Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Олдридж Джеймс. Не хочу, чтобы он умирал -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -
они все заразные. Особенно Уоррен. - Уоррен человек неплохой. Мне он нравится. - Ну да, конечно, неплохой. Потому-то особенно заразный. - Ш-ш-ш! - Вы на меня не шикайте! Научились уже от них! - Пойдете вы, или я уйду без вас? - Пойду, пойду. Но она ошибается, старина, она не права. Что мне вам сказать, чтобы вас убедить?.. - Не надо меня убеждать. Не в чем. Я вот только иногда удивляюсь, почему бы англичанам не взять, да и не перестрелять друг друга? Все было бы раз навсегда решено. Вот в чем вам надо бы меня убедить. - Вы, видно, выпили лишнего... Он не ошибся. Всему виной было пиво, выпитое натощак после утомительного дня, и прикосновение смерти. Куотермейн все-таки заразил Скотта потребностью поговорить по душам. - Ну скажи мне, почему они не палят друг в друга, скажи! - допытывался Скотт. - Потому, что ни один из них не стоит пули. Понимаешь, старина? Что, опять Черч на уме? Сладу с тобой нет. Кому он нужен, этот Черч, да и твой "человека тоже? Всех их надо перестрелять, к чертям! Да разве тебе это понять? Отвези меня лучше домой. Скотт отвез его на "виллисе" в лагерь, а потом снова попросил машину, чтобы поехать к Люси Пикеринг. Было уже очень поздно. Ночь его как будто успокоила; прикоснувшись к Абду Эффенди и к горю его близких, Скотт чувствовал себя мягким, как воск. 18 - Где вы были? Уже так поздно! Ее цветущее лицо было таким свежим, что Скотту снова почудилось, будто от него самого пахнет смертью. - Вы какой-то серый, - сказала она, закрывая за ним дверь. - Что с вами? - Хорошо бы принять ванну, - сказал он. - Очень это неудобно? - Вот еще чего недоставало! Приходить ко мне среди ночи, чтобы принять ванну! - сказала она, вводя его в комнату. - Разве уже так поздно? - Он отнял руку. Ему не хотелось, чтобы до него дотрагивались. - Давно пробило одиннадцать. Она привела его в свою комнату, где нежные краски выгодно оттеняли ее лицо. На ломберном столе, заваленном картами и записными книжками, ярко горела лампа. - Вы собирались спать? - Нет. Перечитывала заметки Пикеринга. Он не задал ей вопроса, который сам собой напрашивался, но она на него ответила: - Я подумала, что неплохо было бы привести его записи в какой-то порядок. Вы правда хотите принять ванну? - Конечно, уже очень поздно... - сказал он. - Но мне не хотелось будить весь дом, где я живу... - Тогда пойдемте. - Если бы я мог еще переодеться во что-нибудь чистое... - Он уже снял куртку. Отвернув тяжелые медные краны, она вышла, но сразу же вернулась и принесла полотенце, а потом ушла опять. Он разделся на черно-белом мраморном полу, сел в горячую ванну, натерся люфой и предался любимому занятию каждого англичанина - стал мокнуть в собственной грязи. Но потом поднялся и пустил холодную воду из ручного душа с гибким шлангом. Он ощущал, как вода сбивает с его кожи липкую испарину и словно возрождает покровы тела. Сначала он потерял отвращение к себе, потом почувствовал свежесть, а за ней прилив новых сил. - Скотти! - Люси подошла к двери, когда он вытирался. - Я сейчас. - Наденьте вот это. - Она открыла дверь и, решив, что ей нечего стесняться, вошла, неся ворох одежды из сурового полотна. - Я купила эту туземную одежду в Палестине, когда в прошлом году ездила в школу, где учится Эстер. Можете себе представить - ее ткут монашки и продают кочевникам, - кажется, друзам. Очень красивая вышивка на подоле... - Когда мы с Пикерингом носили одежду бедуинов, - сказал ей Скотт, - несколько сенуситов [члены мусульманского религиозно-политического ордена, возникшего в Мекке в 1837 г.] приняли нас за воров, которые таскают у них коз, и чуть было не убили. И убили бы. Если бы стреляли получше. - Представляю себе, как вы оба развлекались! - Я-то нет. А вот Пикеринг непременно перестрелял бы их всех, если бы у него был пистолет. Он надел на себя одежду друзов, которая слегка припахивала кедром - не то дымом кедровых поленьев, не то сундуком из кедрового дерева. На его жестком, обожженном лице лежали темные тени, а глаза совсем провалились. Он еще не успел побледнеть от жизни в Каире; мокрые волосы были приглажены, крутые завитки развились. - Вас можно принять за очень древнего римлянина или за очень русского русского, - сказала она. - Но вот уж за араба вас никак не примешь! Он знал, что выглядит нескладно в любом романтическом наряде, и поэтому постарался сделать свой костюм хотя бы удобным, обмотав вокруг талии пояс и оставив в ванной пыльные башмаки. - Вы слишком коренасты и слишком крепко сбиты для араба, - продолжала она, играя концами его пояса. - В Верхнем Египте мужчины куда крупнее меня. - Да, но это са'айда [жители Верхнего Египта], а не арабы в бурнусах, к тому же они жирные. А вы сплошной хрящ. Не убирайте ванну. Утром придет Абду. - Это был ее кухонный бой, который всегда приветствовал Скотта по-английски. Но Скотт нашел тряпку и подтер пол ногой. - Идите, - звала она. - Я сварила кофе. - Как вы думаете, удобно мне пойти в таком виде домой? Она собрала с пола его одежду, но он отнял ее, сказав: "Не трогайте!" - и снова бросил на пол, ничего не объяснив. Она продела руку ему под локоть, подчеркнуто не стала его расспрашивать, довела до плетеного кресла у себя в комнате и насильно туда усадила. Сама она села с ним рядом. - О господи, Скотта, как редко последнее время выпадает свободная минутка! - Это верно. - И как я рада вас видеть! Она налила ему чашку кофе и, скинув туфли, подобрала ноги. Он пил кофе, наслаждаясь тишиной. Но Люси не долго разрешила ему молчать. - Я хочу с вами поговорить о ваших делах. Не возражаете? - Наоборот. Буду очень рад. - Мне пришло это в голову потому, что я только что читала записки Пикеринга. Он уверяет, что вы его надули. - Как? - Пикеринг пишет, что огнестойкий герой долгих маршей и безошибочных решений на поверку оказался просто романтиком. - Пикеринг был романтиком, а не я. - Ерунда. Вы только это скрываете. Что за спор был у вас по поводу де Виньи? - Де Виньи? - Ну да, Альфреда де Виньи. Вы спорили с Пикерингом по поводу "Servitude et grandeur militaires" ["Неволя и величие солдата" (новелла Альфреда де Виньи)]. - Не помню. - Нет, помните. Вы сказали, что вам нравится "Laurette" ["Лоретта" (поэма Альфреда де Виньи)]. Пикеринг пишет, что вы считаете эту вещь замечательной. Чем? Она такая поверхностная, романтическая... - Мне нравилась в ней тема самоотречения, - сказал Скотт. - Но ведь это - романтическая чепуха, Скотти! Неужели вас и в самом деле это привлекает? - Меня восхищал протест де Виньи против убийства, которое человек совершает хотя бы помимо своей воли. Он понимал, что стоит вам убить человека даже помимо своей воли, - и вы становитесь вечным должником, вы должны заплатить за свой проступок. - Но ведь это христианская мораль! - Ничуть. - Он напомнил ей о юноше, расстрелянном за свои убеждения, и о капитане корабля, который расстрелял его по приказу, а потом, горюя и раскаиваясь, посвятил всю жизнь невесте этого юноши: она сошла с ума, когда возлюбленный был казнен. - Де Виньи утверждает, что мы несем ответственность за свои поступки и должны расплачиваться за причиненное нами зло. - Нас учат этому с пеленок, мой дорогой романтик. - Ну да, нас учат этому религия и абстрактная мораль, а не практика, не жизнь, которая нас окружает. Мне нравится, как поступил этот капитан, а не мораль сама по себе... - Но стоит ли восхищаться человеком только за то, что он поступает в соответствии со своими принципами? - А разве этого мало? - Вот что, оказывается, вас подкупало в Пикеринге! Он запнулся и сказал не сразу: - Может быть. Да, наверно, именно это. - Так вот почему вы хотите, чтобы Черч заплатил за то, что он сделал с Пикерингом? Ну уж никак не думала, что вы так рассудочно подходите к этому... - Ей не хотелось произносить слово "убийство". - Мое отношение к этому делу очень ясное. Или, вернее сказать, оно казалось мне ясным. - Не желая разговаривать о Черче, он сказал, что де Виньи показывает и то, что память, наследие, которое оставляет после себя человек, может причинять куда больше страданий, нежели его смерть. - Разве вы не чувствуете этого в каждой трагедии? - спросил он. - Нет, - сказала она просто. - Я этого никогда не чувствовала. Он поглядел на нее, и она медленно покачала головой. Вдруг он увидел, что она плачет. - Я постоянно вас огорчаю, - сказал он, не шевелясь. - Неправда. - А в чем же дело? - Я вас дразню, - сказала она, встала, вытерла глаза и, смеясь налила ему еще кофе: - А вы, милый мой, слишком хорошо вымуштрованы. - Неужели Пикеринг писал обо мне и это? - спросил он осторожно. - Нет, этого Пикеринг не писал. Это говорю я. Вы тут сидите так, словно... Ему приятно было разговаривать, и он все еще не хотел ничего, кроме покоя. - Мне хорошо, - сказал он. - Вот так сидеть и на вас смотреть... Так бы никогда и не вставал. - Ну, тогда я заставлю вас встать! Она подошла к нему, стала тянуть за уши, за волосы и так сильно тереть ему щеки, что он вынужден был запротестовать. Потом она попыталась поднять его тяжелое, как камень, тело, но он почувствовал лишь легкие, вызывающие прикосновения ее быстрых пальцев. - Ох, уж этот мне храбрый Скотт! - процедила она негодующе, нетерпеливо, сквозь зубы. Он откинул голову, а она тянула его настойчиво и уже не на шутку, требуя, чтобы он встал, а потом подошла с другой стороны и крикнула с отчаянием: - Ну пожалуйста, встаньте! - словно от этого зависело что-то очень важное. И вдруг он увидел всполыхнувшее жаром лицо и прикованные к нему прозрачные глаза, ее молодость, порозовевшую, распаленную, которая влекла его к себе так, как никогда раньше. - Сейчас, сейчас! - сказал он быстро, чтобы хоть как-нибудь захватить инициативу в этой потешной, будоражащей игре. Она сказала: "Нет!" - и продолжала тянуть его, пока он не понял, чего она требует. Тогда он встал, легко ее поднял, хотя она и продолжала его толкать, крепко прижал к себе и не отпускал до тех пор, пока эта раздражающая борьба не стихла, побежденная каким-то другим чувством, пока ее голова, ее волосы не упали ему на шею и она не стала повторять, задыхаясь: - Скотти, да нет, я не хотела, совсем не то... - Ну и что ж, - сказал он тихонько и опустил ее на пол. - Но это важно! - сказала она, не отпуская его. - Это очень важно. Он не знал, как ему теперь быть. Она отошла от него. - Я ведь и не думала ничего у вас брать, - сказала она с грустью. - Я хотела сама отдать вам все, что у меня есть. Сама! Сама! - Т-с-с! - Вы меня не знаете, но я вам покажу, что мне ничего от вас не надо. - Она отошла от него в дальний конец комнаты и вся подобралась, словно ей надо было быстро окунуться в омут. Но женственное, надежное брало верх, а все, что было в ней жесткого, упорного, еще незрелого, смягчалось на глазах, поэтому страсть ее была такой щедрой и такой неистощимой, что он позабыл всю свою трезвость, всю свою неторопливость. И хотя он завоевал ее, а потом потерял и завоевал снова; и хотя его звали, отталкивали и звали опять, он понимал: то, что он ей давал, и было тем, чего она у него требовала. Он чувствовал ее удивительную щедрость, ее великодушную щедрость, ее нежнейшую щедрость, зрелую и всепоглощающую. Ее неповторимое, блаженное и всепоглощающее прикосновение. Когда в дар было принесено все до конца, она спросила его лукаво: - Вы ведь не ждали, правда?.. Он покачал головой. - Вы не ждали, что я отдам вам все, что вы захотите? Все на свете. Вы ведь этого не подозревали? - Нет. - Я рада, что вы этого не знали. Я не хотела, чтобы вы знали. Поэтому я так счастлива. Ведь со мной никогда раньше ничего подобного не бывало. Понимаете? Потому что вы такой цельный, а не двадцать разных оттенков одного и того же человека. Я-то это всегда знала. Знала. Она была права. Она смягчила его, обучила щедрости; он и сейчас чувствовал, как отдается в нем ее щедрость. - А ведь это еще не все. Я так богата! - сказала она, все никак не насытясь. - Вы могли бы поверить, что у меня еще хоть что-нибудь осталось? А, дорогой? - Еще? - сказал он, захваченный ее чувством. - Нет, ни представить себе, ни захотеть... - Не надо так говорить. Мне никогда так не хотелось отдать себя до конца, без остатка. А ты можешь взять все, Скотти. Не только в этом смысле, но и во всем, во всем. Понимаешь? Он покачал головой. - Тебе неприятно, что я так говорю? Он снова покачал головой. - Ну, скажи же мне что-нибудь. Что хочешь. Ну, хоть что-нибудь. - Вы - щедрая женщина, но вы знаете это и сами... - Нет, не знаю. Скажи мне. Она была мягка и податлива, ничего не стыдилась и чувствовала себя свободно в своем женском естестве, но была им так полна, так поглощена, что он чувствовал, как ее неудовлетворенная щедрость просыпается снова. - Но почему я? - спросил он ее. - Почему именно я? - Почему ты? О господи, Скотти! А кто же еще? Почему ты - это ты, а я - это я? Разве так рассуждают? Что отдаешь, то и получаешь. Неужели ты не понимаешь? Только так ведь и бывает: ты получаешь и отдаешь, отдаешь и получаешь. Вот и мы тоже. И не только теперь, но и раньше, и потом. Так должно быть всегда. О господи, как я хочу отдать себя всю: до самого конца. Ему жалко было ее прерывать, и он только тихо сказал: - Да, это правда. Это правда! - Что? Скажи мне! - Разве я могу объяснить? - Нет, скажи! Скажи хоть что-нибудь! Что хочешь! Мне все равно! - Разве я могу? Все это отошло от меня теперь так далеко... - Ну, повтори. Скажи еще раз. - Говорят, - подсказало ему какое-то смутное воспоминание, - что любовь укрылась в дремучие леса... - Как это прекрасно! Ну! Говори! - В леса, и еще в ночь... - Ах, милый. Ну да, помню. Как чудесно, что ты это сказал. Если бы ты сказал что-нибудь другое, я бы тебя убила. Ах, милый ты мой, как я была одинока. Он не слушал. - Если человек, который отдает себя целиком, не любит, то как же... Он молчал. - А ловко я тебя поймала? - она смеялась и прижималась к нему все крепче. - Ну, какой дурачок! Какой же ты дурачок! Непонятный, нескладный... Такой - непонятный... Таинственный... Молчание, полное глубочайшего смысла. - Вот все и прошло! - сказала она наконец. - А ты у меня остался. Какая я счастливая! - твердила она сквозь слезы. - Какая счастливая. Я твоя целиком. Ничего ни для кого у меня больше нет. Только для тебя, а у тебя для меня. И я твоя, твоя, твоя! Какая же я счастливая! 19 Они долго следили за тем, как по краю каминной доски ползет таракан, срывается, снова карабкается вверх и наконец степенно разгуливает среди костяных слоников. Как попал таракан в эту чистую комнату? Она возмутилась: - Я его убью. Но он удержал ее: - Пусть живет. Не надо никого убивать. Тогда она сказала с тревогой: - Господи, пусть это будет к счастью! Ты веришь в удачу? - Конечно! Я и здесь-то потому, что мне выпала удача! Счастливый случай! - Знаешь, как нам с Пикерингом всегда везло? Ведь по-своему у нас была счастливая жизнь. Потому-то мне и хочется опять быть счастливой. Тебе неприятно, что я об этом говорю? - Нет. Но помни только одно... - Что, милый? - Я ведь совсем на него не похож. Не ищи во мне повторения прошлого, ничего не выйдет. - Не буду. Обещаю, что не буду. Ты ведь такой цельный. Он знал, что ему надо сказать ей правду. - Да я и не уверен, что мне нравился Пикеринг. Хотя, видит бог, он был мне ближе других, не считая, пожалуй, Джека Броди. - Как ты можешь говорить, что он тебе не нравился? - Может, это и не так. Но в наших отношениях всегда чего-то не хватало. - Но он к тебе относился лучше, чем к кому бы то ни было. Правда - не с самого начала. Его безумно раздражала твоя молчаливость. Он говорил, что ты напоминаешь ему того француза - Бриса Парена, - тебе ведь тоже кажется, что если ты произнесешь хоть слово, кто-нибудь его непременно украдет, исказит или использует во вред. - Это потому, что самому Пикерингу слова нужны были как хлеб. Мы - люди разные. - Да, но он знал, что только ты один среди них - настоящий человек. Нет, неправда. Все вы были настоящие люди. Знаешь, первое время я ему говорила, что у тебя не хватает воображения. Он приходил в ярость и кричал: "А что, по-твоему, выводит нас целыми и невредимыми из пустыни, как не его воображение?" - Он имел в виду мою предусмотрительность. - Это одно и то же, Скотти. Пикеринг знал тебя лучше, чем я. Но... - Нет, он меня не знал. Мы с ним ладили потому, что могли друг друга уважать, но близости между нами не было. Да и я не очень хорошо его знал. - Но ты ему во всем доверял. Ты ведь сам мне это говорил! - Конечно, доверял. - Ну, а этого достаточно. Он рассказывал, иногда даже не без ехидства, что стоило человеку на тебя хоть раз поглядеть, и он верил тебе после этого всю жизнь. А поработав с тобой, он признался, что и сам бы доверил тебе все, что угодно - всю нашу армию и даже будущее человечества. Скотт кивнул. - Знаю! - сказал он. - "Человек - прежде всего человек!" - Зачем этот цинизм по отношению к самому себе? Ты, по-моему, единственный человек на свете, которому и я могу довериться до конца. - Давай лучше поговорим о де Виньи. - Ладно. Пикеринг писал где-то, что ты страшный враг всякого умничанья и что, прочтя все книги де Виньи, ты никогда не хотел о них разговаривать. - Верно. - Почему? Почему ты немеешь даже тогда, когда речь идет о твоем мнении насчет какого-то глупого французского романа? Отчего? Отчего ты вечно молчишь? - Потому что я трус, - сказал он сонным голосом. - Меня чуть не с пеленок воспитывали инженером, топографом, понимаешь? У меня в крови боязнь принимать решения, прежде чем я не буду до конца уверен в том, что делаю. - При чем же тут трусость? - Не знаю. Мне начинает казаться, что глупо всегда знать наперед, как ты поступишь. Я становлюсь нетерпеливым, таким, как был Пикеринг. Мне хочется сломать устоявшийся порядок, как это делал он, пробиться сквозь стену авторитетов и глупости, как это делал он. Странно, когда я наблюдал его причуды, мне казалось, что мой долг - сохранять спокойствие, проявлять методичность. Когда он приходил в ярость, я должен был рассуждать вместо него. А теперь никто больше не приходит в ярость, и мне этого недостает. Наверно, я потому и ненавижу Черча, что ни в ком другом он не вызывает ни презрения, ни ненависти. - Но ты ведь теперь имеешь дело не с ним, а с Уорреном. - Вряд ли я соглашусь и на то, что предлагает он. Ведь я знаю, что за Уорреном скрывается все тот же Черч. - Ну, это уж неразумно, Скотти. - Знаю, что неразумно. Но мне не хватает безрассудства Пикеринга. Ни у кого не осталось настоящего темперамента. Послушай, Люси: ведь и молодого Бентинка погубила идиотская затея Черча, но никто не пришел из-за этого в бешенство. Ты только пожала плечами. Да и я, пожалуй, тоже. В этом смысле его смерть не тронула даже его жену. Но ведь где-то кто-то должен был взбеситься! - Ради всего святого, Скотти, не будь хо

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору