Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Пристли Джон Бойнтон. Дженни Вильерс -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -
хнуть как следует, либо искать себе другого врача. Слушая доктора, Чиверел обнаружил две вещи. Он был здоров - здоров как никогда - и чувствовал невероятный прилив энергии. Он вспомнил о множестве важных дел, которыми нужно было заняться как можно скорее. Поэтому он сказал: - Благодарю вас, доктор. Все будет выполнено в точности. Но кое-что мне хотелось бы сделать немедленно. Без этого я не смогу отдыхать. - Так я и думал. - Доктор Кейв протянул руку и, взяв со стола флакончик с таблетками, задумчиво взглянул на него. Потом он перевел взгляд на Чиверела. - Вы приняли две? Чиверел нахмурился. - Да, согласно вашему предписанию. - Вы уверены, что приняли только две? - Хм... да! Точно помню: я принял две таблетки и запил их водой. Хотя постойте. - Он задумался. - Нет, я принял четыре. Не нарочно. Вторые две я принял потому, что забыл о первых. Прошу прощения. - Передо мной не надо извиняться, - усмехнулся доктор Кейв. - Извинитесь перед собой. Вы сами накликали беду. Случилось, по-видимому, вот что: вы задали себе такую нагрузку, что сердце не смогло ее выдержать. - Он снова усмехнулся. - Скажите, как себя чувствуешь в двух шагах от смерти? И тут Чиверел вспомнил. - Не теперь, - произнес он медленно. - Что? - Совсем не так, как можно предположить. Должно быть, мы переходим из одного времени в другое. Добираешься до конца в одном, но затем покидаешь его, словно переходишь в другое измерение, в другой тип времени. - Вам это приснилось. - Сам не знаю. Доктор в последний раз затянулся и раздавил сигарету в пепельнице. - Если вы еще хоть немного перегрузите свою нервную систему, дорогой сэр, вы в два счета вылетите из всякого времени окончательно и бесповоротно. Чиверел улыбнулся. - Откуда вы знаете, доктор? - Я не знаю, - отозвался тот, вставая. - Моя работа - чинить тела, а ваше требует присмотра. - Он повертел в руке флакончик с таблетками. - Я, кстати, заберу их. А вы займитесь тем, что, по-вашему, нельзя оставить без внимания - только не слишком усердствуйте, - а потом попросите Отли или кого-нибудь из труппы проводить вас в гостиницу, ложитесь в постель и до моего прихода не вставайте. Я приду завтра утром. Не тревожьтесь, если сегодня вам будет спаться не очень хорошо. И не принимайте снотворного - просто лежите спокойно. Доброй ночи! - Доброй ночи, доктор, - сказал Чиверел вслед ему. - Спасибо. Да, если вам попадется Отли, попросите его зайти ко мне на минуту. Доктор, уже выходя, махнул своей черной сумкой в знак согласия. Чиверел медленно и испытующе оглядел Зеленую Комнату - два стеклянных шкафа, мебель, портреты, высокое зеркало в нише. Это была та самая комната, вид которой еще недавно наводил на него тоску. И все же это не была прежняя комната, потому что тогда она была мертвой, а теперь - полной жизни. Или он, смотревший на нее, был мертв и теперь снова вернулся к жизни. Теперь он озирался по сторонам с удивлением, и нежностью, и странной радостью. Жажда деятельности, какой он не знал уже много лет, охватила его. Так мало времени, если мерить здешней мерой, и так много нужно сделать, сначала в этой самой комнате, а потом в огромном сверкающем мире за ее пределами, таком страшном, таком удивительном. Не так уж важно, за что человек берется, когда перед ним столько прекрасных целей, но все же Чиверелу повезло: у него есть его профессия, его мастерская, его чудесная золотая игрушка, Театр. 18 - Я вас слушаю, мистер Чиверел, - сказал Отли. - У меня к вам две просьбы, если позволите. - И он замолчал. Отли улыбнулся. - Вам ведь уже получше, правда? - Мне кажется, да. Так вот. Во-первых, попросите вашу секретаршу дозвониться до сэра Джорджа Гэвина - его номер Риджент шесть один пятьдесят. Может быть, он еще не вернулся, но пусть ему передадут, чтобы он сразу же позвонил мне сюда: это довольно срочно. Отли записывал. - Ясно... так. Что-нибудь еще, мистер Чиверел? - Еще... помните молодую актрису, которая хотела встретиться со мной... - Это я виноват. Она как-то проскользнула мимо нас... - Нет, ничего страшного. - Он кашлянул. - Я отказался поговорить с ней. Я был не прав. И если она вернется, я хочу ее видеть. - Хорошо, мистер Чиверел, - ответил Отли с сомнением. - Только не очень похоже, чтобы она вернулась. Чиверел посмотрел на него невидящим взглядом. - Я думаю, что она может вернуться, - медленно произнес он. - Уходя, она сказала - тогда мне это показалось странным: "Вы пожалеете, что сказали это". Это было после того, как я велел ей уйти. И она была совершенно права. Теперь я и в самом деле жалею. Лицо Отли по-прежнему выражало сомнение. - Все-таки... от этого ведь она не вернется обратно? - Не знаю. Может быть, и вернется. И еще она сказала, чтобы я остерегался. - Остерегались чего? - Я думаю, привидений. Отли засмеялся. - А-а... вот, я же говорил вам, мистер Чиверел. Вы знаете, как они все суеверны. - А вы? - Нет-нет, я - нет. - А я, по-моему да, - сказал Чиверел медленно. В комнату вперевалку вошел старый Альфред Лезерс. - Я не помешаю? - Нет, заходи, Альфред. - У меня сейчас перерыв, - сказал Альфред, отдышавшись, - вот я и вскарабкался поглядеть, как ты тут. - Мы говорили о привидениях. И я как раз собирался напомнить мистеру Отли, что ведь мы сами тоже привидения. Отли улыбнулся. - Ну-ну, мистер Чиверел, не надо об этом. Значит, я постараюсь поскорее дозвониться до Лондона и скажу на служебном подъезде, чтобы эту молодую особу пропустили наверх, если она вернется. Когда Отли вышел, Альфред Лезерс подтащил стул поближе к Чиверелу и уселся, задумчиво жуя резинку. Чиверел с любовью смотрел на его помятое лицо. Им часто приходилось работать вместе, и не один раз старый Альфред вывозил финал второго акта или каверзный третий акт очередной пьесы Чиверела с помощью своей прекрасной техники и огромного опыта. И теперь, когда старый актер сидел здесь, радуясь минутной передышке, он напомнил Чиверелу кого-то, виденного совсем недавно. - Альфред, а ты веришь, что мы тоже привидения? - Я частенько чувствую себя привидением. - Да я не о том, старый греховодник! - Ну, тогда я не знаю, о чем ты. - Альфред прерывисто вздохнул и уставился на мозоль, выпиравшую у него из левого ботинка. - Но я-то вот о чем, Мартин, малыш: слишком уж давно я играю... и, как любят говорить молодые, я выхожу в тираж. - Чепуха, Альфред! - Нет, нет. Послушай меня. Собственно говоря, и Театр выходит в тираж. За этот час у нас на сцене раза два-три заедало, и мы с Полиной и Джимми Уайтфутом немножко повздорили, потрепали друг другу нервы, как оно вообще бывает на последних репетициях. И мне подумалось, что прав ты, а они ошибаются. Театр дошел до последней черты, и нам остается только лишь признать это. - И он покачал своей большой старой головой. Чиверел тоже покачал головой. - Он был, конечно, иным в дни твоей молодости, а? - спросил он вкрадчиво. - Иным? - вскричал Альфред, мгновенно расцветая. - Безусловно. - Я думаю, тебе немало довелось повидать в Театре, Альфред? - Он словно подавал ему реплику. - Да, Мартин. Я видел великие дни. И они уже никогда не вернутся. Не забывай, что в молодости я играл с Ирвингом, Эллен Терри, Три, миссис Пэт. - Великие имена, Альфред! - Да, но театр был _Театром_ в то время, Мартин. Это было все, что имела публика, и мы старались для нее изо всех сил. Никаких ваших фильмов, радио, телевидения и всего прочего тогда не было. Был _Театр_ - такой Театр, каким ему подобает быть. А нынче они пойдут куда угодно... - Жажда глупых развлечений... - Ты крадешь слова у меня с языка! - воскликнул Альфред. - Да, дружок, жажда глупых развлечений. И всюду деньги, деньги, деньги... Чиверелу захотелось рассмеяться, но он продолжал подавать реплики: - Театр умирает, хотя на твой век его, может быть, и хватит... - Да, слава богу! Но не думаю, чтобы он намного меня пережил. - Старое вино выдохлось, - сказал Чиверел с притворной серьезностью. - Верно! И пьесы теперь уже не те... - И публика не та... - И актеры... - начал Альфред, и Чиверел договорил вместе с ним: - Не те. - Смотри, какой дуэт получился, - прибавил Альфред. Чиверел улыбнулся. - Видишь ли, Альфред, я знаю эту речь об умирающем Театре. Я уже слышал ее сегодня вечером. - Только не от меня, старина, - Нет, но от человека, похожего на тебя, - сказал Чиверел медленно, - только он говорил это сто лет назад, и тогда были панорамы, а не фильмы, и в молодости он играл с Кином и миссис Гловер, а не с Ирвингом и Эллен Терри. - Я что-то не пойму, Мартин. Кто это говорил? - Старый актер, которого я слышал... - Слышал? Где? - Здесь, в Зеленой Комнате. Самое подходящее для этого место. Альфред вздохнул с облегчением. - А-а, понятно... ты задремал, старина. - Ну ладно, пусть я задремал. Но это была та же самая речь, Альфред. И я понимал, конечно, какой неправдой все это было тогда - тебя не нужно в этом убеждать, потому что твой славный Театр девяностых годов был как-никак два поколения спустя. Но я понимаю, что это неправда и сейчас. - Постой, Мартин. Что-то я не вижу связи. - Логической связи тут, наверно, и нет, - согласился Чиверел. - Слухи о смерти могут быть ложными пятьдесят раз, а на пятьдесят первый могут оказаться правдой. Альфред ударил себя по колену. - Верно. И все доказывает... - Что ты пожилой актер, Альфред, и что Театр умирает для тебя. Он всегда умирал для старожилов. И всегда рождался заново для тех, кто приходил на смену. И в этом не слабость его, а сила. Он живет, живет по-настоящему, не просто существует, но живет, как живет человечество, именно потому, что он непрестанно умирает и возрождается, и всегда возрождается обновленный. - Что это с тобой произошло? - И Альфред посмотрел на него проницательным стариковским взглядом. - Я задремал. Но мы ошибались, говоря о Театре, Альфред, а они были правы... Альфреда это не убедило. - Погоди-ка, - упорствовал Альфред. - Он умирает для меня, пожалуй, но для кого он возрождается? - Пришла мисс Сьюард, - сказал Отли из-за двери. - Впустите ее, - отозвался Чиверел и взглянул на Альфреда. - Вот и ответ тебе. 19 Она не была ни высокой, ни красавицей - среднего роста, широкоскулая, с квадратными плечами и ясными темно-зелеными глазами. Она не больше походила на Дженни, чем ее плисовые спортивные брюки на цветастое муслиновое платье. И на первый взгляд девица Сьюард не слишком отличалась от молодых актрис, которых он десятками встречал за последние несколько лет. Что он вообразил? В ней не было ровно ничего от Дженни. Не считая, конечно, самой молодости, сияющей, бодрой и полной надежд. Но он улыбнулся ей, и она подошла ближе, а он не без труда поднялся с кресла; они оказались лицом к лицу, она взглянула на него в упор, и он почувствовал, как по спине у него пробежал холодок. - А-а, мисс Сьюард! - воскликнул он довольно церемонно, стараясь собраться с мыслями. - Это мистер Альфред Лезерс. - Здравствуйте, мисс Сьюард! - Альфред подарил ей свою удивительную стариковскую усмешку. - Вы актриса? - Да, мистер Лезерс. - Она с трудом переводила дыхание. - Я видела вас в "Заколоченном доме" в роли этого чудесного старого официанта. Можно задать вам один вопрос? - Он кивнул и ободряюще улыбнулся ей, и она подошла ближе. - Эта мизансцена в конце первого акта, когда вы поворачиваетесь спиной к публике и стоите неподвижно, - чья это была находка, ваша или режиссера? Альфред довольно хмыкнул: - Моя. - Это было замечательно! - воскликнула девушка. - Я никогда этого не забуду. - Благодарю вас, мисс Сьюард. - Он взял ее маленькую и довольно грязную ручку в свою огромную лапищу. - Очень любезно с вашей стороны, что вы упомянули об этом. Желаю удачи. - Он повернулся к Чиверелу. - Что ж, в конце концов, ты, может быть, и прав. - И с широкой улыбкой сказал им обоим: - Мне пора на репетицию. После его ухода они некоторое время молчали. Чиверел чувствовал, что комната наблюдает за ними. Он указал на стул рядом со своим креслом, и когда она села, сел сам. Какую-то секунду они, не отрываясь, рассматривали друг друга. Комната ждала. - Знаете, вы были совершенно правы, - начал он тихо и как-то неуверенно. - Насчет чего? - спросила она, но без тени удивления. - Когда сказали, что я скоро буду жалеть, что не захотел поговорить с вами. Теперь я прошу извинить меня... - Нет, пожалуйста, не извиняйтесь! - воскликнула она с жаром. - Вы тогда устали и вам нездоровилось, правда? - Да. - Теперь казалось, что это было безумно давно. - И все равно - вот я здесь. - Она улыбнулась ему доверчиво, как старому другу. - Но почему вы сказали, что я пожалею? Как вы могли знать? - О, мне просто пришло в голову - знаете, так иногда бывает. - А помните, вы еще сказали мне: "Берегитесь"? Да, она помнила. Он серьезно посмотрел на нее. - Почему? - Вы оставались здесь один, и я почувствовала, как комната наполняется привидениями. Так оно и было? - Да... позже. Последовала долгая пауза. - Вы не хотите говорить со мной об этом, - сказала она тоном утверждения, а не вопроса. - Я не хочу ни с кем говорить об этом, - отозвался он. Она посмотрела на него испытующе. - Вы переменились. Он кивнул, она обвела комнату взглядом, снова посмотрела на него и тоже кивнула. Словно им нужно было многое сказать друг другу, но теперь они ничего не скажут, потому что в этом уже нет надобности. Комната будет хранить молчание, и им, глубоко и таинственно связанным с комнатой, тоже незачем разговаривать. Так казалось Чиверелу. - Кстати, меня зовут Энн, - сообщила она. - И вы остановились здесь, в Бартоне? - Да. Я была уверена, что встречусь с вами, и сказала Роберту... - Кто это Роберт? Ваш приятель? - Да. Он приехал со мною и ждет внизу. Бедный Роберт! Ему всегда приходится ждать. - Он влюблен в вас? - Да, - отвечала она торжественно. - И я в него. Уже много лет. - Вы хотите сказать, года два? - Около того. Но не стоит об этом говорить. Он улыбнулся. - Ну что же. Может быть, перейдем к делу? Виолу вы играли? Она кивнула: - Даже совсем недавно. - Помните сцену с Оливией - монолог о шалаше? - Попробую вспомнить. - Она поднялась и стояла в ожидании. - Пожалуйста. - Он подал ей реплику: - "Да? А что б вы сделали?" Едва она начала, он вспомнил неуютную маленькую гостиную, освещенную одной висячей лампой, горевшей допоздна в туманной ночи, среди ветра и дождя. - У вашей двери Шалаш я сплел бы, чтобы из него Взывать к возлюбленной... Она остановилась и виновато взглянула на него, и снова по спине у него пробежал холодок, ибо она сделала ту же ошибку, что и Дженни, и остановилась в том же самом месте. - Нет, неправильно, - сказала она. - Жалко. Он серьезно посмотрел на нее. - Не жалейте. Я не жалею. Прошу вас: "Да? А что б вы сделали?" Когда она дочитала до конца и воскликнула: "Пока не сжалились бы!" - он стоял совсем рядом и, не отрываясь, с изумлением смотрел на нее. Закончив, она с минуту молчала и тоже смотрела на него. Казалось, оба вслушиваются в доносящуюся издалека музыку. - Я не слишком-то хорошо прочла, - сказала она, прервав напряженное молчание. - По-моему, в показах мало проку. - Не очень много, - ответил он в тон ей. - Но о чем-то показы все же говорят. Вы работаете в каком-то здешнем театре? - Да, в Уонли. Я теперь там на первом положении. Но уже сыта по горло. - Теперь вы хотите в Уэст-Энд? - Нет, необязательно. Я хочу одного: чтобы мне дали как следует поработать с режиссером и как следует порепетировать после этих сумасшедших премьер каждую неделю. Понимаете, мистер Чиверел, я настоящая актриса. Я не хочу просто ходить и выставлять себя напоказ. Я знаю, что Театр - это не только веселье, блеск и аплодисменты... - Она остановилась. Чиверел старался скрыть свое волнение. - Продолжайте, продолжайте. Что же он в таком случае? - Ну, это тяжкий, порой надрывающий душу труд. И нам не удастся сделать все, к чему мы стремимся. Театр - это сама жизнь, уложенная в маленький ларчик... - Да. И, как жизнь... - Он часто пугает, часто внушает ужас, но он всегда удивителен. - Она умолкла и виновато засмеялась. - Почему я вам все это говорю? Как-то вдруг вырвалось. - Я знаю. - И уж наверняка вы все это слыхали. - Один раз. Она раскрыла было рот, вопрос уже читался в ее глазах, но он торопливо остановил ее. - Присядем, - сказал он и, найдя сигареты, предложил ей. Он поднес ей огонь, потом сам взял сигарету, первую после таблеток, и вкус ее показался ему приятным. Они сидели и спокойно курили. - Скажите, Энн, ваши родители играли на сцене? - Нет. В нашей семье на сцену идут через поколение. Моя бабушка по матери была актриса, когда-то довольно известная, - Маргарет Ширли. - Я ее помню, - сказал Чиверел. - Она была хорошая актриса, хотя я думаю, что вы будете лучше. - Она была родом из Австралии, - продолжала Энн, порозовев от удовольствия. - И ее дедушка, который уехал в Австралию году в тысяча восемьсот пятидесятом, тоже работал в Театре, хотя и не был никакой знаменитостью. - А как его фамилия? - Да вы вряд ли когда-нибудь о нем слышали. Его фамилия была Кеттл. Уолтер Кеттл. Ой, что с вами? - Ничего. Наверное, мне не следует курить. - Он наклонился вперед, чтобы раздавить сигарету в пепельнице, и рука его дрожала. Он почувствовал ее пристальный взгляд и покосился на нее. Она смотрела на дрожащую руку, и, когда он резким движением убрал ее, Энн подняла на него глаза. - Он не вернулся, - сказала она медленно. - Я думаю, он недолго прожил. - Да, я тоже так думаю. - Но вы ничего не могли о нем слышать, мистер Чиверел. Он не был ни драматургом, ни сколько-нибудь известным актером. - Уолтер Кеттл был режиссером, - сказал Чиверел. - И некогда он был режиссером вот в этом самом театре. - Вы уверены? Уверен ли он? Он решил, что да. - Да, он работал здесь за год-два до того, как уехал в Австралию. У антрепренера по фамилии Ладлоу. Тут есть книжечка, которую я пролистал, - прибавил он поспешно, опасаясь, что сказал слишком много, - главным образом о молодой актрисе по имени Дженни Вильерс. - Да, - возбужденно вскричала Энн, - тут есть ее портрет. Я видела его. Вся в локонах. И на полу лежала ее перчатка. Такая зеленая фехтовальная перчатка, отделанная красным. Он сурово посмотрел на нее. - Подождите. Вы бросили эту перчатку на пол? Когда я не захотел разговаривать с вами? Она кивнула. - Бросила. И я помню, что я сказала. Я сказала: "Смотрите, перчатка опять на полу. Даже привидения за меня. Берегитесь". Вот что я сказала. - Но почему вы сказали "опять"? - Потому что до этого, когда я говорила с мисс Фрэзер, мы вдруг увидели перчатку на пол

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору