Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
они все заразные. Особенно Уоррен.
- Уоррен человек неплохой. Мне он нравится.
- Ну да, конечно, неплохой. Потому-то особенно заразный.
- Ш-ш-ш!
- Вы на меня не шикайте! Научились уже от них!
- Пойдете вы, или я уйду без вас?
- Пойду, пойду. Но она ошибается, старина, она не права. Что мне вам
сказать, чтобы вас убедить?..
- Не надо меня убеждать. Не в чем. Я вот только иногда удивляюсь,
почему бы англичанам не взять, да и не перестрелять друг друга? Все было
бы раз навсегда решено. Вот в чем вам надо бы меня убедить.
- Вы, видно, выпили лишнего...
Он не ошибся. Всему виной было пиво, выпитое натощак после
утомительного дня, и прикосновение смерти. Куотермейн все-таки заразил
Скотта потребностью поговорить по душам.
- Ну скажи мне, почему они не палят друг в друга, скажи! - допытывался
Скотт.
- Потому, что ни один из них не стоит пули. Понимаешь, старина? Что,
опять Черч на уме? Сладу с тобой нет. Кому он нужен, этот Черч, да и твой
"человека тоже? Всех их надо перестрелять, к чертям! Да разве тебе это
понять? Отвези меня лучше домой.
Скотт отвез его на "виллисе" в лагерь, а потом снова попросил машину,
чтобы поехать к Люси Пикеринг. Было уже очень поздно. Ночь его как будто
успокоила; прикоснувшись к Абду Эффенди и к горю его близких, Скотт
чувствовал себя мягким, как воск.
18
- Где вы были? Уже так поздно!
Ее цветущее лицо было таким свежим, что Скотту снова почудилось, будто
от него самого пахнет смертью.
- Вы какой-то серый, - сказала она, закрывая за ним дверь. - Что с
вами?
- Хорошо бы принять ванну, - сказал он. - Очень это неудобно?
- Вот еще чего недоставало! Приходить ко мне среди ночи, чтобы принять
ванну! - сказала она, вводя его в комнату.
- Разве уже так поздно? - Он отнял руку. Ему не хотелось, чтобы до него
дотрагивались.
- Давно пробило одиннадцать.
Она привела его в свою комнату, где нежные краски выгодно оттеняли ее
лицо. На ломберном столе, заваленном картами и записными книжками, ярко
горела лампа.
- Вы собирались спать?
- Нет. Перечитывала заметки Пикеринга.
Он не задал ей вопроса, который сам собой напрашивался, но она на него
ответила:
- Я подумала, что неплохо было бы привести его записи в какой-то
порядок. Вы правда хотите принять ванну?
- Конечно, уже очень поздно... - сказал он. - Но мне не хотелось будить
весь дом, где я живу...
- Тогда пойдемте.
- Если бы я мог еще переодеться во что-нибудь чистое... - Он уже снял
куртку.
Отвернув тяжелые медные краны, она вышла, но сразу же вернулась и
принесла полотенце, а потом ушла опять. Он разделся на черно-белом
мраморном полу, сел в горячую ванну, натерся люфой и предался любимому
занятию каждого англичанина - стал мокнуть в собственной грязи. Но потом
поднялся и пустил холодную воду из ручного душа с гибким шлангом. Он
ощущал, как вода сбивает с его кожи липкую испарину и словно возрождает
покровы тела. Сначала он потерял отвращение к себе, потом почувствовал
свежесть, а за ней прилив новых сил.
- Скотти! - Люси подошла к двери, когда он вытирался.
- Я сейчас.
- Наденьте вот это. - Она открыла дверь и, решив, что ей нечего
стесняться, вошла, неся ворох одежды из сурового полотна. - Я купила эту
туземную одежду в Палестине, когда в прошлом году ездила в школу, где
учится Эстер. Можете себе представить - ее ткут монашки и продают
кочевникам, - кажется, друзам. Очень красивая вышивка на подоле...
- Когда мы с Пикерингом носили одежду бедуинов, - сказал ей Скотт, -
несколько сенуситов [члены мусульманского религиозно-политического ордена,
возникшего в Мекке в 1837 г.] приняли нас за воров, которые таскают у них
коз, и чуть было не убили. И убили бы. Если бы стреляли получше.
- Представляю себе, как вы оба развлекались!
- Я-то нет. А вот Пикеринг непременно перестрелял бы их всех, если бы у
него был пистолет.
Он надел на себя одежду друзов, которая слегка припахивала кедром - не
то дымом кедровых поленьев, не то сундуком из кедрового дерева. На его
жестком, обожженном лице лежали темные тени, а глаза совсем провалились.
Он еще не успел побледнеть от жизни в Каире; мокрые волосы были
приглажены, крутые завитки развились.
- Вас можно принять за очень древнего римлянина или за очень русского
русского, - сказала она. - Но вот уж за араба вас никак не примешь!
Он знал, что выглядит нескладно в любом романтическом наряде, и поэтому
постарался сделать свой костюм хотя бы удобным, обмотав вокруг талии пояс
и оставив в ванной пыльные башмаки.
- Вы слишком коренасты и слишком крепко сбиты для араба, - продолжала
она, играя концами его пояса.
- В Верхнем Египте мужчины куда крупнее меня.
- Да, но это са'айда [жители Верхнего Египта], а не арабы в бурнусах, к
тому же они жирные. А вы сплошной хрящ. Не убирайте ванну. Утром придет
Абду. - Это был ее кухонный бой, который всегда приветствовал Скотта
по-английски. Но Скотт нашел тряпку и подтер пол ногой. - Идите, - звала
она. - Я сварила кофе.
- Как вы думаете, удобно мне пойти в таком виде домой?
Она собрала с пола его одежду, но он отнял ее, сказав: "Не трогайте!" -
и снова бросил на пол, ничего не объяснив. Она продела руку ему под
локоть, подчеркнуто не стала его расспрашивать, довела до плетеного кресла
у себя в комнате и насильно туда усадила. Сама она села с ним рядом.
- О господи, Скотта, как редко последнее время выпадает свободная
минутка!
- Это верно.
- И как я рада вас видеть!
Она налила ему чашку кофе и, скинув туфли, подобрала ноги.
Он пил кофе, наслаждаясь тишиной. Но Люси не долго разрешила ему
молчать.
- Я хочу с вами поговорить о ваших делах. Не возражаете?
- Наоборот. Буду очень рад.
- Мне пришло это в голову потому, что я только что читала записки
Пикеринга. Он уверяет, что вы его надули.
- Как?
- Пикеринг пишет, что огнестойкий герой долгих маршей и безошибочных
решений на поверку оказался просто романтиком.
- Пикеринг был романтиком, а не я.
- Ерунда. Вы только это скрываете. Что за спор был у вас по поводу де
Виньи?
- Де Виньи?
- Ну да, Альфреда де Виньи. Вы спорили с Пикерингом по поводу
"Servitude et grandeur militaires" ["Неволя и величие солдата" (новелла
Альфреда де Виньи)].
- Не помню.
- Нет, помните. Вы сказали, что вам нравится "Laurette" ["Лоретта"
(поэма Альфреда де Виньи)]. Пикеринг пишет, что вы считаете эту вещь
замечательной. Чем? Она такая поверхностная, романтическая...
- Мне нравилась в ней тема самоотречения, - сказал Скотт.
- Но ведь это - романтическая чепуха, Скотти! Неужели вас и в самом
деле это привлекает?
- Меня восхищал протест де Виньи против убийства, которое человек
совершает хотя бы помимо своей воли. Он понимал, что стоит вам убить
человека даже помимо своей воли, - и вы становитесь вечным должником, вы
должны заплатить за свой проступок.
- Но ведь это христианская мораль!
- Ничуть. - Он напомнил ей о юноше, расстрелянном за свои убеждения, и
о капитане корабля, который расстрелял его по приказу, а потом, горюя и
раскаиваясь, посвятил всю жизнь невесте этого юноши: она сошла с ума,
когда возлюбленный был казнен. - Де Виньи утверждает, что мы несем
ответственность за свои поступки и должны расплачиваться за причиненное
нами зло.
- Нас учат этому с пеленок, мой дорогой романтик.
- Ну да, нас учат этому религия и абстрактная мораль, а не практика, не
жизнь, которая нас окружает. Мне нравится, как поступил этот капитан, а не
мораль сама по себе...
- Но стоит ли восхищаться человеком только за то, что он поступает в
соответствии со своими принципами?
- А разве этого мало?
- Вот что, оказывается, вас подкупало в Пикеринге!
Он запнулся и сказал не сразу:
- Может быть. Да, наверно, именно это.
- Так вот почему вы хотите, чтобы Черч заплатил за то, что он сделал с
Пикерингом? Ну уж никак не думала, что вы так рассудочно подходите к
этому... - Ей не хотелось произносить слово "убийство".
- Мое отношение к этому делу очень ясное. Или, вернее сказать, оно
казалось мне ясным. - Не желая разговаривать о Черче, он сказал, что де
Виньи показывает и то, что память, наследие, которое оставляет после себя
человек, может причинять куда больше страданий, нежели его смерть. - Разве
вы не чувствуете этого в каждой трагедии? - спросил он.
- Нет, - сказала она просто. - Я этого никогда не чувствовала.
Он поглядел на нее, и она медленно покачала головой. Вдруг он увидел,
что она плачет.
- Я постоянно вас огорчаю, - сказал он, не шевелясь.
- Неправда.
- А в чем же дело?
- Я вас дразню, - сказала она, встала, вытерла глаза и, смеясь налила
ему еще кофе: - А вы, милый мой, слишком хорошо вымуштрованы.
- Неужели Пикеринг писал обо мне и это? - спросил он осторожно.
- Нет, этого Пикеринг не писал. Это говорю я. Вы тут сидите так,
словно...
Ему приятно было разговаривать, и он все еще не хотел ничего, кроме
покоя.
- Мне хорошо, - сказал он. - Вот так сидеть и на вас смотреть... Так бы
никогда и не вставал.
- Ну, тогда я заставлю вас встать!
Она подошла к нему, стала тянуть за уши, за волосы и так сильно тереть
ему щеки, что он вынужден был запротестовать. Потом она попыталась поднять
его тяжелое, как камень, тело, но он почувствовал лишь легкие, вызывающие
прикосновения ее быстрых пальцев.
- Ох, уж этот мне храбрый Скотт! - процедила она негодующе,
нетерпеливо, сквозь зубы. Он откинул голову, а она тянула его настойчиво и
уже не на шутку, требуя, чтобы он встал, а потом подошла с другой стороны
и крикнула с отчаянием:
- Ну пожалуйста, встаньте! - словно от этого зависело что-то очень
важное.
И вдруг он увидел всполыхнувшее жаром лицо и прикованные к нему
прозрачные глаза, ее молодость, порозовевшую, распаленную, которая влекла
его к себе так, как никогда раньше.
- Сейчас, сейчас! - сказал он быстро, чтобы хоть как-нибудь захватить
инициативу в этой потешной, будоражащей игре.
Она сказала: "Нет!" - и продолжала тянуть его, пока он не понял, чего
она требует. Тогда он встал, легко ее поднял, хотя она и продолжала его
толкать, крепко прижал к себе и не отпускал до тех пор, пока эта
раздражающая борьба не стихла, побежденная каким-то другим чувством, пока
ее голова, ее волосы не упали ему на шею и она не стала повторять,
задыхаясь:
- Скотти, да нет, я не хотела, совсем не то...
- Ну и что ж, - сказал он тихонько и опустил ее на пол.
- Но это важно! - сказала она, не отпуская его. - Это очень важно.
Он не знал, как ему теперь быть.
Она отошла от него.
- Я ведь и не думала ничего у вас брать, - сказала она с грустью. - Я
хотела сама отдать вам все, что у меня есть. Сама! Сама!
- Т-с-с!
- Вы меня не знаете, но я вам покажу, что мне ничего от вас не надо. -
Она отошла от него в дальний конец комнаты и вся подобралась, словно ей
надо было быстро окунуться в омут. Но женственное, надежное брало верх, а
все, что было в ней жесткого, упорного, еще незрелого, смягчалось на
глазах, поэтому страсть ее была такой щедрой и такой неистощимой, что он
позабыл всю свою трезвость, всю свою неторопливость. И хотя он завоевал
ее, а потом потерял и завоевал снова; и хотя его звали, отталкивали и
звали опять, он понимал: то, что он ей давал, и было тем, чего она у него
требовала. Он чувствовал ее удивительную щедрость, ее великодушную
щедрость, ее нежнейшую щедрость, зрелую и всепоглощающую. Ее неповторимое,
блаженное и всепоглощающее прикосновение.
Когда в дар было принесено все до конца, она спросила его лукаво:
- Вы ведь не ждали, правда?..
Он покачал головой.
- Вы не ждали, что я отдам вам все, что вы захотите? Все на свете. Вы
ведь этого не подозревали?
- Нет.
- Я рада, что вы этого не знали. Я не хотела, чтобы вы знали. Поэтому я
так счастлива. Ведь со мной никогда раньше ничего подобного не бывало.
Понимаете? Потому что вы такой цельный, а не двадцать разных оттенков
одного и того же человека. Я-то это всегда знала. Знала.
Она была права. Она смягчила его, обучила щедрости; он и сейчас
чувствовал, как отдается в нем ее щедрость.
- А ведь это еще не все. Я так богата! - сказала она, все никак не
насытясь. - Вы могли бы поверить, что у меня еще хоть что-нибудь осталось?
А, дорогой?
- Еще? - сказал он, захваченный ее чувством. - Нет, ни представить
себе, ни захотеть...
- Не надо так говорить. Мне никогда так не хотелось отдать себя до
конца, без остатка. А ты можешь взять все, Скотти. Не только в этом
смысле, но и во всем, во всем. Понимаешь?
Он покачал головой.
- Тебе неприятно, что я так говорю?
Он снова покачал головой.
- Ну, скажи же мне что-нибудь. Что хочешь. Ну, хоть что-нибудь.
- Вы - щедрая женщина, но вы знаете это и сами...
- Нет, не знаю. Скажи мне.
Она была мягка и податлива, ничего не стыдилась и чувствовала себя
свободно в своем женском естестве, но была им так полна, так поглощена,
что он чувствовал, как ее неудовлетворенная щедрость просыпается снова.
- Но почему я? - спросил он ее. - Почему именно я?
- Почему ты? О господи, Скотти! А кто же еще? Почему ты - это ты, а я -
это я? Разве так рассуждают? Что отдаешь, то и получаешь. Неужели ты не
понимаешь? Только так ведь и бывает: ты получаешь и отдаешь, отдаешь и
получаешь. Вот и мы тоже. И не только теперь, но и раньше, и потом. Так
должно быть всегда. О господи, как я хочу отдать себя всю: до самого
конца.
Ему жалко было ее прерывать, и он только тихо сказал:
- Да, это правда. Это правда!
- Что? Скажи мне!
- Разве я могу объяснить?
- Нет, скажи! Скажи хоть что-нибудь! Что хочешь! Мне все равно!
- Разве я могу? Все это отошло от меня теперь так далеко...
- Ну, повтори. Скажи еще раз.
- Говорят, - подсказало ему какое-то смутное воспоминание, - что любовь
укрылась в дремучие леса...
- Как это прекрасно! Ну! Говори!
- В леса, и еще в ночь...
- Ах, милый. Ну да, помню. Как чудесно, что ты это сказал. Если бы ты
сказал что-нибудь другое, я бы тебя убила. Ах, милый ты мой, как я была
одинока.
Он не слушал.
- Если человек, который отдает себя целиком, не любит, то как же...
Он молчал.
- А ловко я тебя поймала? - она смеялась и прижималась к нему все
крепче. - Ну, какой дурачок! Какой же ты дурачок! Непонятный,
нескладный... Такой - непонятный... Таинственный...
Молчание, полное глубочайшего смысла.
- Вот все и прошло! - сказала она наконец. - А ты у меня остался. Какая
я счастливая! - твердила она сквозь слезы. - Какая счастливая. Я твоя
целиком. Ничего ни для кого у меня больше нет. Только для тебя, а у тебя
для меня. И я твоя, твоя, твоя! Какая же я счастливая!
19
Они долго следили за тем, как по краю каминной доски ползет таракан,
срывается, снова карабкается вверх и наконец степенно разгуливает среди
костяных слоников.
Как попал таракан в эту чистую комнату? Она возмутилась:
- Я его убью.
Но он удержал ее:
- Пусть живет. Не надо никого убивать.
Тогда она сказала с тревогой:
- Господи, пусть это будет к счастью! Ты веришь в удачу?
- Конечно! Я и здесь-то потому, что мне выпала удача! Счастливый
случай!
- Знаешь, как нам с Пикерингом всегда везло? Ведь по-своему у нас была
счастливая жизнь. Потому-то мне и хочется опять быть счастливой. Тебе
неприятно, что я об этом говорю?
- Нет. Но помни только одно...
- Что, милый?
- Я ведь совсем на него не похож. Не ищи во мне повторения прошлого,
ничего не выйдет.
- Не буду. Обещаю, что не буду. Ты ведь такой цельный.
Он знал, что ему надо сказать ей правду.
- Да я и не уверен, что мне нравился Пикеринг. Хотя, видит бог, он был
мне ближе других, не считая, пожалуй, Джека Броди.
- Как ты можешь говорить, что он тебе не нравился?
- Может, это и не так. Но в наших отношениях всегда чего-то не хватало.
- Но он к тебе относился лучше, чем к кому бы то ни было. Правда - не с
самого начала. Его безумно раздражала твоя молчаливость. Он говорил, что
ты напоминаешь ему того француза - Бриса Парена, - тебе ведь тоже кажется,
что если ты произнесешь хоть слово, кто-нибудь его непременно украдет,
исказит или использует во вред.
- Это потому, что самому Пикерингу слова нужны были как хлеб. Мы - люди
разные.
- Да, но он знал, что только ты один среди них - настоящий человек.
Нет, неправда. Все вы были настоящие люди. Знаешь, первое время я ему
говорила, что у тебя не хватает воображения. Он приходил в ярость и
кричал: "А что, по-твоему, выводит нас целыми и невредимыми из пустыни,
как не его воображение?"
- Он имел в виду мою предусмотрительность.
- Это одно и то же, Скотти. Пикеринг знал тебя лучше, чем я. Но...
- Нет, он меня не знал. Мы с ним ладили потому, что могли друг друга
уважать, но близости между нами не было. Да и я не очень хорошо его знал.
- Но ты ему во всем доверял. Ты ведь сам мне это говорил!
- Конечно, доверял.
- Ну, а этого достаточно. Он рассказывал, иногда даже не без ехидства,
что стоило человеку на тебя хоть раз поглядеть, и он верил тебе после
этого всю жизнь. А поработав с тобой, он признался, что и сам бы доверил
тебе все, что угодно - всю нашу армию и даже будущее человечества.
Скотт кивнул.
- Знаю! - сказал он. - "Человек - прежде всего человек!"
- Зачем этот цинизм по отношению к самому себе? Ты, по-моему,
единственный человек на свете, которому и я могу довериться до конца.
- Давай лучше поговорим о де Виньи.
- Ладно. Пикеринг писал где-то, что ты страшный враг всякого умничанья
и что, прочтя все книги де Виньи, ты никогда не хотел о них разговаривать.
- Верно.
- Почему? Почему ты немеешь даже тогда, когда речь идет о твоем мнении
насчет какого-то глупого французского романа? Отчего? Отчего ты вечно
молчишь?
- Потому что я трус, - сказал он сонным голосом. - Меня чуть не с
пеленок воспитывали инженером, топографом, понимаешь? У меня в крови
боязнь принимать решения, прежде чем я не буду до конца уверен в том, что
делаю.
- При чем же тут трусость?
- Не знаю. Мне начинает казаться, что глупо всегда знать наперед, как
ты поступишь. Я становлюсь нетерпеливым, таким, как был Пикеринг. Мне
хочется сломать устоявшийся порядок, как это делал он, пробиться сквозь
стену авторитетов и глупости, как это делал он. Странно, когда я наблюдал
его причуды, мне казалось, что мой долг - сохранять спокойствие, проявлять
методичность. Когда он приходил в ярость, я должен был рассуждать вместо
него. А теперь никто больше не приходит в ярость, и мне этого недостает.
Наверно, я потому и ненавижу Черча, что ни в ком другом он не вызывает ни
презрения, ни ненависти.
- Но ты ведь теперь имеешь дело не с ним, а с Уорреном.
- Вряд ли я соглашусь и на то, что предлагает он. Ведь я знаю, что за
Уорреном скрывается все тот же Черч.
- Ну, это уж неразумно, Скотти.
- Знаю, что неразумно. Но мне не хватает безрассудства Пикеринга. Ни у
кого не осталось настоящего темперамента. Послушай, Люси: ведь и молодого
Бентинка погубила идиотская затея Черча, но никто не пришел из-за этого в
бешенство. Ты только пожала плечами. Да и я, пожалуй, тоже. В этом смысле
его смерть не тронула даже его жену. Но ведь где-то кто-то должен был
взбеситься!
- Ради всего святого, Скотти, не будь хо