Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Дарси Эмма. Романы 1-3 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  -
ться делом" - это его собственные слова. И пожалуйста - в первый же день она должна слушать про его сексуальные подвиги. Для таких поручений пусть ищет другого секретаря! Твердо решив так или иначе дать Филдингу это понять, Энн вошла к нему в кабинет со списком телефонных звонков - каждый на отдельном листочке. - Прочитайте мне его вслух, - бросил он, - вместе с вашими замечания- ми, если в них есть нужда. Энн сначала перечислила деловые звонки. Затем, воспользовавшись воз- можностью, так неразумно предоставленной ей Филдингом, принялась коммен- тировать их. - Последней звонила Митци, - сказала она в заключение. - Она просила поблагодарить вас за цветы и передать, что у нее лихорадка... - Лихорадка? - Да, сэр, - невозмутимо подтвердила Энн. - Она сказала, что ее лихо- радит и что ей необходим постельный режим. Филдинг самодовольно усмехнулся. Если бы он выказал раздражение или хотя бы скучающе зевнул, Энн, мо- жет быть, и смолчала бы. В конце концов, он не отвечал за непристойности Митци. Но, увидев у него на лице ухмылку самодовольного самца, она взор- валась. Ах, он считает, что все женщины только и мечтают хлопнуться пред ним на спину в любое время дня и ночи? Подумаешь, подарок! Что, собственно, он собой представляет? Богатый, интересный, физически привлекательный мужчина. Только и всего. И он еще имел наглость сделать ей это идиотское предупреждение! Стремясь уколоть его побольнее, Энн забыла о благоразумии. Он предло- жил ей делать замечания. Хорошо же! - Кажется, у вас с этим все в порядке, сэр, - сказала она нарочито бесстрастным тоном. Ее слова стерли ухмылку с его лица. - Я не собираюсь обсуждать с вами свою личную жизнь, Кармоди, - про- цедил он сквозь зубы. - Вы же сказали: делать замечания, если появится необходимость. Вот я и пыталась это сделать. - Пытались? - свирепо переспросил он. - У вас что, возникли какие-то сомнения? Энн сморщила лоб, словно решая сложную задачу. - Да нет, Митци, видимо, и вправду довольна. Хотя голоса бывают об- манчивы. - Затем она добавила с таким видом, будто это ей только что пришло в голову: - Может быть, вам лучше распорядиться, чтобы по личным делам вам звонили домой, сэр? Тогда вы сами будете отвечать на телефон- ные звонки и сами сможете судить по ее голосу, удовлетворена ваша парт- нерша или нет. Ей показалось, что у него вот-вот из ушей вырвется под давлением пар. Окинув уничтожающим взглядом ее мешковатый костюм, он язвительно сказал: - А уж вы-то, конечно, судите об этом безошибочно? - Нет, я этого не сказала бы, сэр, - ответила Энн (и это полностью соответствовало действительности). - Я как-то лучше разбираюсь в поведе- нии мужчин. Что касается женщин, то тут вам виднее, сэр. - Ладно, Кармоди, хватит, - с грозным спокойствием проговорил Фил- динг. - Можете идти обедать. - Благодарю вас, сэр. Энн отправилась в универсальный магазин, который предлагал большой выбор готовой одежды. Она посмеивалась про себя, представляя, как в сле- дующий раз Мэтью Филдинг будет озабочен тем, чтобы понять, испытывает ли его партнерша по постели удовлетворение. Эта мысль ее сильно развлекала, а также проливала бальзам на ее уязвленное самолюбие. Вряд ли ему захо- чется, чтобы она отвечала на звонки его любовниц. Однако она вскоре обнаружила, что, уязвив самолюбие Филдинга, она од- новременно пробудила в нем нездоровый интерес к своей особе. Ей нравилось с ним работать, нравилось, что Филдинг все больше дове- ряет ее суждениям, и она прилагала все силы, чтобы поспевать за ходом его мыслей и непрерывно возникающими у него новыми идеями. И она не мог- ла пожаловаться на плохое обращение. Он никогда не давал воли рукам и разговаривал с ней только о делах. Но время от времени Энн ловила на се- бе его задумчивый, да нет! - заинтригованный взгляд, который приводил ее в замешательство. Каждый раз он делал вид, что просто глядел в пространство, обдумывая какую-нибудь мысль. Но у Энн было совсем другое впечатление. Ей каза- лось, что он ее мысленно раздевает. Она уже стала жалеть о сказанном в запальчивости, о том, что ей нра- вятся мужчины помоложе и что она лучше разбирается в поведении мужчин. То есть в поведении мужчин она разбиралась неплохо, но только постольку, поскольку это касалось работы. Но при одной мысли о том, что Филдинг пы- тается представить себе ее в постели, у нее мурашки пробегали по коже. Что она могла поделать? Сказать Филдингу: "Перестаньте так смотреть на меня!"? Можно было легко представить, как он это расценит. Скажет, что это ей мерещится, что она пытается обратить на себя его внимание. Но Энн окончательно убедилась, что ей это не мерещится, после инцидента по поводу белой рубашки. - Мне нужна к вечеру новая белая рубашка, - заявил Филдинг, когда они с Энн покончили с утренними делами. - Можете задержаться после обеда, Кармоди. Зайдите в магазин и купите рубашку шестнадцатого размера. - Купить вам рубашку? - тупо повторила Энн. Она отказывалась верить своим ушам. Филдинг нахмурился. - Шестнадцатого размера, - терпеливо повторил он, как будто она могла не услышать его с первого раза. - Шестнадцатого размера, - проговорила Энн, у которой от негодования перехватило дыхание. - В каком магазине вы их покупаете? Он бросил на нее нетерпеливый взгляд. - Я не хожу по магазинам, Кармоди. Это входит в ваши обязанности. Энн мысленно сосчитала до десяти. Начальники часто поручают своим секретаршам забрать вещи из химчистки, купить подарок или еще что-ни- будь, что вообще-то те не обязаны делать. Так уж повелось. И хотя все секретарши, с которыми Энн об этом разговаривала, признавались, что тер- петь не могут выполнять подобные поручения, деваться от этого было неку- да. Но покупать Мэтью Филдингу белье - это уж слишком! - Кажется, в инструкции, определяющей круг моих обязанностей, ничего не говорится о покупке рубашек, - ледяным тоном сказала Энн. Филдинг насмешливо приподнял брови. - Вы мой личный секретарь, Кармоди. Что, по-вашему, значит "личный"? Энн кипела от возмущения. Слово "личный" можно истолковывать по-раз- ному, можно дожить в него такой смысл, с которым она отказывается ми- риться. Но она сумела сдержать себя. - Рубашку шестнадцатого размера, - повторила она и выскочила из каби- нета, опасаясь, что в следующую секунду запустит в Филдинга сумочкой. Самодовольный мужлан! Вот почему он нанял женщину, а не мужчину. Ну, подождите же, Мэтью Филдинг! Если вы воображаете, что Энн Кармоди согласится играть при вас роль псевдожены, то вы глубоко заб- луждаетесь. Энн купила экстравагантную рубашку с оборочками на груди, такую, ко- торую согласился бы надеть разве лишь самый отпетый пижон. К ее удо- вольствию, Филдинг даже не развернул свертка, который она ему дала, по- лагая, что она, как всегда, выполнила его задание. Когда Энн на следующее утро явилась на службу, Филдинг сидел в кресле туча тучей, брал в руки один карандаш за другим, разламывал их пополам и швырял в металлическую корзинку для мусора. - Ну и как настроение? - язвительно спросил он. - Спасибо, отличное, - пропела Энн. - И ничто не смущает вашего покоя? Никакое внутреннее раздвоение? - Извините, сэр, я не понимаю. Филдинг с грохотом отодвинул кресло, подошел к Энн и остановился пе- ред ней в угрожающей позе. - Посмотрите на меня, Кармоди! - гаркнул он. - Хорошенько на меня посмотрите! Она послушно подняла глаза и окинула взглядом его высокую, отлично сложенную фигуру. - Ну и что, сэр? - поспешно спросила Энн. Филдинг не спускал с нее глаз. - Я ношу гладкие белые рубашки, Кармоди. Я ношу строгие галстуки. Я ношу темные костюмы. - Его голос загремел. - Мне не нравится походить на павлина с распущенным хвостом. А вчера мне пришлось надеть эту идиотскую рубашку, которую вы мне купили. - Идиотскую? - с невинным видом осведомилась Энн. - А мне она показа- лась очень симпатичной. - Симпатичной? У вас что, совсем нет вкуса? - Филдинг с отвращением окинул взглядом ее костюм. - Впрочем, что я спрашиваю? Неужели у вас не- чего надеть на службу, кроме этого мешка? С тех пор как вы сюда поступи- ли, я не видел на вас ничего другого. Тут Энн вдруг усомнилась в том, что выбрала такой уж удачный способ доказать Филдингу свое безразличие. - Между прочим, сэр, у меня три разных серых костюма, и я убедилась, что это самая подходящая одежда для службы. Конечно, если вы возражаете, сэр, - всерьез возражаете, а не просто не одобряете мой вкус... - Вы же женщина! - заорал Филдинг. - Какого черта вы хотите доказать, напяливая на себя мужскую одежду? - Я знаю, что я женщина, мистер Филдинг. И мне нет нужды это доказы- вать - вам или кому бы то ни было. Уж это, во всяком случае, не входит в круг моих обязанностей. Послушайте, сэр, не вы ли заявили мне в первый же день, что не потерпите женских штучек? Или я вас не так поняла, сэр? Может быть, вы имели в виду что-нибудь другое? Филдинг скрипнул зубами и медленно проговорил: - Кармоди, обещаю вам, что, если вы наденете платье, я не сочту это за женскую уловку. Но Энн была слишком взбешена, чтобы отступиться от своего. - Я предпочитаю надевать на службу костюм, сэр, - ответила она. - Надевайте что хотите! - рявкнул Филдинг. - Мне все равно. Только поостерегитесь в будущем покупать мне рубашку с оборками или еще что-ни- будь в таком же духе. Он резко повернулся и пошел к столу. У него были сжаты кулаки: вот-вот схватит ее за плечи и хорошенько встряхнет. У нее поползли по спине мурашки. У Филдинга была фигура атлета и взрывчатый темперамент. Плюхнувшись в кресло, он поднял на нее недобрый взгляд и проговорил уг- рожающим тоном: - Объясните мне одно, Кармоди. Может быть, вам больше уже никогда не придется мне ничего объяснять. Он помолчал, давая ей время осознать, что его терпение на исходе. Не пугай, подумала Энн. Нечего угрожать увольнением, не так уж я от тебя завишу - в случае чего найду себе приличную работу в другом месте, даже если не такую престижную и интересную. - Если вам так нравятся эти... костюмы, - ядовито проговорил он, - в которых - вы не можете это отрицать - скромность доведена до крайности, что вас дернуло купить мне эту мерзость в оборочках? Собственно говоря, в ответ на это Энн следовало бы заявить об уходе, но ею руководило только одно желание: сокрушить в этом самонадеянном самце уверенность в его мужском превосходстве. Она твердо встретила его свирепый взгляд и сказала урезонивающим тоном: - Вы же сами сказали, что у меня плохой вкус, сэр. Может быть, будет лучше, если вы поручите кому-нибудь другому делать для вас покупки? Тог- да у нас не будет причин для разногласий, и мы сможем спокойно зани- маться работой. Филдинг мрачно усмехнулся. Казалось, он растягивает губы лишь для то- го, чтобы показать, что полностью владеет собой и положением. - Я уверен, что вы не повторите такой ошибки, Кармоди, - сказал он мягким и в то же время угрожающим голосом, чеканя каждый слог. - Я убеж- ден, что вам не надо повторять одно и то же дважды. Энн вздернула голову. Будь что будет, но она так просто не уступит. Не даст ему одержать верх. С другой стороны, бросаться таким местом тоже ни к чему. Чувствуя, что балансирует между победой и поражением, она сказала, тща- тельно выбирая слова: - Боюсь, сэр, что вам не следует доверяться моему вкусу. Вам не нра- вится одежда, которую я предпочитаю надевать на службу. Вы считаете, что она бесцветна и скучна. С другой стороны, у меня есть слабость к экзоти- ческим нарядам - за стенами конторы. Эта слабость, видимо, и проявилась в выборе этой... "мерзости в оборках". Простите, сэр, но из этого можно сделать только один вывод: в вопросах одежды на меня полагаться не сле- дует. Сраженный ее логическими доводами, Филдинг, казалось, потерял дар ре- чи. - Черт побери, Кармоди! - наконец крикнул он, не найдя, что ей возра- зить. - Хватит спорить! Мы только даром теряем время. И вдруг у него мгновенно изменилось выражение лица. Он заинтересован- но приподнял бровь. - А что вы имеете в виду под экзотическими нарядами, Кармоди? - со жгучим любопытством спросил он. Ну конечно, нашел слабое место! В глазах у него заскакали чертики - он явно прикидывал, как будет выглядеть Энн, если вместо этого бесфор- менного костюма наденет что-нибудь вызывающее. Дьявол! Энн готова была откусить себе язык. Сама виновата - не надо было давать ему повода! А он и обрадовался! Сделав глубокий вдох, чтобы как-то успокоить бешеный стук сердца, она сказала: - Извините, сэр, мы действительно зря тратим время. Мне нужно подго- товить вам сводку, о которой вы меня вчера просили и... - Да-да, идите, - бросил он, все еще задумчиво ее разглядывая. - Ког- да будет готова, дайте мне посмотреть. Сражение закончилось, и Энн, казалось, могла бы радоваться: если она его и не выиграла, то по крайней мере заставила Филдинга призадуматься. К сожалению, его мысли пошли не в том направлении, в каком ей хотелось бы. Следовало отступить для перегруппировки сил. Во всяком случая, места она не потеряла. И при удобном случае опять сможет дать ему бой. Энн повернулась к Филдингу спиной и вышла из комнаты своей обычной легкой походкой. Но для этого ей потребовалось все ее самообладание. Закрыв за собой дверь и опустившись на стул, она мысленно обрушила на Филдинга все известные ей ругательства. Он опять сумел ее унизить, но в этом не было ничего нового: он и раньше не скрывал, что видит в ней в первую очередь тело. Женщины для него или предмет удовлетворения его желаний, или служанки. Но пусть только попробует еще раз так с ней обойтись! Пусть только попробует! Она ему прищемит хвост - или еще коечто! ГЛАВА ТРЕТЬЯ Прошло две недели. Энн понемногу успокоилась. Филдинг не поминал о скандале из-за рубашки и даже как будто сделал из него выводы. Он больше не посылал Энн в магазин и не бросал на нее задумчиво-оценивающих взгля- дов. Его любовницы не звонили, а если и звонили, он, по-видимому, сам брал трубку. Собственно говоря, у них с Энн сложились прекрасные отношения. В де- ловых вопросах у них возникло полное взаимопонимание. Большую часть вре- мени они были заняты подготовкой к конференции. На ней двести служащих из всех отделов фирмы услышат обзор ее текущей деятельности и о новых деловых инициативах, с тем чтобы каждый искал этим инициативам приложе- ние в своей конкретной области. Энн нравилось, что Филдинг делился своими планами расширения дела со всеми служащими фирмы, стремясь создать у каждого чувство причастности к ее успеху. Она уже не испытывала к нему такой неприязни, как поначалу, и даже совсем было решила называть его только "мистер Филдинг", но время от времени все же величала его "сэр" - чтобы сохранять между ними дис- танцию. Например, когда он улыбался. Или когда, найдя удачное решение задачи, он весь лучился торжеством. Энн не могла отрицать, что Филдинг - мужчина привлекательный. Пожа- луй, самый привлекательный из всех, кто ей встречался. Но ей вовсе не все в нем нравилось. Она восхищалась его деловыми качествами, но как че- ловек он был ей даже неприятен. И она не уставала себе об этом напоми- нать. Энн любила свой служебный кабинет. Он был гораздо меньше кабинета Филдинга, но обставлен в том же стиле: кремовый ковер, мебель из светло- го дерева, удобные кресла. Даже шкафы с папками и картотекой и ее собственный компьютер были кремового цвета. Конечно, из окна кабинета Филдинга открывался более красивый вид на гавань; но неужели придираться к пустякам. Энн считала, что ей очень повезло. Как и везде, где ей доводилось служить, Энн быстро познакомилась с другими сотрудниками, но тесной дружбы избегала. В прошлом, узнав, что она дочь Шантенели, многие искали ее дружбы, и чаще всего из этого не выходило ничего хорошего. Но Энн отнюдь не чуралась людей и с удо- вольствием болтала с женщинамислужащими. С большим удовольствием, чем с мужчинами. Видимо, тут сказывалось воспитание в монастырской школе для девочек. Особенно ей нравилась Сара Деннис, сидевшая в приемной Филдинга, хотя у них было не так уж много общих интересов. У Сары был муж и двое де- тей-школьников. Они с мужем только что купили старый дом и заново его отделывали. Так что Сара не могла говорить ни о чем, кроме как о своем доме. Как-то раз Энн спросила ее о своих предшественницах. - Мистера Филдинга я никогда ни с кем не обсуждаю, - твердо сказала Сара. - Он этого не любит, а я дорожу своим местом. - Она помолчала, бросила на Энн предостерегающий взгляд и добавила: - Могу сказать одно: я бы заметила, если бы он давал им какой-либо повод. И он как-то раз сказал: "Только дурак пачкает у себя в гнезде". Послушай моего совета: не вздумай в него влюбиться. Тебе же будет хуже. Энн засмеялась: Сара зря о ней беспокоится. - Что ты, зачем мне это? - сказала она и искусно перевела разговор на ремонт ее дома. Однако она вздохнула легче. Значит, Филдинг считает глупостью "пач- кать у себя в гнезде"? Наверно, поэтому он и перестал смотреть на нее этим оскорбительно-оценивающим взглядом. Кроме того, ей хотелось верить, что он теперь видел в ней не столько женщину, сколько дельного помощни- ка. А работать с ним было ужасно интересно. Ни одна минута у него не про- ходила даром. Из него так и била энергия. Совещания он проводил с неве- роятной быстротой и деловитостью. Бумажную работу проделывал с методич- ностью молотилки. Угнаться за ним было нелегко, но, если ей это удава- лось, радость опьяняла Энн, как вино. Тем более если ей удавалось пред- восхитить его мысли. Теперь она начинала понимать, каким образом ему удалось за десять лет пройти путь от журналиста до предпринимателя-миллионера. Руководствуясь своим феноменальным чутьем, он скупал разоряющиеся предприятия и чуть ли не за неделю ставил их на ноги. Его энергия и уверенность в себе заража- ли всех, а его талант превращать убыточное предприятие в прибыльное уже ни у кого не вызывал сомнений. Энн невольно восхищалась Филдингом. Она не могла не отдавать должное его способностям. Но ему она своего восхищения не показывала - он или неверно это истолкует, или попытается использовать против нее же. С его взглядами на женщин ничего другого от него ждать не приходилось. По мере приближения конференции темп и напряжение работы нарастали. Энн ждала конференции с нетерпением, в глубине души считая, что она даст ей возможность раскрыть себя. Филдинг доверил ей следить за выполнением всех его решений. Задача была не из легких, учитывая, что он требовал скрупулезного соблюдения каждой мелочи. Но Энн в себе не сомневалась. Кроме того, перспектива провести неделю на побережье в отеле "Мираж", где состоится конференция, была сама по себе заманчива, хотя Энн знала, что свободного времени у нее почти не будет. Пятизвездный отель "Мираж" пользовался репутацией одного из лучших в Австралии. Прочитав его красочный проспект, Энн стала еще более нетерпе- ливо предвкушать поездку на конференцию. Архитектура отеля поражала во- ображение, а разбитый вокруг него парк можно было назвать тропическим раем. Кроме того, Энн прельщала перспектива уехать из промозглого зимне- го Сиднея в солнечный курортный город. Осталось всего девять дней, с мечтательной улыбкой сказала себе Энн, но, когда она заметила, что в кабинет входит Филдинг, улыбка моментально исчезла с ее лица. Ей не хотелось услышать от него насмешливый вопрос: "Мечтаете?", да к тому же

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору