Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Муркок Майкл. Рунный посох 1-5 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  -
яств, ведь нам нужно набраться сил для завтрашней битвы. - Вам легче? - спросил Хокмун д'Аверка, усевшись за стол. - Весьма, - бодро ответил француз, - но слегка подкрепиться, я думаю, не мешает. - И он положил себе на тарелку огромную порцию жаркого. За ужином все молчали, смакуя еду столь сосредоточенно, словно эта трапеза была посленей в их жизни. Утром, выглянув в окно, Хокмун увидел на болотах великое множество воинов. Ночью войска Темной Империи бесшумно подошли к стенам города и теперь готовились к штурму. Хокмун поспешно вооружился и спустился в зал, где увидел д'Аверка в залатанных доспехах, Оладана, точащего меч, и графа Брасса, беседующего с двумя оставшимися в живых капитанами. - Дориан... - произнесла за спиной у Хокмуна Иссольда. Он повернулся и бегом поднялся на площадку лестницы, где стояла его невеста. - Дориан, давай поженимся, прежде чем... - Да, - тихо сказал он. - Надо найти Богенталя. Они нашли философа в его покоях. Богенталь читал книгу. Оторвавшись от нее, он улыбнулся, а услышав, что от него хотят, отложил книгу и встал. - Я надеялся, что церемония бракосочетания будет торжественной и пышной, - сказал он, - но ничего не поделаешь... Он велел молодым соединить руки и опуститься на колени. Потом попросил произнести вслед за ним слова поэтической клятвы его собственного сочинения; клятвы, которая звучала на всех свадьбах с тех пор, как Богенталь и его друг граф поселились в замке Брасс. Когда церемония завершилась, Хокмун встал, поцеловал Иссольду и сказал: - Богенталь, позаботьтесь о ней. Покинув гостиную философа, он спустился во двор замка, где его друзья садились на коней. Внезапно на них упала огромная тень. Над головами стрекотала и лязгала металлическая птица - гранбретанский орнитоптер. С неба в мостовую, едва не задев Хокмуна, ударил яркий луч. Испуганный выстрелом конь герцога взвился на дыбы, раздувая ноздри и выпучив глаза. Граф Брасс вскинул огненное копье и нажал на спуск. К летающей машине метнулось красное пламя. Раздался пронзительный крик пилота, и крылья орнитоптера замерли. Машина заскользила вниз, исчезла за стеной замка и вскоре с грохотом разбилась на склоне холма. - Надо поставить в башнях стрелков с огненными копьями, - заметил граф Брасс. - С башен удобнее отстреливаться от орнитоптеров. Вперед, господа. Спускаясь по склону холма в город, они видели, как на городские стены хлынула огромная человеческая волна. Воины Камарга отчаянно пытались ее остановить. Похожие на уродливых металлических птиц, кружили над городом орнитоптеры, поливая улицы огнем: крики защитников города, вопли атакующих, треск выстрелов и лязг металла слились в невообразимую какофонию. Над Эйгис-Мортом клубился черный дым горящих домов. Хокмун пробирался сквозь толпу перепуганных женщин и детей, спеша на помощь защитникам города. Он потерял из виду графа Брасса, д'Аверка и Оладана, но знал, что они уже вступили в бой. В стороне послышались крики отчаяния и торжествующий рев, и Хокмун, повернув коня, увидел в стене брешь, через которую в город врывались солдаты в волчьих и медвежьих масках. Столкнувшись с Хокмуном, они попятились, вспомнив о его подвигах в предыдущих сражениях. Пользуясь их замешательством, он выкрикнул свой боевой клич: "Хокмун! Хокмун!" - и бросился на них с мечом, разрубая металл, плоть и кость, тесня врагов к пролому в стене. Защитники города сражались весь день. Их число стремительно уменьшалось, и хотя в сумерках войска Темной Империи отступили, Хокмун и все его соратники понимали, что завтрашний бой станет для них последним. Спотыкаясь от усталости, Хокмун и его друзья поднимались в замок по извилистой дороге, ведя коней в поводу. На сердце у них было тяжело - завтра им всем придется погибнуть вместе с уцелевшими защитниками провинции и ни в чем не повинными жителями. Если, конечно, им посчастливится пасть в бою. Внезапно они услышали топот скачущего галопом коня и обнажили мечи. По склону холма к замку поднимался рослый всадник в высоком шлеме, полностью скрывающим лицо, и в доспехах из золота и черного янтаря. Хокмун сжал кулаки. - Чего от нас хочет этот предатель и вор?! - воскликнул он. Подъехав к ним, Рыцарь в Черном и Золотом остановил своего огромного скакуна. Из-под забрала зазвучал знакомый гулкий голос: - Приветствую вас, защитники Камарга. Вижу, сегодня у вас был тяжелый день. Завтра барон Мелиадус разобьет вас. Хокмун вытер лоб платком. - Незачем утверждать очевидное, Рыцарь. Что ты решил украсть на этот раз? - Ничего, - ответил Рыцарь. - Я хочу кое-что вернуть. - Он протянул Хокмуну его потертую седельную сумку. Хокмун тут же бросился к нему, выхватил сумку и поспешно расстегнул. В ней, завернутая в лоскут материи, лежала машина, подаренная ему когда-то Риналом. Развернув лоскут, Хокмун убедился, что машина в целости и сохранности. - Зачем же ты ее унес? - спросил он. - Я все объясню, когда мы приедем в замок графа Брасса, - пообещал Рыцарь. Рыцарь стоял у камина, остальные сидели вокруг и слушали. - В замке Безумного Бога я решил расстаться с вами, поскольку знал, что вскоре вы окажетесь в безопасности. Но я знал также, что впереди вас ждет немало испытаний, в том числе, возможно, и плен. Поэтому я решил взять подарок Ринала и вернуть его вам в Камарге. - А я-то считал тебя вором! - вздохнул Хокмун. - Извини, Рыцарь. - Что это за странный предмет? - поинтересовался граф Брасс. - Это старинная машина, - ответил Рыцарь, - созданная великими учеными одного из самых мудрых народов, когда-либо обитавших на этой земле. - Оружие? - поинтересовался граф. - Нет. Это устройство, способное перемещать в другое пространство и время огромные территории. Но перемещенный участок обязательно вернется обратно, если с машиной что-нибудь случится. - А как она действует? - спросил Хокмун, поймав себя на мысли, что он этого не знает. - Это очень трудно объяснить - вам наверняка не знакомы многие понятия и термины, которые мне пришлось бы употребить. Но Ринал научил меня обращаться с этой машиной. - Но зачем? - удивился д'Аверк. - Чтобы отправить барона и его воинство в какую-нибудь преисподнюю, откуда им вовек не выбраться? - Нет, - сказал Рыцарь. - Я объясню... В этот момент распахнулась дверь, и в зал вошел израненный солдат. - Хозяин! - обратился он к графу Брассу. - Там у стены барон Мелиадус с флагом парламентера. Он предлагает вам выйти на переговоры. - Мне не о чем с ним говорить, - ответил граф. - Он сказал, что его армия готова к ночному штурму. Теперь у него много свежих войск, и он возьмет город меньше чем за час. Он предлагает вам сдаться вместе с дочерью, Хокмуном и д'Аверком и обещает взамен пощадить всех остальных. Граф задумался было, но Хокмун вмешался: - Идти на такую сделку бессмысленно. Уж кто-кто, а вы знаете, что Мелиадус - лжец и негодяй. Он хочет посеять сомнения в сердцах защитников города. Граф Брасс тяжело вздохнул. - Но если он не солгал насчет ночного штурма, то скоро все мы погибнем. - Погибнем - но с честью, - возразил д'Аверк. - Да, - ответил граф с грустной улыбкой. - С честью. - Он повернулся к солдату. - Скажи барону, что переговоры не состоятся. Воин поклонился. - Скажу, милорд. - Он удалился. - Пожалуй, надо вернуться в город, - сказал граф Брасс, поднимаясь. - Отец! Дориан! Вы живы! - воскликнула вошедшая в зал Иссольда. Хокмун обнял ее. - Да, милая, но сейчас нам необходимо вернуться. Мелиадус готов возобновить штурм. - Погодите, - остановил их Рыцарь в Черном и Золотом. - Я еще не поделился с вами своим замыслом. Глава 12. БЕГСТВО В ПРЕИСПОДНЮЮ Узнав ответ графа, барон Мелиадус усмехнулся. - Ну что ж, - сказал он свите, - передайте войскам мой приказ: город разрушить, а людей вырезать. Впрочем, можно взять немного пленных, чтобы не пришлось скучать, празднуя победу. Он направил коня к свежим полкам, ожидающим приказа наступать. - Вперед! - скомандовал он, и полки двинулись к обреченному городу. Барон видел костры, горящие на городских стенах. Возле костров стояли воины, знающие, что в скором времени им предстоит умереть. Над городом высился красивый замок, некогда надежно защищавший Эйгис-Морт, а теперь обреченный. Барон засмеялся при мысли, что наконец-то отомстит за свое позорное бегство из стен этого замка. Первые ряды пехоты уже достигли городских стен, и барон поскакал вперед, чтобы лучше видеть битву. Внезапно он остановил коня. "Что это за мерцание? - удивленно подумал он, нахмурясь. - Почему дрожат стены замка?" Он поднял маску и протер глаза. Замок Брасс и стены Эйгис-Морта излучали розовое сияние, сменившееся вскоре красным, а потом - пурпурным. У барона закружилась голова. "Уж не схожу ли я с ума?" - с тревогой подумал он, облизывая пересохшие губы. Наступающие войска замерли. Солдаты зароптали и кое-где попятились. Город, замок и склон холма испускали уже не багровые, а ярко-голубые лучи. Вскоре свет стал угасать, и вместе с ним таяли очертания замка Брасс и Эйгис-Морта. Внезапно налетел ужасающей силы ветер, едва не опрокинувший барона Мелиадуса вместе с конем. - Стойте! - закричал он. - Что происходит? - Город... город и замок исчезли, милорд, - услышал он чей-то испуганный голос. - Исчезли? Этого не может быть! Куда мог исчезнуть целый город вместе с холмом? Они все еще там! Эти прохвосты окружили себя какой-то завесой! Барон Мелиадус помчался вперед, туда, где только что высились городские стены. Он ожидал столкновения с невидимой преградой, но не встретил ее. От города осталась только изрытая глина, в которой вязли копыта коня. - Сбежали! - взвыл барон. - Но как им это удалось? Кто им помог? Кто способен творить такие чудеса? Солдаты отступали. Многие из них бежали. Но барон шел вперед, вытянув руки, пытаясь нащупать стены исчезнувшего города. Потом, рыдая в бессильной ярости, он упал на колени в грязь и закричал, потрясая кулаком: - Хокмун, я найду тебя! Я призову на помощь всю гранбретанскую науку! Клянусь Рунным Посохом, куда бы ты не спрятался, я найду тебя и отомщу! Поднявшись на ноги, барон Мелиадус огляделся в поисках коня. - О, Хокмун! - процедил он сквозь зубы. - О, Хокмун! Я до тебя доберусь! Послышался конский топот, мимо барона промелькнула призрачная фигура всадника в доспехах из золота и черного янтаря. Вскоре всадник исчез, но в ушах барона еще долго звучал его презрительный смех. Барон снова поклялся Рунным Посохом, как в то злосчастное утро два года назад. Прежняя клятва дала начало новому витку истории, а нынешняя еще крепче связала самого барона и Хокмуна с неведомым им обоим предназначением. Барон Мелиадус поймал своего коня и направился в лагерь, твердо решив как можно скорее вернуться в Гранбретанию и посетить лаборатории Ордена Змеи. "Куда бы ни исчез замок Брасс, рано или поздно я найду в него дорогу", - пообещал он себе. Иссольда зачарованно глядела в окно. Улыбаясь, Хокмун прижимал ее к себе. Позади них граф Брасс кашлянул и произнес: - Дети мои, честно сказать, меня это немного сбило с толку. Я ровным счетом ничего не понял из объяснений Рыцаря. Куда мы попали? - В какой-нибудь другой Камарг, отец, - ответила Иссольда. За окном клубился туман. В нем невозможно было разглядеть что-либо, кроме смутных очертаний города. - Он обещал, что мы привыкнем к этому месту, - произнес Хокмун. - Наверное, этот Камарг вполне реален. Надо выйти, осмотреться. - Пожалуй, я пока останусь в городе, - подал голос д'Аверк. - А ты что скажешь, Оладан? Зверочеловек ухмыльнулся. - Ты прав. Надо малость обвыкнуть. - Я тоже останусь с вами, - сказал граф Брасс. Он рассмеялся: - Значит, больше нам нечего опасаться? Народ спасен? - Да, - задумчиво сказал Богенталь. - Но не следует недооценивать ученых Гранбретании. Если существует возможность проникнуть сюда, они ее не упустят. - Вы правы, Богенталь, - кивнул Хокмун. Показывая на подарок Ринала, который лежал на обеденном столе в лучах льющегося через окна необыкновенного голубого света, он сказал: - Надо хранить эту вещь как зеницу ока. Помните, Рыцарь говорил: если с ней что-нибудь случится, мы вернемся в прежнее время и пространство. Богенталь осторожно поднял машину и пообещал, что позаботится о ее сохранности. После его ухода Хокмун снова повернулся к окну, задумчиво ощупывая Красный Амулет. - Рыцарь обещал вернуться и сказать, что я должен делать, - произнес он. - Теперь я твердо знаю, что служу Рунному Посоху. Рано или поздно мне придется покинуть замок Брасс и возвратиться в тот мир. Ты должна быть к этому готова, Иссольда. - Не будем об этом говорить, - сказал она. - Лучше отпразднуем нашу свадьбу. - Правильно, - кивнул он, улыбаясь. Но все же избавиться от мыслей, что где-то рядом, отделенный от него загадочным барьером, находится мир, которому по-прежнему угрожает Темная Империя, Хокмуну не удавалось. Он понимал, что придет время, и он снова выйдет на бой с кровожадными ордами Темной Империи. Но в те минуты, окруженный друзьями, он обнимал любимую женщину и наслаждался покоем и счастьем. Он заслужил передышку. Майкл МУРКОК РУННЫЙ ПОСОХ КНИГА ТРЕТЬЯ. МЕЧ ЗАРИ Часть первая Сорвав Красный Амулет с шеи Безумного Бога и оставив себе этот могущественный талисман, Дориан Хокмун, последний из герцогов Кельнских, вместе с друзьями Хьюламом д'Аверком и Оладаном с Булгарских гор вернулся в Камарг, осажденный старым врагом Хокмуна - бароном Мелиадусом Кройденским. Граф Брасс, его дочь Иссольда и философ Богенталь с нетерпением и тревогой ожидали их возвращения. Хорошо защищенный Камарг мог пасть со дня на день - столь могучей стала Темная Империя. Барон Мелиадус не знал пощады... И лишь при помощи древней машины, способной высвобождать огромную энергию и проходить сквозь пространство и время, друзьям удалось спастись. Они нашли убежище в другом измерении Земли, в ином Камарге, где не существовало ужасной Гранбретании. Но если чудесная машина будет разрушена, они вновь окажутся в своем мире... А пока дни летели беззаботно, и ничто не напоминало о той страшной участи, которой они избежали. Однако Хокмун все чаще задумывался о судьбе, постигшей его родину, все чаще вспоминал данную им клятву... Из "Истории Рунного Посоха" Глава 1. ПОСЛЕДНИЙ ГОРОД Зловещие всадники пришпорили коней и, кашляя от едкого черного дыма, поднимающегося из долины, помчались по слякотному склону холма. Солнце клонилось к западу, их фигуры отбрасывали длинные причудливые тени. В наступающих сумерках казалось, что коней оседлали исполины со звериными головами. Каждый из шести всадников в одной руке держал выцветшее за время боевых походов знамя, в другой сжимал рукоять меча, иссеченную множеством зарубок - в память о поверженных врагах. Лица их были скрыты под металлическими масками зверей, усыпанными драгоценными камнями, а тела защищены исцарапанными, запятнанными кровью доспехами из стали, серебра и бронзы, украшенными гербом владельца. Добравшись до вершины, они спешились, стреножили коней и воткнули древки знамен в землю. Полотнища затрепетали в порывах горячего ветра - словно крылья степных птиц. Воин в маске Волка повернулся к воину в маске Мухи, Обезьяна посмотрела на Козла, Крыса бросила горделивый взгляд на Собаку. Потом они обратили свои взоры на горящий город, раскинувшийся у их ног, откуда доносились крики и мольбы о помощи. Исчадья Темной Империи, предводители многих тысяч воинов, глядели на долину и на море, виднеющееся за горами. Солнце скрылось за горизонтом, огни пожаров стали ярче. Отблески играли на масках владык Гранбретании. - Итак, господа, мы покорили Европу, - сказал барон Мелиадус, магистр Ордена Волка, Главнокомандующий армии завоевателей. Худой, как скелет, Мигель Хольст, эрцгерцог Лондры, магистр Ордена Козла, глухо рассмеялся: - Каждая пядь этой земли принадлежит нам. Вся Европа и большая часть Азии! - В рубиновых глазах его маски сверкнул отсвет пожара. - А скоро мы завоюем мир, - прорычал Адаз Промп, магистр Ордена Собаки. - Весь мир!.. Бароны Гранбретании, хозяева континента, искусные полководцы, бесстрашные и неутомимые воины с черными душами и черными мыслями, властелины, не знающие морали и справедливости, ненавидящие все, что еще не превращено в руины, с мрачным ликованием смотрели на последний город Европы, охваченный огнем. Это был очень древний город, и назывался он - Афины. - Да, весь мир... - сказал Йорик Нанкенсен, магистр Ордена Мухи, и прибавил: - Кроме уцелевшего Камарга. Барон Мелиадус в ярости сжал кулаки. Повернувшись к нему, Нанкенсен насмешливо поинтересовался: - Разве не достаточно того, что мы изгнали их, мой господин? - Нет, не достаточно! - проревел Мелиадус. - Они не причинят нам вреда, - донесся из-под маски крысы голос барона Вреналя Фарно. - Ученые установили, что наши враги скрылись в ином измерении. Мы не можем добраться до них, они не могут добраться до нас. Так давайте же не будем омрачать победу мыслями о Хокмуне и графе Брассе !.. - Я не в силах забыть их! - А может, другое имя не дает тебе покоя, дружище барон? - поддел Мелиадуса Нанкенсен - всегдашний его соперник в любовных делах. - Имя красавицы Иссольды? Может, тебя сжигает любовь - нежная и сладостная? Некоторое время Волк молчал, сжимая эфес. Но затем самообладание вернулось к нему, и он почти равнодушно ответил: - Месть, барон. Вот какое чувство гложет мое сердце. - Ты очень чувствительный человек, - сухо отозвался Нанкенсен. Внезапно Мелиадус освободил меч от ножен и выдернул древко знамени из земли. - Они оскорбили нашего императора, нашу страну... Они оскорбили лично меня! Я, конечно, развлекусь с девчонкой, но о нежных чувствах не может быть и речи. - О, разумеется, - пробормотал Нанкенсен с оттенком превосходства в голосе. - И с остальными я славно позабавлюсь... в подземной тюрьме Лондры. Хокмун, граф Брасс, этот умник Богенталь, нелюдь Оладан, предатель д'Аверк - все они будут страдать много лет... клянусь Рунным Посохом! Позади послышалось какое-то движение. В зареве пожара они увидели, как дюжина пленных афинян тащит в гору портшез, в котором развалясь сидит Шенегар Тротт - граф Сусекский. Граф редко носил маску - он не любил этот обычай; но если того требовал этикет, то он надевал серебряную, карикатурно повторяющую черты его собственного лица. Шенегар Тротт не принадлежал ни к одному из Орденов, при дворе его терпели только из-за несметного богатства и почти нечеловеческой храбрости в сражениях.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору