла им сказать? Голоса стали глуше, и собеседники сообразили, что они молча прислушивались к чужому разговору, ожидая, пока он не кончится. Так вот иногда бессознательно останавливаешься и ждешь, нагонит ли бегущий человек автобус. Но вслушиваясь в чужой диалог, они потеряли нить собственного разговора. - Простите, Скотт, - сказал Уоррен. - Мне хотелось хоть немножко коснуться предыстории... Но главное - я теперь знаю, как вы работаете. Вы, видно, чувствовали себя полным хозяином в пустыне, занятой противником, и ни разу не ввязывались в бой, если не считать мелких стычек. В сражениях вы не участвовали. - Только раз, генерал. - Вот как? - В Джало, когда убили Пикеринга. Скотт взглянул на Уоррена и с удивлением заметил, что генерал смотрит на него в упор, не отводит глаз три, четыре, пять секунд и слегка кивает головой. - Случай в Джало, действительно, был трагической оплошностью. Может, один я знаю, какой трагедией он был, - с грустью пробормотал Уоррен. - Мы все это знаем, - сказал Скотт. - Да? Но сейчас речь идет о другом, - тихо произнес Уоррен. - Ответственность, а особенно ответственность офицера, предполагает право на ошибку в пятидесяти случаях из ста. Мы должны допускать возможность ошибки, Скотт. - Так точно, сэр. Скотт знал, что здесь ему не позволят предъявить обвинение кровавому Черчу, и цель, которую он себе поставил, от него ускользала. Он не мог ни уличить, ни убить; он не мог высказать свою ненависть и презрение - они вдруг показались ему ничтожными после разговора с человеком, который действовал от имени целого народа. Скотт же, намереваясь изобличить кровавого Черча, оставался только самим собой. Гамаль испортил ему все дело. - Вопрос вот в чем, - сказал Уоррен; он встал, прошелся по комнате и прислонился к столу рядом со Скоттом, хмурясь и вглядываясь в стену напротив, - есть у вас какие-нибудь правила, по которым вы действуете? Как вы себе их представляете? Как вы их применяете на деле? - В пустыне? - Да. Учитывая, что вы действуете в основном на территории противника, в глубоком тылу, какие цели вы себе ставите? - Мы сознательно избегаем всяких осложнений, - сказал Скотт. - Да, но вы сильно усложняете жизнь противнику. - Еще бы! Правда, это редко является нашей целью. Мы либо разведываем новые маршруты, либо намечаем удобные трассы, либо патрулируем дороги, либо просто выясняем, насколько глубоко можно проникнуть в тыл, чтобы нащупать слабое звено... найти уязвимое место. В задачу топографов не входит вести бой с противником. Мы доставляем отряды на место и выводим их обратно. И цель у нас одна - нас не должны обнаружить. - Да, но как вы этого достигаете? - Используя профиль местности, зная пустыню лучше противника, хорошо маскируясь, полагаясь на опыт, предвидя все возможности. - Ага! Предвидение! Наконец! Так я и думал! Читая отчеты о ваших операциях, я решил, что самое примечательное в них - это предвидение. Верно? - Нет, сэр. Я бы сказал, что основное качество нашей работы - это технические навыки и сноровка, иными словами - понимание того, что мы делаем. - А разве сноровка не предполагает предвидения? - Конечно, и в большой степени. Но предвидение ничего не стоит без уверенности в том, что ты знаешь свое дело. Каждый должен уметь пользоваться своим предвидением на практике. В этом и был талант Пикеринга. Он умел подбирать людей и брать от них то, а чем они сильнее всего. Если человека можно-было употребить на какое-нибудь дело, Пикеринг находил в нем эту способность, заставлял ее проявиться. Мы могли доверять друг другу... - Отличная теория, Скотт. Но не универсальная. Годится, когда у вас двадцать или тридцать человек и вы знаете каждого из них. Но неприменима для армии в целом. К тому же она пригодна лишь тогда, когда у человека развязаны руки, а мы давали Пикерингу полную свободу рук. И непригодна, когда у вас нет этой свободы, как нет ее у командующего армией. Скотт не стал напоминать ему, что Пикеринг сам отвоевал себе "свободу рук". В этом и была разница между ним и другими. Стань он командиром дивизии, он завоевал бы ее и тут. Поднимись он до самого верха, он и там исповедовал бы свою веру в то, что самое дорогое на свете - человек. Он доказывал бы свою правоту тем, кто его окружал; повсюду, куда бы ни привела его сумасбродная страсть воевать со всяким начальством. - Сколько у вас осталось людей? - спросил Уоррен. - Один офицер и два солдата. - И все? Почему так мало? - Нас так и не переформировали после смерти Пикеринга. - Жаль! А что вы скажете, если вам дадут двести солдат? - В дорожно-топографический отряд? - Нет. Для выполнения особого задания, которое позволит вам развить ваши взгляды на то, как важно знать свое дело и предвидеть все возможности. - Этих людей надо будет куда-нибудь переправить, генерал? - Нет. Они будут в вашем подчинении. Мне нравится, как вы работаете, и думаю, что тут вы сможете себя показать. Я пока еще не могу вам назвать задачу этой операции, но люди будут подчинены непосредственно вам. Вы должны будете провести их очень глубоко в тыл, так, чтобы вас не обнаружили; вам придется подвергнуть их серьезной опасности и привести назад. - Разрешите узнать, сэр, какой именно опасности? - Пока еще не могу вам сказать. Но это будет важная отвлекающая операция, обман противника в тактических целях. Стоит вам появиться там, где мы хотим, чтобы вы появились, и вы окажетесь в опасности, в очень большой опасности. Но одновременно с этим должны будут произойти кое-какие события, и генерал Черч сможет отвести от вас удар. - Генерал Черч? - Да, генерал Черч... - Позволено мне, генерал, решать, хочу ли я взять на себя это задание? Уоррен молчал, не глядя на Скотта; он был удивлен. - В общем, да. Я не стал бы поручать такую операцию человеку, который этого не хочет. Она чрезвычайно рискованна. Да. Я думаю, что мы должны предоставить вам право выбора, это будет только справедливо. Беда в том, что я больше ничего не могу вам сказать, операция еще до конца не разработана. Генерал Черч сейчас уточняет подробности. Вам придется кончать эту работу вместе с ним. Он будет руководить операцией. Но мне хотелось прежде самому с вами поговорить. - Спасибо, генерал. - А? Ну да, ну да... Во всяком случае попрошу вас зайти ко мне завтра и сказать, что вы об этом думаете: желаете вы принять назначение или нет. Я предоставляю вам право выбора. Скотт выпрямился, готовясь уйти: - Скажите, генерал, это какой-нибудь рейд? Я хотел бы знать, будем мы вынуждены вступать в бой с противником? - Нет. В наши намерения это не входит. Наша основная цель: ввести противника в заблуждение. Но вы будете вооружены на тот случай, если все-таки придете с ним в столкновение. Говоря о вашей задаче в самых общих чертах, я лучше всего выразил бы то, что от вас требуется, вашими же собственными словами: отличное знание местности, хорошая маскировка, опыт ведения подобной войны, понимание того, что вы делаете, и, прежде всего, - предусмотрительность. Скотт плотно надвинул на лоб фуражку: - Вы уж простите, что я спрашиваю, генерал... Не для этой ли операции мы намечали трассу, когда погиб Бентинк? - А? Тогда? Нет! Боюсь, что от той операции нам придется отказаться. - Понятно. Скотт отдал честь. Но Уоррен задержал его еще на мгновение, и Скотт вдруг заметил, что Уоррен чуть-чуть улыбается, - он едва было не открыл перед ним своих границ - насколько, конечно, это было в его силах. Ему нравился Скотт, а тот в свою очередь чувствовал, что и ему нравится Уоррен. Но взаимную симпатию пересиливало смущение. Скотт отворил дверь. Уединение было нарушено, их могли увидеть, и Уоррен так и вернулся на свое место к столу, ничего больше не сказав. Скотт колебался: его разбирало желание взломать свои собственные границы, открыть свое сердце этому застенчивому человеку. Но он услышал взволнованный голос Гамаля: "К кому же влечет вас чувство родства, капитан?" И свой ответ: "Ни к кому... Это чувство ушло, оно мертво, Гамаль". 16 Когда Куотермейн сказал ему, что Атыя так и не появился в Аббасии, чтобы пройти обязательное обучение в стрельбе из 42-миллиметровой пушки, Скотт отправился в кирпичный домик проверить, как там дела. В доме было темно, его обитатели плакали - дряхлый старик, который так самозабвенно воспитывал своих малолетних детей, был, по-видимому, при смерти. Ни один доктор в Каире не поедет в такой район и не станет лечить такую семью, но Скотт уговорил военного врача из госпиталя в Гелиополисе нарушить неписаный закон и осмотреть больного египтянина. Доктор был беженцем из Югославии, добровольно вступившим в английскую армию; он пошел со Скоттом потому, что на него этот закон не распространялся; он был чисто английским, этот закон, а доктора долго убеждали в том, что только англичанин способен уважать законы. Вот он и отправился со Скоттом печально и безропотно, чувствуя себя таким чужим в этом царстве сурового английского догматизма. Он осмотрел лежавшего на койке Абду Эффенди и вышел с Атыей в гостиную, где их ждал Скотт. - Они сами его погубили, - сказал Скотту врач. - В каком смысле? - удивился Скотт. Атыя крепился, чтобы не выйти из себя. - У него диабет. И на спине образовалась большая язва. Всякое лечение диабетика, даже простое вскрытие нарыва, должно производиться под наблюдением врача. А они мазали его какой-то мазью. Теперь болячка загноилась. - Ни один врач не хотел сюда идти, - объяснил ему Скотт. Югослав пожал плечами и прищелкнул языком - здешние нравы были ему непонятны. - А что же теперь делать? - спросил его Скотт. - Его надо отправить в больницу, чтобы выпустить гной, - сказал югослав. - И поскорее. Сегодня же, не то... Скотт знал, что ни один армейский госпиталь не примет старика ни под каким видом, и даже не стал просить югослава его устроить; однако врач и сам сказал, что всякие хлопоты безнадежны. - Его придется отправить в египетскую больницу. А я тут вам ничем помочь не могу. - Мы поместим его в Каср-эль-Айни [каирская государственная больница], - сказал Атыя. - Мы можем отвезти его сами, или понадобится санитарная машина? - Пока вы станете искать санитарную машину, будет уже поздно, - ответил югослав. - Ну что ж, - сказал Скотт. - Мы отвезем его сами. - Но сначала отправьте меня на работу, - попросил югослав. - Я на дежурстве. Скотт попросил Атыю подождать и отвез врача в госпиталь на "виллисе" Куотермейна. - Как вы думаете, есть у старика какая-нибудь надежда выкарабкаться? - спросил он врача по дороге. Тот снова пожал плечами: - Это вам может сказать только хирург. Ему необходим инсулин. Родные понемножку давали ему сахар, видимо жалея его, вот отчего образовалась болячка. Теперь у него сахар в крови. Может, дело и безнадежно. Не знаю. Старик-то ведь хилый... Когда Скотт стал его благодарить, врач лишь беспомощно покачал головой; он проводил "виллис" взглядом, и ему стало грустно. На минуту югославу вдруг показалось, что он не совсем на чужбине. Атыя ждал Скотта у двери: - Я им сказал, что если они будут причитать, когда мы повезем его в больницу, я их поколочу. Роза и суданка-прислужница Еррофа нарядили старика в самый лучший костюм, и хотя они встретили Скотта спокойно, поблагодарили его и напоили чаем, обычай требовал, чтобы они поплакали, когда старик покидал свой дом. Дети играли на дворе, а когда они попытались войти в дом, Атыя выгнал их вон. Абду Эффенди лежал на тахте, опустив обвислый подбородок на раздутую водянкой грудь. Он подержал Скотта за руку и, не глядя, кивнул: старик не понимал, что с ним происходит. Скотт и Атыя погрузили его в "виллис"; Атыя поддерживал отца сзади. Скотт сел за руль, а женщины громко запричитали - видно, Атые не так легко было выиграть битву с исконными обычаями. Когда они подъехали к больнице и отыскали врача, Абду Эффенди был уже без сознания. Пока Скотт разъезжал на "виллисе", Куотермейн одолжил мотоцикл и отыскал в шифровальном отделе Люсиль Пикеринг. - Вот хорошо, что вы пришли, Куорти! - сказала она. - Я вас целый век не видала. - Вы заняты? - спросил он. - А что? - Можете выйти на полчасика? - Конечно могу, а что? Какие-нибудь неприятности? - Да, вроде того. Мне надо с вами поговорить. - Ой, как страшно! - Она предупредила сержанта шифровального отдела, который почтительно вытянулся перед ней: - Я уйду на полчаса по важному делу. Поездка на мотоцикле показалась ей очень забавной. Она настояла на том, чтобы сесть в седло, позади Куотермейна, и по дороге махала всем мало-мальски знакомым людям. Куотермейн привез ее в "Гроппи", где швейцарское искусство приготовления сладостей и мороженого достигло совершенства. Каирские дамы умели по достоинству оценить мастерство швейцарского кондитера. - Что вам заказать? - спросил Куотермейн, изучая две страницы меню, исписанного названиями различных frappe [сладкое блюдо со взбитыми белками или сливками (франц.)], coupes [мороженое с фруктами и взбитыми сливками (франц.)], bombes [пончики (франц.)], сэндвичей, пива, кофе, чая, пирожных и закусок. - Пиво. - Это в угоду мне? - спросил он ее с ехидством. - Ну ладно. Я возьму кофе по-венски, миндальное мороженое и к нему порцию взбитых сливок. - Господи, Куорти! Сафраги [официант (араб.)] ушел, взяв заказ, и они дожидались его, облокотясь на серый мраморный столик. - Вы ведь лучший друг бедноты, - сказала ему Люси кокетливо, - неплохое же вы нашли себе пристанище! - Лучший друг бедного человека - собака. - Зачем так искажать мои слова? - Разве это не так? - спросил он, разглаживая пальцами густые усы. - Правда, мы знаем, что лучший друг бедноты - это вы. Помните, как вы поджидали нас в Мене с ящиком апельсинов? - Ну хорошо. Не будем говорить друг другу колкости. - Что ж, не будем. - Почему вы не зовете меня Люси или хотя бы миссис Пикеринг? Вы никогда ко мне не обращаетесь прямо. Всегда проглатываете мое имя, словно оно становится у вас поперек горла. - Это от смущения. Я и на самом деле не решаюсь произнести ваше имя. - Перестаньте болтать ерунду, Куорти. Терпеть этого не могу. - И я тоже. Противно, правда? - Вы хотите меня разозлить? - Вот вам ваше пиво, - сказал он. - Вы уверены, что вам не хочется со мной поменяться? Никогда не видел, чтобы вы пили пиво. Небось, думали, что я из тех, кто его дует целыми днями? Верно. Я выпью пиво, а вы берите себе кофе по-венски. - И он пододвинул ей кофе. - О чем вы хотели со мной поговорить? - спросила Люси. Она старалась держаться с ним как можно проще, чтобы преодолеть то чувство раздражения, какое они всегда вызывали друг у друга. - О Скотте. - Да? А почему со мной? - Потому что вы теперь имеете на него влияние. - Ну что ж, давайте. А что с ним происходит?. - Беда в том, что вы, конечно, можете ему помочь и повлиять на него в хорошую сторону, но с тем же успехом вы можете забрать его в лапы и погубить. - Бедный Скотти. Такой уж он дуралей. - К черту!! - взорвался вдруг Куотермейн. - Давайте считать, что мы квиты, и подумаем лучше, как нам быть. Неужели я должен вам рассказывать, в каком положении он находится? Да и все мы тоже. А вы лучше меня знаете, что он об этом думает. Выиграв первую атаку, она как будто смягчилась и стала мило хитрить: - Ей-богу, не знаю. Я давно вас хотела спросить, что собой представлял его друг Мозес? Я ведь никогда его порядком не знала, а Пикеринг мне рассказывал, что это очень душевный, хотя и вспыльчивый парень. Вот уж не могу себе представить, кто отважится откровенничать со Скотти! Куотермейн пожал плечами: - У Мозеса для всех была душа нараспашку. А какое это имеет отношение к делу? - Почему его прозвали Мозесом? Ведь его имя было Броди. - Из-за кудрявой бороды [намек на пророка Моисея]. Неужели вам Пикеринг ничего не рассказывал? - Нет. Мы никогда ни о ком из вас не злословили. - Странно. А я-то всегда себе представлял, как вы с Пикерингом усаживаетесь рядком и разбираете нас по косточкам. - Боже упаси, никогда! Пикеринг всегда говорил, что не любит сплетничать о людях, которые ему нравятся. Он, как и Скотти, терпеть не мог болтать, только Скотти вообще не желает разговаривать о чем бы то ни было, даже о книге, которую прочел. Иногда у него это доходит до смешного. А вот о Скотти Пикеринг рассказывал, тут он удержаться не мог. Его восхищало, как Скотти работает. Он ведь знал, что тот работает вместо него... - Слава богу хоть за это, - сказал Куотермейн. Положив взбитые сливки на мороженое, он стал есть, запивая пивом, и после каждого глотка отирал усы согнутым указательным пальцем. Люси Пикеринг скорчила гримасу и отверн

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору