Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Женский роман
      Фэйзер Джейн. Романы -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  -
о можно взять свободно, просто попросив. Воистину - запретный плод сладок. Она радовалась этой теплой и сильной ладони, и в другое время это прикосновение было бы прелюдией того, что произойдет, когда закончится скучный вечер. Но сегодня Октавия не хотела думать о том, как они останутся наедине - слишком живо она помнила сцену с леди Дрейтон. В некотором недоумении Руперт вернулся к игорным столам: ярость, которую он заметил в глазах Октавии, поставила его в тупик. *** Почти рассвело, когда последний гость покинул дом. Октавия смотрела на комнату, карточные столы с явным отвращением. Руперт разлил в два бокала коньяк. - Держи. Заслужила, - подал он ей бокал. - Не хочу, - покачала она головой. - Лучше пойду спать. - Присядь, Октавия. - Голос Руперта звучал спокойно и ровно. Октавия бросила на него хмурый взгляд: - Уже пять часов утра. Я хочу спать. - Посиди. Что-то было в нем такое.., в его тоне, что заставило ее повиноваться. - В чем дело? - Это ты должна мне сказать. Тебе что-то не понравилось в сегодняшнем вечере. Филипп Уиндхэм? - Руперт спокойно смотрел на нее, его глаза лучились теплотой и озабоченностью. - Нет. Он пригубил коньяк. - Так отчего же ты так разозлилась? - А ты подумай сам! - Октавия сердито вскинула голову. - Какие еще я могу испытывать чувства, когда вижу, как ты ссыпаешь в ридикюль Маргарет Дрейтон целое состояние? За что ты ей платишь? Заботливое выражение словно испарилось из глаз Руперта, и его сменило раздражение: - Неужели ты настолько глупа? Если чего-то не понимаешь, сначала спроси, а потом делай выводы. - Не смей так разговаривать со мной! - Октавия побелела, глаза метали золотистые молнии. - Я не делаю никаких выводов. Я видела, как ты давал этой женщине кучу золота! И все это видели! - Именно, - заметил он холодно. - Видели все. Октавия уставилась на него в недоумении: - Так ты хотел.., чтобы это видели? - Именно, - снова повторил он. Потом заговорил с резкостью мужчины, который не переносит чужую глупость: - Если бы ты взяла на себя труд хоть немного подумать, то поняла бы: именно присутствие Дирка Ригби и Гектора Лакросса было причиной моей щедрости с мадам Дрейтон. Мне было нужно, чтобы они заметили, как я сорю деньгами. Октавия почувствовала себя неловко. Ревность привела ее в такую ярость, а отнюдь не деньги. Догадывался ли Руперт об этом? Октавия предпочла бы, чтобы ее обвинили в глупости, но только не в ревности. Но в следующую минуту она уже поняла, как отвести от себя подозрение. - Как я могу что-либо понять, если ты ничего мне не говоришь? Руперт помолчал. - Мне казалось, ты уже знаешь - я люблю играть с закрытыми картами. - Тогда нечего пенять, что я делаю глупые выводы. В его глазах появилась изумленная догадка: - То, о чем ты думаешь, не правда. Октавия с минуту молчала, разглядывая собственную туфельку, наконец сказала: - Почему же? Я заметила, как она получила цену, и знаю, что в свое время с ней переспали все придворные мужского пола. - И ты полагаешь, что я настолько неразборчив, что готов наброситься на лежалый товар? - Руперт пожал плечами. - Ты меня обижаешь, Октавия! И я думаю.., да, я считаю, ты должна за это заплатить. - И злость Октавии куда-то ушла. Она стояла, не зная, что сказать и что сделать. - Вопрос состоит лишь в том, какую плату я сочту приемлемой? - продолжал поддразнивать ее Руперт, глядя на угли в камине. - Что бы это могло быть? - Он поднял глаза и так посмотрел на нее, что Октавия засомневалась, сумеет ли она выйти из комнаты на собственных ногах. - Хочешь, чтобы я выбирала сама? - От нахлынувшего желания ее голос прозвучал очень низко. - Готов выслушать любые предложения, хотя окончательный выбор оставляю за собой. Октавия облизала губы: мозг бурлил чувственными фантазиями, затмевавшими усталость дня, опасения, недобрые предчувствия и страхи. Больше не имело значения, почему они играют в эту игру, важно было лишь то, что они в нее играют. - Не подняться ли нам в спальню, сэр? - Непременно. Мне почему-то кажется, что в спальне тебе будет проще расплатиться. - Мне тоже так кажется, сэр. - Октавия присела в реверансе, глядя на Руперта снизу вверх из-за развернутого веера. От предвкушения наслаждения глаза ее увлажнились, в каждом изгибе тела - страстное обещание. Руперт торжественно взял ее за руку: - Идемте, мадам. Глава 12 - Граф Уиндхэм, миледи! - донесся как всегда назидательный голос Гриффина. - Вы дома? - Да, Гриффин, проведи его в зал. Я сейчас выйду. - Октавия отложила газету, которую читала отцу. - Извини, папа. - Конечно, конечно, - ответил он ласково. - Иди, делай что следует. Я вижу, дверной звонок просто не замолкает. Мне кажется, вы стали очень популярной парой. - Да, - скромно согласилась дочь, расправляя складки на юбке розового муслинового платья. - Но это потому, что мы новые люди на сцене, а общество обожает новизну. - Она оглядела себя в зеркало. - У Уорвика большие доходы, - заметил Оливер. - Это видно по его гостеприимству. Октавия взглянула в зеркало на отца. Закидывает удочку? Вряд ли. Это не в его характере. - Он богатый человек, папа. Не хочешь прокатиться? Сегодня превосходный день. - Спасибо. Я, как обычно, прогуляюсь. Иди, твой гость заждался. Октавия поцеловала отца и выпорхнула из комнаты. В повседневной жизни Оливер всегда разбирался плохо, а после несчастья и вовсе перестал замечать окружающую действительность. Однако в последнее время отец вернулся к реальности. Что будет, если он начнет интересоваться хитросплетениями их домашней жизни? Как придумать хоть сколько-нибудь удовлетворительное объяснение скоропалительному браку, неожиданному возврату богатства и возвращению в Хартридж Фолли? Октавия могла только надеяться на то, что отец поверит любому ее объяснению, как это было раньше. Но все это пока еще в будущем, говорила себе Октавия, сбегая по лестнице вниз. А настоящее требовало напряжения всех сил. На нижней ступеньке она перевела дыхание. Если Филипп Уиндхэм пришел один, а Октавия подозревала, что это именно так, то сегодня состоится их первое свидание. Слуга растворил двери, и Октавия, приняв соответствующее выражение лица, вошла в зал. - Граф Уиндхэм! Какой неожиданный сюрприз? Филипп оторвался от созерцания улицы за окном и, приставив лорнет к глазам, принялся изучать хозяйку. Наконец граф поклонился: - Я в восхищении, мадам. Вы одеваетесь с безукоризненным вкусом. - А вы знаток дамских нарядов? - колко поинтересовалась Октавия. - Я разбираюсь в том, что мне нравится. - Он тепло пожал ее руку. - Извините, если моя бесцеремонность вас обижает, но при виде вас сразу забываешь об условностях. - О, сэр, а я думала, что вы выше банальных комплиментов, - игриво упрекнула графа Октавия. - Мы оба знаем, какова их настоящая цена. - Уверяю вас, то, что я говорю, не пустые комплименты. - Он пристально смотрел на нее, и снова возникло неловкое чувство, что есть в нем что-то знакомое.., знакомое, но в то же время злое. - Тогда я их принимаю с той же доброжелательностью, с какой они были сказаны. - Октавия обворожительно улыбнулась. - Хотите шерри? - Благодарю вас. - Октавия дернула за шнурок колокольчика. - Я пришел за долгом... Могу я у вас его потребовать? - Конечно. - И, обратившись к вошедшему дворецкому: - Гриффин, пожалуйста, шерри. Его светлость дома? - Нет, миледи, лорд Руперт уехал к портному. - Дворецкий поклонился и вышел. Знал ли об этом граф Уиндхэм заранее? - Итак? - повернулась к нему Октавия. - Я ваша должница? Я запамятовала, кто проиграл партию. - Вы, мадам. Две. - Она не могла разобрать выражение его глаз. - Две из трех. - У меня никудышная память. Поставь на стол, - обратилась она к дворецкому. - Я сама налью графу. - Как только дверь за слугой закрылась, Октавия разлила вино по бокалам. - Так за что мы выпьем? - За выигрыш и за проигрыш. - Филипп поднял бокал. - И за будущие игры. Октавия улыбнулась и пригубила шерри. - Вы оспариваете свой долг, леди Уорвик? - Ни в коем случае. - Октавия покачала головой. Господи, как же можно целовать мужчину одними губами? Как пережить эти неприятные минуты? Она этого не знала. В своей жизни она целовала лишь одного мужчину, и душа и разум неизменно сливались с телом, когда она прижималась к Уорвику. Филипп притянул ее к себе, взял пальцами за подбородок, приблизил губы к ее губам. Октавия говорила себе, что следует ответить на поцелуй. Она ничего не добьется, если станет ждать, как истукан, пока все кончится. Вздохнув, она закрыла глаза и ответила на поцелуй. Язык Филиппа тут же отозвался на приглашение, и она ощутила во рту привкус вина и присутствие чего-то мускулистого. Он крепко прижал ее к себе. Касайся его! Шарь руками по телу! Может быть, нащупаешь то, что ты ищешь! Октавия, словно в ответном порыве желания, провела рукой по груди в поисках кармашка, обследовала бедра. Филипп застонал и внезапно впился зубами в ее нижнюю губу. Октавия, ощутив вкус крови, инстинктивно попыталась освободиться из его объятий, но граф стискивал ее с такой силой, что Октавии никак не удавалось упереться ему рукой в грудь. По всхлипываниям, раздававшимся совсем рядом с ее лицом, она поняла, как велика его страсть. Она задыхалась в огне его нетерпения, билась, точно птица в силке. Но вдруг краем уха различила, как хлопнула входная дверь. Прошло совсем немного времени, и дверь хлопнула снова. Нутром Октавия почувствовала, что это Руперт - все успел сделать и теперь вернулся. Но увидел, что происходит в доме, и потихоньку ушел, потому что понял, что она делает свое дело - то самое, на которое так опрометчиво согласилась. Соблазняет его врага. А Руперту было не важно, что губы, недавно отвечавшие ему с таким жаром, теперь целует другой мужчина - человек, которого он ненавидел. Для него это не имело никакого значения. Ведь если бы было по-другому, он не стал бы терпеть. Октавия боролась из последних сил, и Филипп Уиндхэм наконец отстранился. - Вы сопротивляетесь? Но секунду назад были пылки, как и я! Лицо графа горело, глаза сверкали, зубы и подбородок алели от крови. Октавия невольно отшатнулась: в этот миг он напоминал ей зверя. - Вы меня пугаете, милорд. Такая страсть! - кротко проговорила она и отвернулась, чтобы глаза не выдали ее отвращения. - Я не привыкла к такому. - Она потрогала нижнюю губу. - Значит, ваш муж не так страстен! - В смехе Филиппа слышались презрение и похвальба. - Вот я, дорогая, покажу вам, на что способен мужчина. В вас есть страсть, я это чувствую. И вам нужен мужчина, способный ответить на нее. - А вы такой мужчина и есть? - Конечно! Глупый, надутый индюк! Несмотря на отвращение, Октавия чуть не рассмеялась. Тщеславный человек! Неужели он считает, что способен заткнуть за пояс Руперта Уорвика во всем? - Имейте ко мне снисхождение, милорд, - взмолилась Октавия. - И простите - сейчас мне нужно прийти в себя, перед тем как вернется муж. - Ради Бога! - с готовностью согласился Филипп, как будто само собой разумелось, что после сногсшибательного поцелуя Филиппа Уиндхэма женщине требовалось время прийти в себя. - Вскоре увидимся. - Он погладил ее по спине, рука задержалась на ягодицах. Октавия наконец осталась одна. Взглянув в зеркало, она увидела, что губа распухла. Тело ломило, словно своими кольцами ее обвивал питон. Внешняя хрупкость Филиппа Уиндхэма оказалась обманчивой - теперь она знала, что на самом деле граф был сильным мужчиной. Скрип двери заставил ее обернуться - на пороге стоял Руперт. С непроницаемым выражением лица он помедлил у порога и наконец произнес: - Значит, ты начала. - Как видишь, - ответила она спокойно, даже равнодушно и пригубила шерри. Вино обожгло израненную губу. . - Это хорошо. - Он потянулся к бокалу. - Ты приходил и раньше? - Голос Октавии чуть дрогнул. Она сделала еще глоток, надеясь, что вино поможет ей справиться с водоворотом страхов, отчаяния и разочарования, вынесет наконец в спокойную воду холодного расчета. - Да, и почел за лучшее удалиться, - ответил Руперт, не оборачиваясь. Когда он увидел Октавию в объятиях брата, кровь ударила ему в голову. Он и сейчас никак не мог справиться с собой. А при виде ее распухшей губы и растрепанных волос испытал такой гнев, что только долгие годы мучительных тренировок позволили сохранить самообладание. Октавии незачем знать, что он чувствует на самом деле. - Новое свидание назначили? - спросил он небрежно. - Конкретно нет. Но готова спорить, что Уиндхэм долго не утерпит и придумает что-нибудь сам. - Октавия чувствовала себя так, точно была на экзамене, а строгий наставник проверял ее знания. - Я пыталась его ощупать, но ничего не нашла. Мне было бы легче, если бы ты сказал, что я ищу. - Она снова наполнила свой бокал. Руперт достал из кармана маленький шелковый мешочек, открыл его и вытряхнул содержимое на стол: - Вот это. Октавия впилась глазами в предмет - маленькое, искусно сделанное серебряное колечко сверкнуло в солнечном луче. - Какое крошечное! - Она сжала кольцо между пальцами. - У Уиндхэма такое же? - Их два. Вот тут есть устройство.., с помощью которого его можно открыть.., спрятано в глазу птицы. - Он показал мастерски выгравированного орла. - Слишком миниатюрно для человеческих пальцев. Нужна булавка. - Ножницы подойдут? - Октавия порылась в корзинке с работой для вышивания и достала небольшие ножницы. Руперт осторожно вставил острый кончик в глаз. Колечко раскрылось. - То, что у Уиндхэма, соединяется с этим, и получается кольцо, которое можно надеть на палец взрослого мужчины, - объяснил он и зачем-то прибавил: - Нетолстый палец. - И что это означает? - Октавия взглянула Руперту в лицо, но, только что открытое и дружелюбное, при ее вопросе оно померкло. Дверца захлопнулась. - Этого тебе не нужно знать. - Он закрыл кольцо и спрятал его в мешочек. - Разве я не имею права? - Будешь иметь, если заслужишь. В его словах прозвучало такое холодное пренебрежение, что Октавия осеклась. Она ни на что не имела права, кроме того, что он ей обещал. - Послушай, Октавия. - Тон Руперта изменился, стал почти мягким. Он взял ее за руку. - Я не могу рассказать тебе больше, чтобы окончательно не смутить твои мысли. Если ты узнаешь, что лежит между мной и Уиндхэмом, то можешь нечаянно выдать тайну. И тогда он догадается о правде - настолько невероятной, что поначалу даже не поверит. В этом случае весь наш план пропадет. Сейчас тебе надо знать лишь то, что ты должна знать. Верь мне, Октавия, когда все окажется позади, ты узнаешь все. Это я тебе обещаю. Тогда узнает и Октавия, и целый мир. Он зажал ее лицо меж ладонями и улыбнулся, словно его улыбка могла развеять ее разочарование и обиду, стереть следы поцелуев Филиппа. - Доверься мне. - Хорошо, - нехотя согласилась Октавия. - Хотя работать впотьмах очень трудно. Почему ты считаешь, что я могу проговориться, если узнаю правду? Руперт вздохнул: - Кроме себя, я этот секрет не доверяю никому. Но если ты хочешь расторгнуть наше соглашение, я согласен. - Разве я могу? Мы зашли слишком далеко. - Я тоже так думаю, - серьезно согласился Руперт. - Но пойми, Октавия, я тебя ни к чему не принуждаю. Конечно, нет, горько думала она. Не принуждает. Но если она не выполнит свою часть сделки, он не выполнит свою. И тогда придется забирать отца и снова перебираться на грязную, убогую улицу в Шордиче. Вернется прежний ужас от сознания того, что надо лазить в толпе по карманам. И раньше это было непереносимо, а теперь - просто невозможно. В ответ она лишь посмотрела на него, и сердце Руперта сжалось от той правды, которую он увидел в ее глазах. Он мог бы ее освободить. Одним словом. И сам расправиться с Гектором Лакроссом и Дирком Ригби. Те уже сейчас на коленях умоляют, чтобы он захлопнул за ними дверцу ловушки. Ему это ничего не будет стоить. Более того, принесет известное удовлетворение: он рассчитается с бесчестными и жадными проходимцами. Но уже в следующее мгновение он вспомнил годы скитаний, нищету, человека, имя которого он теперь носил. Настоящий Руперт Уорвик был истинным мошенником, непокорным закону вероотступником. Он пользовался алчностью и тщеславием людей - но никогда их беззащитностью, - чтобы достать денег для себя и своего молодого спутника. Руперт Уорвик спас Каллума Уиндхэма от позорной смерти в лачуге в Кале. Спас от отчаяния и научил всему, что знал. Но погиб в пьяной ссоре в таверне в Мадриде. Умирая, он завещал молодому другу вернуться домой и забрать все, что по праву принадлежало ему. Потому что жизнь, которую вел сам Руперт Уорвик, нельзя было назвать жизнью. И вот Каллум, взяв себе имя наставника, вернулся на родину. И теперь ему необходима помощь Октавии, чтобы отомстить за Джерваса.., и годы своего нелегкого бродяжничества. Не в состоянии видеть мольбу в ее глазах, Руперт отвернулся. Он знал, что Октавия сделает все, что нужно. Она обладает смелостью и решительностью. - Держи меня в курсе своих дел с Уиндхэмом, - произнес он с обычной прохладцей. - Я желаю знать, где и когда вы намерены встречаться. - Зачем? - Затем, что хочу за тобой присматривать. - Ты думаешь, он опасен для меня? Руперт почувствовал язвительные нотки в ее голосе, но спокойно ответил: - Нет, если бы я так считал, мы бы действовали по-другому. - А если он меня поймает, когда я буду чистить его карманы? Руперт нахмурился: - Нужно, чтобы этого не произошло. Ведь раньше тебя не поймали ни разу. Почему это должно случиться сейчас? Октавия пожала плечами: - Риск всегда существует, а я давно не практиковалась. - Ну так начни сейчас, - коротко заметил он, - прежде чем идти на серьезное дело. - И как ты это себе представляешь? - насмешливо спросила Октавия. - Можешь немного пошерстить гостей. А добычу где-нибудь оставишь, чтобы они подумали, что сами обронили пропажу. - О! - Октавию поразило, как точно он воспроизвел ее собственный план. - Неплохая идея? Раз мысль была ее собственной, не согласиться с ней было глупо. - Что ж, думаю, подойдет. Хотя красть у собственных гостей как-то не очень красиво. - Не красть, а брать лишь на время, - поправил ее Руперт. Он взял в ладони ее лицо, указательным пальцем погладил губы. - Иди умойся и причешись. Сразу почувствуешь себя лучше. - Стоит после того, как тебя тискали отвратительные руки, - не выдержала она. Глаза Руперта потухли. - Тебя никто не принуждает, - снова повторил он. - Раньше тебя эта перспектива нисколько не беспокоила. Так отчего же так тревожит сейчас? Тревожит, потому что тебе нет, кажется, дела до того, что я должна совершить. Тревожит оттого, что я не шлюха. А когда хладнокровно соглашалась соблазнить Филиппа Уиндхэма, еще не знала, что значит сливаться в одно целое, когда ты становишься мной, а я тобой. Вот почему меня это тревожит. Но ничего подобного Октавия вслух не сказала. - Ладно, все в порядке. Просто немного испугалась. Руперт постарался скрыть облегчение. - Раньше начнется, ра

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору