Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Пристли Джон Бойнтон. Дженни Вильерс -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -
оминал тот Театр, который оба они знали так хорошо. Оба оставались самими собой, притом едва собой владели, и все же возникало впечатление, что они разыгрывают спектакль, что и сама эта уборная находится на сцене какого-то таинственного огромного театра. - Я бросил ее, - сказал Напье, теперь осторожно, словно ему надо было оправдаться перед самим собой не меньше, чем перед Кеттлом, - потому что хотел получить этот лондонский ангажемент. Нельзя было упускать такой случай, а я знал, что, расскажи я ей, она уговорит меня отказаться, подождать, пока нам предложат двойной ангажемент. Вы все знали, где я, и когда она не стала мне писать, я решил, что она рассердилась... несомненно, она имела право сердиться... и что со мной у нее все кончено... - Она была слишком горда, чтобы писать... - Да, да, я понимаю, - нетерпеливо перебил Напье. - Можешь мне не объяснять, какова она. - Помолчав, он спросил: - Как она умерла? - Ужасно. - Кеттл был очень мрачен. - Жизнь уходила из нее по капле. - Замолчи, - вдруг закричал Напье в бешенстве, - не то я... - Я думал, ты хочешь знать. - Ладно, - сказал Напье, - теперь я не хочу знать. - Он снова вскипел. - Проваливай! - Кеттл не шевельнулся, и тогда он снова крикнул: - Проваливай и оставь меня в покое! - Он круто повернулся и с маху сел на стул лицом к зеркалу. Кеттл медленно пошел к двери и у порога обернулся. - Желаю успеха в твоей славной карьере, Напье, - сказал он тихо. - И удачи. Она тебе скоро пригодится. - И вышел. Напье одним глотком допил бренди, торопливо налил себе новую порцию, больше прежней, и вскоре проглотил и ее. Он приступил к третьей порции и был уже изрядно пьян, когда вернулся мистер Манглс. - Итак, мистер Напье, на случай, если вас может заинтересовать мое предложение... Напье вскочил и впился в него глазами: - Да, да. Вы хотите, чтобы я играл для вас и для ваших достойнейших граждан... - Разумеется, мистер Напье. - Гамлета, Макбета, Отелло... - Все великие роли, мистер Напье. Голос Напье понизился до странного шепота. - По рукам, мистер Манглс. Они у меня все попадают со стульев. Клянусь богом, я нарисую им такую картину страха, ужаса и угрызений совести, что она будет преследовать их каждую ночь. Выпьем, мистер Манглс, выпьем, а? - Ну что ж, - сказал мистер Манглс, улыбаясь, - немного я, пожалуй, выпью. - Выпьете? - вскричал Напье, наполняя бокалы. - Вот, пейте! За мое появление на вашем Бродвее!.. - С удовольствием, сэр. В вас есть блеск, который придется по вкусу моим согражданам, мистер Напье. Напье окончательно захмелел. - Вы находите? Ну что ж, посмотрим. - Теперь, сэр, что касается условий... - К черту условия! Поговорим завтра. Сейчас я не в настроении обсуждать условия. - И, уставив трясущийся палец в посетителя, он продекламировал с пьяной страстностью: Я любил Офелию, и сорок тысяч братьев И вся любовь их - не чета моей{13}. И пустил свой бокал в стену. Мистер Манглс понимал толк в зрелищах. - Превосходно, мистер Напье. Наша публика, сэр, романтична и возвышенна... - Тогда, клянусь небом, мистер Манглс, - вскричал Напье как безумный, - мне надобно спросить с вас побольше, а вам - поднять цены, если уж мы решили быть и романтичными и возвышенными сразу. Нет, нет, мистер Манглс, - прибавил он, видя, что тот пытается что-то вставить, - завтра, завтра, поговорим завтра... Он упал на стул возле гримировального столика, обхватил голову руками и зарыдал сухо и сдавленно. Мистер Манглс метнул на него проницательный взгляд, поставил свой бокал и бесшумно вышел. Напье, ничего не видя, неподвижно сидел перед зеркалом. Свет начал убывать, и Чиверел подумал: "Так вот как это было. Жаль. И знала ли она - могла ли она знать, - что сталось с тобой, мой друг?" Теперь перед ним был лишь бледный призрак этой сцены, но он все еще различал Напье, уронившего голову на руки среди коробочек с гримом, мелкой бутафории, писем и графинов, и зеркало, слабо мерцавшее над ним. Потом что-то возникло в глубине зеркала... какое-то белое пятно... лицо, искаженное горем... Дженни Вильерс... 16 Это, несомненно, снова была Зеленая Комната. Но Зеленая Комната теперь или тогда? Тут ли два стеклянных шкафа и портреты на стенах? И на месте ли другая дверь - та, что исчезла за сто лет, прошедших после 1846 года? Бурый сумрак стал гуще и плотнее, чем когда-либо, он напоминал темный туман. Чиверел не знал, что делать. Если сосредоточиться слишком поспешно, вооружившись острым скальпелем сознания, все может внезапно исчезнуть раз и навсегда, он окажется узником настоящего, и тогда ничего не останется, кроме портрета, перчатки, имени да скудных, мелких биографических фактов. Но если он позволит своему вниманию заблудиться в буром тумане времени, он может никогда больше ее не встретить. Наступал самый важный момент, все остальное было лишь подготовкой к нему. Дженни! Крик вырвался из глубины его сердца, которому было все равно, кто это - живая девушка, избежавшая смерти и освободившаяся из плена своего времени, или просто плод его воображения. Где она? Дженни Вильерс! Ни звука. Ни проблеска света в сумраке. Ничего, кроме смутного ощущения, что Зеленая Комната по-прежнему здесь. Сейчас он был не просто утомлен; его захлестнула огромная холодная волна страдания, которое вскоре могло стать острой болью. Если он потерял ее, если это конец всего, тогда лучше бы ему было умереть час назад в этом кресле. - Дженни! - кричал он упрямо и настойчиво, словно они давным-давно уговорились и сто раз поклялись друг другу встретиться именно на этом месте в этот самый час, и вот, наконец, он здесь. И ответ пришел к нему в Зеленую Комнату: это был смех, звонкий и ясный, как серебряный колокольчик. Прежний таинственный янтарно-золотистый свет залил большую часть комнаты, и только узкое кольцо тени отделяло Чиверела от последней и самой странной сцены из всех увиденных им в этот вечер. Дженни была в белом платье, юная и веселая, совсем как в тот день, когда Кеттл представил ее труппе; вначале ему показалось, что она стоит в дверном проеме, залитая ослепительным светом. И свет этот был совсем другой. Словно позади нее был узкий короткий коридор, уходивший в сияющие солнечные лучи, которые пробивались к ней, и плясали, и сверкали вокруг ее головы. Она стояла там в каком-то своем зачарованном мае, точно пришла из прекрасного золотого века, из той мечты, что вечно бередит человеческое воображение. Однако потом Чиверел разглядел, что ее обрамляет не дверной проем, а высокое зеркало в нише - зеркало, в которое с давних пор смотрелись актеры и которое пережило все перемены в Зеленой Комнате. Знакомое зеркало, но сейчас оно было также и дверным проемом, потому что Дженни стояла в нем, грациозно балансируя на самом краю, и таинственным образом излучала столько света, что все прочие в комнате казались тусклыми и какими-то поникшими. Они напоминали фигуры со старого дагерротипа - оба Ладлоу, Стоукс, Сэм Мун и остальные. Все были в черном и сидели неподвижно, вплотную друг к другу, и что-то слушали с унылым видом. Чиверел не сразу понял, что здесь происходит, ибо не только они сами казались всего лишь потемневшими, обшарпанными могильными памятниками рядом с ослепительной и полной жизни Дженни, но и все их речи были тоскливым, вялым бормотанием после ее смеха. Лицом к собравшимся сидел какой-то взволнованный пожилой человек, и постепенно Чиверелу стало ясно, что это самая обычная для старых зеленых комнат сцена, а именно - авторская читка новой пьесы на труппе. Автор, некий Спрэгг, читал один из ужасных маленьких фарсов того времени, которые игрались под конец вечера. Фарс назывался "Байки мистера Тули", и единственным человеком, получавшим от него удовольствие - ибо несчастный Спрэгг пребывал в полном отчаянии, - была Дженни: она смеялась и изредка хлопала в ладоши, но никто из присутствующих ее не видел и не слышал. Отчаянно пережимая, как всякий потерявший надежду автор, Спрэгг гнал к заключительному занавесу: - "*Мистер Тули*. Нет, мэм, должен признаться, у меня никогда не было брата, а будь у меня брат, я бы с ним так не поступал. *Миссис Тули*. Тетя Джемайма, это просто еще одна байка мистера Тули. Снова комическая игра с зонтиком". Спрэгг обвел слушателей взглядом утопающего, но все же, еще на что-то надеясь, прибавил: - Очень эффектно. - Да, - закричала Дженни, - я себе представляю! Продолжайте, мистер Спрэгг! Скоро занавес? Спрэгг попытался найти на лицах актеров хоть какой-нибудь признак одобрения, но поиски были тщетны, и он торопливо продолжал: - "*Тетя Джемайма*. А я, милочка моя, могу только возблагодарить бога, что это ты замужем за ним, а не я. Но теперь уж я не вычеркну тебя из завещания: ведь мне тебя и вправду жалко. Подумать только: вышла замуж за такого олуха! Боже, что там еще?" И снова Дженни, у которой это чудовищное произведение вызывало самый неподдельный интерес, воскликнула: - Неужели опять фермер Джайлс? - "Из камина вываливается фермер Джайлс, покрытый сажей", - объявил Спрэгг и добавил, бросив на актеров последний отчаянный взгляд: - Это очень смешно, как раз под занавес. - Ответа не было, и, глубоко вздохнув, он продолжал: - "*Миссис Тули*. Ну и ну, это же бедный фермер Джайлс! *Фермер Джайлс*. Да, и, как видите, весь почернел, понаслушавшись баек мистера Тули. Оглушительно чихает. Все становятся в позы. Немая сцена. Занавес. Конец фарса 'Байки мистера Тули'". Спрэгг отбросил рукопись, поднял бровь и попытался сделать вид, будто он находится за тысячу миль от угрюмой труппы, сидевшей перед ним. - Мне очень понравилось, мистер Спрэгг, - воскликнула Дженни. Но услышал ее один Чиверел. - Благодарю вас, мистер Спрэгг, - мрачно сказал Ладлоу. - Это очень забавно. Несчастный автор убито взглянул на него. - Мистер Ладлоу, - безнадежно, со слезами в голосе, начал он, - не знаю, может быть, я плохо читал, но, клянусь честью, фарс имел большой успех и в Йорке и в Норидже, где публике не так легко угодить. Понятно, его надо _видеть_. - Да, - сказал Сэм Мун печально, - там есть хорошие комические сцены... особенно у фермера Джайлса... - Но, черт возьми, вы даже не улыбнулись - ни один из вас... - Ой, какой стыд! - воскликнула Дженни. - Бедняжка! Позволили ему прочесть все это, и никто, кроме меня, ни разу не засмеялся. И теперь Чиверел начал задумываться, не к нему ли она обращается. Несомненно, он один слышал ее и знал, что она тут. - Скажите ему, мистер Ладлоу, - произнесла миссис Ладлоу печальным тоном. - Что "скажите"? - вскричал Спрэгг, все еще рассерженный. Мистер Ладлоу был мрачен, и голос его звучал торжественно. - Я должен признаться вам кое в чем, мистер Спрэгг. Недели две назад я пригласил вас прочесть нам свою новую пьесу, вы помните. Я позабыл отменить ваш приезд, а когда вы прибыли, у меня не хватило духу сказать... - Что сказать? Вы же не закрываетесь? Мистер Ладлоу даже испугался: - Нет, нет, что вы, друг мой! - Мы были закрыты вчера, мистер Спрэгг, - сказала миссис Ладлоу своим густым контральто, - потому что мы все присутствовали на похоронах нашей героини, которой мы все восхищались и которую нежно любили, - нашей бедной милой Дженни Вильерс... Спрэгг обескураженно и в то же время укоризненно воскликнул: - О, в самом деле? Право, сударыня... - И сейчас мы в первый раз собрались после того, как простились с нею навсегда... - Нет, нет, дорогая, - сказала Дженни настойчиво, - ничего подобного. - Мы переживаем это, мистер Спрэгг, - всхлипнула миссис Ладлоу, - мы так глубоко переживаем это... - И молодые актрисы тоже всхлипнули, а мужчины громко засопели и принялись угрюмо рассматривать свою обувь. - Да нет же, - сказала Дженни, - это ровно ничего не значит. Ну, пожалуйста! Вся эта сцена, ее персонажи, их лица и голоса теперь начали быстро таять и уже напоминали старый и совсем стершийся фильм, который прокручивали слишком часто. - Вы должны были предупредить меня, знаете ли, - сказал Спрэгг. - Не очень-то это честно, ей-богу! - Я знаю, что должны были, - отвечала готовая расплакаться миссис Ладлоу. - Но мы надеялись, что вы поможете нам забыть. - Да тут нечего забывать! - закричала Дженни. - Это бесполезно, Дженни, - неожиданно для себя сказал ей Чиверел. - Теперь ты призрак даже для призраков. Она посмотрела на него и ответила: - Нет, я не призрак. Действительно, ее лицо по-прежнему оставалось ясным и светлым, а прочие превратились в скопление шепчущих и бормочущих теней в наплывавшем сумраке. - Мы не можем ее забыть... - говорила маленькая актриса Сара. - Должно быть, пройдет немало времени... - говорил старый Джон Стоукс. - Прямо сердце разрывается... - говорил шут Сэм Мун. Дженни запротестовала: - Нет, Сэм, Джон, Сара, все. То, что случилось со мной, не так уж важно. Ничто не потеряно. И важно только одно - чтобы пламя оставалось чистым. - Даже лучшие из них - только тени, - пробормотал Чиверел. - Они уходят! - горестно воскликнула Дженни. - Опять они уходят! И в самом деле, актеры были теперь всего лишь сгустками мрака, вокруг которых слышалось тихое бормотание. Он стоял совсем близко от нее, хотя и не помнил, чтобы вставал со своего кресла. Он смотрел поверх бормочущего сумрака на ее лицо, на которое не падал свет из комнаты и которое он все же по-прежнему видел ясно, как прозрачную маску на ярко освещенном фоне. Может быть, теперь оно и походило больше на маску, чем на живое лицо. Однако голос ее был, как прежде, взволнованным, теплым и мелодичным - то был женский голос, а не фальшивое гулкое эхо его собственных мыслей. - Вы скажите им: то, что случилось со мной или с любым другим, не так уж важно, - проговорила она, - пока пламя остается чистым. Вы-то это знаете. - Как я могу знать? - Вы поняли это однажды. Скажите им. - Поздно, они уже ушли, - сказал он. - И все это было давным-давно. - Едва он успел произнести эти слова, как с ужасом увидел, что сумрак подкрадывается теперь к самой Дженни. - Нет, не давным-давно. - Ее голос слабел и остывал с каждым словом. - И теперь тоже, если очень захотеть. - Ты видишь меня на этот раз? - Да, - донесся шепот, - вижу. - Потому что мы оба призраки. - Нет, ничего подобного. Зачем вы притворяетесь, что не понимаете? - Почему я должен понимать? - спросил он тихо. - И почему ты сказала, что однажды я понял? Он все еще видел ее лицо, хоть оно и было покрыто тенью, но едва уловил чуть слышный ответ: - Потому что... мы говорили с вами. Вы разве не помните? Он сделал шаг вперед, еще один, но она нисколько не приблизилась. - И не старайтесь найти меня... теперь. Он с мучительной болью крикнул исчезающему призраку: - Дженни! Дженни Вильерс! Откуда-то из безмерной дали донесся ее голос: - Нет... не теперь... не теперь... В последний раз он увидел мерцание ее лица, едва заметное, словно светлячок осветил маску слоновой кости; и затем - тьма. Но он закричал в эту тьму: - Дженни, дай мне увидеть тебя еще раз, еще только раз, и тогда я буду знать! Только раз, Дженни! Она стояла там, как в самом начале, в лучистом золоте своего зачарованного мая, и ему показалось, что губы ее шевельнулись, чтобы произнести его имя. Он простер руки и бросился вперед, и имя ее вырвалось у него громким ликующим криком; но в тот же миг сияющий образ погас, и Чиверел ударился о мертвое холодное стекло. - Стеклянная Дверь! - воскликнул он. - Только Стеклянная Дверь! 17 ...Горели огни, слишком много огней; и все они раздражающе быстро мигали, то тускнея, то разгораясь. Тут всегда было множество спокойных, устойчивых огней - куда они вдруг пропали? Черт знает что такое! Он хотел было спросить, в чем дело, но не смог, и тут ему пришло в голову, что все это очень смешно, и страшно захотелось хихикнуть. Потом он увидел две склонившиеся над ним огромные человеческие фигуры; лица их напоминали мотающиеся на ветру розовые воздушные шары. Одна из фигур произнесла: - Ничего, мистер Чиверел. Доктор здесь, - и тут же превратилась в славного коротышку Отли. Но надо было подумать о чем-то более важном, нежели Отли. Ах да, конечно! - Стеклянная Дверь, - сказал он, обращаясь к ним. - Стеклянная Дверь. - Что он говорит? - Это был доктор. Да, доктор Кейв. - "Стеклянная дверь", - сказал Отли. - Это название его пьесы. - Ясно. Он постоянно думает о ней, - сказал доктор Кейв. - Для людей такого типа это обычное явление. Поэтому с ними надо быть готовыми ко всему. Они не поняли самого главного о Стеклянной Двери. А что самое главное? Он старался вспомнить, но не мог. - Ну, мистер Чиверел, теперь вам лучше? - Доктор говорил громким, профессионально-бодрым голосом. - Да, спасибо, - ответил Чиверел медленно и осторожно. - Мне очень жаль... - Он попытался сесть. - Но я чувствовал себя хорошо... а потом, когда я шагнул к ней, она исчезла... Он заметил взгляд, который Отли бросил на доктора Кейва, и увидел, как доктор покачал головой. Теперь оба они обрели обычные, разумные размеры, и хотя ему все еще казалось, что Зеленая Комната освещена слишком ярко, в ней больше не было ничего странного. - Это то самое зеркало? - спросил он. - Там мы вас нашли, - сказал Отли. - Я услышал, как вы что-то кричали насчет стеклянной двери. - Что ж, зеркало - это и есть что-то вроде стеклянной двери, разве не так? - сказал Чиверел. Но он понимал теперь, что говорить с ними бессмысленно. - У вас была полная потеря сознания, мистер Чиверел, - сказал доктор Кейв. - Что если мы снова посадим вас в это удобное кресло? Вы сейчас можете двигаться? Он кивнул и с некоторой их помощью снова оказался в глубоком кресле. Он улыбнулся им. - Я не стану объяснять: вы мне все равно не поверите. Но я очень сожалею, что причинил вам столько беспокойства. - Не думайте об этом, - сказал доктор Кейв. - К счастью, мистер Отли зашел проведать вас с полчаса назад, и ему показалось, что у вас вид какой-то странный; вот он и позвонил мне, что с его стороны было весьма разумно. - Очень вам признателен, - сказал Чиверел. - Не за что, мистер Чиверел. Но я с вашего разрешения пойду к себе. Если я вам понадоблюсь, вы можете позвонить мне по внутреннему телефону - он здесь, на столе. Когда Отли ушел, доктор Кейв закурил сигарету, плюхнулся на стул, который был для него маловат, и принялся разглядывать Чиверела. - Я сделал вам укол корамина. Пульс у вас никуда не годился. Знаете, вначале я ведь пошел на некоторый риск, но когда имеешь дело с людьми вашего типа, надо и о голове подумать. Какой смысл заставлять вас отдыхать, если вы не готовы к отдыху: это только усилит раздражение и вам станет еще хуже. А на корамине вы продержитесь несколько часов, если вам срочно требуется что-то сделать; но уж потом придется либо отдо

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору