Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Олди Генри. Герой должен быть один 1-2 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  -
олично отправившегося с оружием в руках на заготовку теней для своего царства. - Не договаривались мы с богами воевать, - бубнил меж тем обмякший солдат. - Даже если Геракл кого-то из них ранил - нет, не договаривались! Не за тем шли... - Геракл ранил кого-то из Олимпийцев?! - уже по-настоящему взвился Иолай. - Ранил! - отмахнулся солдат. - Так на то он и сын Зевса, ему что человек, что бог, что чудище - все едино!.. А мы люди простые, мы с богами воевать не договаривались... мы богам - жертвы, а не нож в пузо!.. Иолай вихрем взлетел на колесницу, швырнув бурдюк в лицо растерянно моргавшему солдату, и ожег коней бичом. Он должен был успеть. 7 Весь день ему навстречу попадались измученные солдаты, бредущие прочь - поодиночке, вдвоем, втроем... Изредка он останавливался и расспрашивал их, кусая губы от бессильной ярости. Все подтверждалось. Безумные бойцы-Молиониды, действующие вдвоем, как единое существо; Олимпийские боги на стороне Пилоса, Элиды и Спарты... - Говорю тебе - Посейдон это был! - Какой-такой Посейдон, если на суше и без трезубца?! Аид это, Владыка теней... - Может, Зевс? - Да ну тебя! Зевс без молний?! И не станет Зевс против любимого сына идти! Говорю же - Посейдон!.. Армия Геракла отступала. Пускай великий герой ранил в битве не то Геру, не то Арея, не то самого Аида - это ничего не меняло. Разве что не давало отступлению перерасти в повальное бегство. Солдаты не хотели драться с богами и чудовищами. Наемники - они хотели убивать людей, а потом грабить богатую Элиду, а заодно, если удастся, Пилос и Спарту. Иолай слушал их, кусал губы и хлестал коней. Он должен был успеть. Под вечер Иолай нагнал отряд хорошо вооруженных воинов, спешивших в ту же сторону, что и он сам. Из-за сгущающихся сумерек он не сразу признал в них тиринфских ветеранов и мирмидонцев Теламона - пока не увидел впереди знакомую широкоплечую фигуру. - Иолай! - искренне обрадовался Теламон. - Где ж ты пропадаешь, возничий?! Я как узнал, что здесь творится, сразу с Саламина на материк, собрал своих парней - и сюда! Вот, подмогу из Тиринфа встретил... Привал делать будем? - Нет. Идем дальше. За ночь, думаю, доберемся. - И я так думаю, - согласно кивнул Теламон. - Вперед! Бегущих аркадян они перехватили за час до рассвета. От них Иолай с Теламоном и узнали, что войска Авгия во главе с Молионидами еще затемно ворвались в лагерь Геракла - хотя перед этим по их же инициативе было объявлено временное перемирие - и учинили кровавую резню. Один из близнецов остался вместе с аркадянами прикрывать отход, пока другой уводил уцелевших солдат в небольшой городок Феней, до которого отсюда было рукой подать. Кефей Аркадский с сыновьями пал в бою (еще одно весло на призрачном "Арго" осталось без гребца), а тот из братьев, кто прикрывал отступление, был тяжело ранен. Аркадяне же были рассеяны и бежали. Постепенно раскаляющийся Гелиос уже подбирался к зениту, когда колесница Иолая, влекомая двумя загнанными лошадьми, въехала на центральную площадь Фенея. Иолай сразу понял, что опоздал. 8 Он опоздал. Один из его сыновей лежал на носилках в тени старого вяза, росшего у края площади, и по его бледному лицу с заострившимися чертами, по багровым пятнам, проступившим сквозь свежие повязки, по надсадному дыханию Иолай понял, что сын умирает. Второй, стоявший рядом, поднял на Иолая пустые глаза. - Почему ты приехал так поздно, папа? - тихо спросил он, нарушая давний уговор. Иолаю нечего было ответить. Амфитриону нечего было ответить, и старое имя дырявым плащом повисло на его плечах. Стоявшие рядом понурые люди то ли не расслышали, то ли не задумались над смыслом этих слов. Умирающий медленно разлепил тяжелые веки. В ясных глазах не было ни страха, ни боли; только склонившиеся над ним лица брата и отца сливались в одно, знакомое лицо, словно он глядел на самого себя в чистую, незамутненную реку. Слабая улыбка на миг тронула запекшиеся губы. - Герой... должен... быть... один, - чуть слышно прошептал он и снова закрыл глаза. - Ификл, ты? - так же тихо спросил Амфитрион. - Я... Геракл, - выдохнул умирающий. - А ты? - Амфитрион вгляделся в лицо второго и впервые понял, что не может различить сыновей. - Я - Геракл, - как эхо, прозвучал ответ. Уткнувшись лбом в ствол вяза, беззвучно содрогаясь всем телом и уже не стыдясь этого, плакал Лихас. - Он... он спас нас всех, - пробился сквозь рыдания его срывающийся голос. - Прикрывал... раненый... меня отшвырнул - а сам... они отступили, и только тогда... он упал... Это я, я должен был! Вместо него... "Герой должен быть один", - раскаленным молотом стучало в мозгу Амфитриона. Герой. Должен. Быть. Один. И гибнет под обломками "Арго" Язон, умирает от странной лихорадки Дедал, Тезея "призывает к себе" его отец Посейдон, обезумевшие вакханки разрывают на части безутешного Орфея... в Иолке остывает труп Акаста, Амфиарай-Вещий идет на Фивы, как на казнь, убит в сражении Кефей Аркадский... и вот теперь здесь, в захолустном Фенее, преданный людьми и богами, умирает один из его сыновей - все только потому, что: ГЕРОЙ ДОЛЖЕН БЫТЬ ОДИН. Кто так решил? Он узнает это. Но - потом. Сейчас это не имеет значения, потому что здесь, в восточной Элиде, на площади Фенея под вязом умирает его сын. И никто не в силах спасти его от смерти. А если кто-то и в силах - ему не позволят этого сделать. Герой должен быть один. И где-то далеко, на самом краю сознания, глухо звучат слова Геракла: - Они убили нас обоих, брат - и поэтому мы оба еще живы. Геракл умер. Да здравствует Геракл! Теперь для меня больше нет законов - ни людских, ни божеских. И они скоро узнают об этом. Очень скоро. А мы... мы еще встретимся. "Мы еще встретимся", - эхом отдалось в сознании бывшего лавагета, лучше многих знающего, что такое смерть. Или это прошептал умирающий? Вокруг стояли воины с мрачными в своей решимости лицами. Те, кого этот человек спас ценой жизни. Их больше не интересовала добыча. Страх покинул их сердца. И в жажде мести они не различали отныне людей, чудовищ и богов. К вечеру Геракл умер. 9 Была уже ночь, когда к сидевшему у костра Амфитриону подошел Буфаг - пожилой фенеец, в доме которого умерший нашел последний приют перед завтрашней огненной тризной. - Позволь мне посидеть с тобой, Иолай, - он тронул сидящего у костра человека за плечо, - и хоть отчасти разделить твое горе. Сегодня умер твой отец, великий герой Ификл, брат богоравного Геракла - и все мы скорбим вместе с тобой. Амфитрион медленно поднял голову и посмотрел на Буфага. - Если ты знаешь это, ты знаешь больше меня, - ответил он. - Садись. Так они просидели до рассвета. 10 Этот праздник с легким привкусом истерии, охвативший три из шести областей Пелопоннеса, мало походил на обычные торжества. Скорее, он напоминал вызов. И имя празднику было - разгром Геракла. Басилей Авгий забыл о жадности и вспомнил, что он сын не то Гелиоса, не то Посейдона (ну уж никак не мятежного богохульника Форбанта-лапифа!), мигом сделавшись хлебосольным хозяином. Земледельцы в долинах рек Алфея и Пенея, освобожденные от доброй трети податей, хором славили мудрого элидского басилея. Пастухи с обильных травой низменностей утирали рты, измазанные сладким жиром дареных телят и ягнят, и громогласно возносили хвалу щедрому Авгию. Жрецы из священной рощи Олимпия, расположенной на территории Элиды, не успевали загружать подвалы дарами благочестивого басилея и истолковывали молчание богов нужным образом. Даже попрошайки-нищие, наводнившие в те дни разгулявшуюся Элиду, усердно жевали лепешки с козьим сыром и, подобрев на сытый желудок, шепотом говорили друг другу: - А ты знаешь, приятель, этот сукин сын Авгий, пожалуй, и не такая уж сволочь!.. Потом нищие вскидывали на плечо свои дырявые котомки и отправлялись на север, в Мессению. Во владения Нелея Пилосского. Где подаяния были не менее изобильными. О Мессения!.. о золотые нивы ячменя и пшеницы, о провисшие под тяжестью плодов ветви фруктовых деревьев в садах, о хмельное детище лозы виноградной и густое масло - дар мессенских олив! О мудрейший из мудрых, ванакт Нелей Пилосский! Как прав ты был, отказав некогда в очищении безумному Гераклу! И пели сладкоголосые рапсоды на улицах и площадях Пилоса, не избегая, впрочем, и Нелеева дворца: В доме своем умертвил им самим приглашенного гостя Зверский Геракл, посрамивши Зевесов закон и накрытый Им гостелюбно для странника стол, за которым убийство Он совершил, чтоб коней громозвучнокопытных присвоить. И на тиринфской стене прекратил сын Зевесов, Геракл беспощадный, Жизнь благородному Ифиту, Эврита славному сыну... С душой пели рапсоды, вспоминая былое, перебирая струны кифар - и ванакт Нелей отворял обширные кладовые, приказывал разводить костры во внешнем дворе и колоть быков с овцами, заливая землю дымящейся кровью. Гуляй, Мессения, в честь победы над Гераклом! Дым возносился к небу с пилосских алтарей, дым щекотал ноздри бессмертных - правда, в Пилосе и раньше обходили молитвами Зевса-Тучегонителя, предпочитая его братьев, мятежного Колебателя Земли Посейдона и мрачного Аида, а также хранительницу очага Геру и буйного Арея-Убийцу. Ну а сейчас Зевса избегали славить вдвойне: негоже, разгромив сына, молиться отцу! Зато остальным богам, выступившим за Пилос против самого Геракла - жертвуем от чистого сердца!.. Дым плыл над Мессенией, дым стелился на восток, к высокому горному хребту Тайгету, где смешивался с другим жертвенным дымом, текущим с той стороны Тайгета, со спартанских алтарей. Спарта и вся Лакония ликовали не меньше своих союзников. Но буйному спартанцу, грозному басилею Гиппокоонту, было мало мирного празднества. Накормить нищих - пожалуйста; снизить подати - сколько угодно; воздать богам - ради бога, тем более, что кто старое помянет, тому - сами знаете... Но где кровь?! Где та кровь, что радует взгляд воина?! И кровь нашлась. Собака - одна из охранявшей дворец Гиппокоонта своры волкодавов свирепой молосской породы - набросилась на случайного юношу, проходившего мимо дворца. Юноша оказался не лыком шит, поднял с земли увесистый камень и отправил бешеного пса в его собачий Аид - но тут из дворца выбежал басилей Гиппокоонт с сыновьями. Та еще свора, почище молосских собак... Выяснилось, что дерзкого юношу, не давшего себя сожрать, зовут Ойон, сын Ликимния. Ликимния? Это который сводный брат Алкмены, матери Геракла?! Юноша по имени Ойон, виновный в родстве с Гераклом, умирал долго и мучительно. Через неделю о случившемся знал весь Пелопоннес. А Гиппокоонт, утолив жажду крови и взяв человеческую жизнь за собачью, не только не обратился за очищением к богам или людям, но и всячески бравировал своим поступком. Правда, рапсоды почему-то отказывались восхвалять подвиг спартанского басилея. Счастье переполняло три из шести областей Пелопова острова [Пелопов остров - Пелопоннес]; четвертая область, прибрежная Ахайя, соблюдала нейтралитет; Аркадия и Арголида угрюмо молчали. В златообильных Микенах тоже поначалу молчали, а потом неожиданно для всех микенский ванакт Эврисфей отправил гонцов к торжествующим правителям со своими поздравлениями по поводу победы над Гераклом. Не мог простить бывший хозяин бывшего слугу. Да и усиление Тиринфа, без того обнаглевшего вконец, было Микенам не с руки. Пожалуй, в те дни не было имени известней, чем Молиониды, сросшиеся близнецы-уроды, сыновья Авгиевой сестры Молионы непонятно от кого - бойцы, заставившие дрогнуть и отступить непобедимого сына Зевса; герои, убившие Гераклову тень по имени Ификл. Все ахейцы твердо знали, что в могиле на холме, в черте городка Феней, похоронен именно Ификл Амфитриад. А кто же еще?! Молиониды были угодны богам - разве может быть иначе? Молиониды были великими воинами - разве не подтвердили они это делом? Молиониды были сильнейшими из смертных - победив сильнейшего до них! Молиониды были тем клином, который Ананка-Неотвратимость загнала в миф о Геракле, отделив подвиги Геракла от живого человека, способного проиграть битву и потерять брата. Жаль только, что редко покидали славные братья-Молиониды пределы Авгиева дворца, не давая благодарным элидянам выразить переполнявшие их чувства. А так - лучшие одежды преподносились сросшимся воедино близнецам (кого-то напоминали сыновья Молионы - но кого?!), лучшая пища шла на их стол, лучшие девушки ложились под неутомимых Молионидов, невзирая на их уродство... Только вот определение "сросшиеся" немного удивляло тех, кто впервые видел Молионидов - никакой видимой перепонки между братьями не наблюдалось, хотя... Если бы кому-нибудь удалось заглянуть ночью одновременно в покои обоих сыновей Молионы, то этого воображаемого наблюдателя непременно поразила бы полная синхронность действий Молионидов. Когда один склонялся над ждущей наложницей - второй делал то же самое, когда один входил в стонущую женщину - второй делал то же самое, в той же позе; и буйный оргазм охватывал обоих и покидал обоих в одну и ту же секунду. Как-то раз очередная наложница одного из братьев, опоздав к нужному часу, бежала по коридору и на бегу припала к щели в двери, ведшей в чужие покои, насладившись зрелищем чужой страсти. Не досмотрев до конца, она метнулась дальше, влетела в комнату своего господина - и застыла на пороге. Существо на ложе делало те же движения, что и его копия, только без женщины; и опоздавшая наложница подумала, содрогнувшись: не одно ли существо, состоящее из двух огромных тел, занимается сейчас любовью в разных покоях? На рассвете удавленную наложницу тихо похоронили у подножия холма с тыльной стороны дворца. Но пик ослепительной славы Молионидов, вспыхнувшей подобно молнии, наступил чуть позже - когда пришла пора святых состязаний, третьих Истмийских игр. Благодарные жители Элиды выдвинули своих спасителей в качестве феоров, священных посланцев - и умиленно смотрели, как двое молодых великанов приносят необходимые жертвы, надевают белые одежды, берут в руки ветви лавра и магнолии... И бегут на восток, к Истму. Ни бог, ни человек не дерзнул бы поднять руку на очищенных от любой скверны феоров - иначе, кто бы он ни был, гнев олимпийцев неминуемо обрушился бы на нечестивца. Разбойники уступали феорам дорогу, пастухи и земледельцы считали своим долгом обогреть и накормить их, дикие звери не трогали посланцев... Но в Клеонах, на середине дороги, путь бегущим Молионидам преградила смерть. Смерть в потрепанной львиной шкуре. 11 ...Пыль. Пыль, пыль, пыль... Две левые ноги разом ударяются оземь. Две правые. Вздымаются и опадают две груди. Трепещут белые просторные одежды, словно их обладатели еще бегут, спешат, торопятся... Четыре блеклых глаза смотрят на того, кто осмелился остановить феоров, несущих ветви лавра и магнолии. Долго смотрят, одновременно моргая бесцветными ресницами, будто не понимая, кто перед ними, и есть ли перед ними хоть кто-то. Смех вырывается из двух глоток, хриплый безудержный смех, в котором игриво подрагивает хитреца идиота. Так же резко, как начался, смех обрывается. И два существа в белых одеждах мягким, вкрадчивым шагом расходятся влево и вправо, как две руки перед ласковым объятием, и останавливаются на расстоянии копейного удара от одинокого человека, стоящего у них на пути. Лавр и магнолия по обе стороны от львиной шкуры. Каждый из Молионидов выше Геракла чуть ли не на голову; каждый из Молионидов сутулится, пытаясь заглянуть Гераклу в лицо. - Мусорщик! - говорят оба одним и тем же треснутым голосом. - Я рад видеть тебя, Мусорщик! Вот ты мне не веришь, ты хочешь убить меня, а я действительно рад... Как смешно все вышло, Мусорщик: ты, сын Зевса, стоишь передо мной в вонючей шкуре, кишащей блохами, а я красуюсь в белых одеяниях феоров! Ты - отверженный, тебя никто не любит, а я чист от скверны и угоден богам! Ну разве это не смешно - я, дважды умерший от рук Олимпийцев, злокозненный Одержимый, угоден богам?! Почему ты не смеешься, Мусорщик? Ни облачка в небе, и чахлая олива за спиной молчащего Геракла изнывает от зноя. - Ты убил меня, - кажется, что Геракл не произнес эти слова. Кажется, что они родились сами, из зноя и молчания, родились и встали у обочины, скрестив руки на груди. - Ну и что? - плоские лица Молионидов собираются в складки, подобно черепашьим мордам, и раскосые бесцветные глазки блестят откуда-то из глубины, из морщинистого месива. - Ну и что, Мусорщик?! Ты думаешь, это кого-то интересует? Я-то хорошо знаю, что нет... я ведь теперь такой же, как и вы, я один в двух телах, я влез в этих идиотов, я резал их плоть, корчась от боли... Оба Молионида бесстыдно задирают полы своих одежд и поворачиваются к Гераклу боком. Вдоль бедра от талии и почти до самого колена у каждого существа тянется уродливый шрам - вспухший, широкий, в струпьях отмирающей кожи. - Вот тут я полосовал ножом кричащее тело, мой дорогой Мусорщик, я разъединил это детище дуры-Молионы и Трехтелого Гериона... ты думаешь, я сумасшедший? Ты правильно думаешь, Мусорщик. Даже в этом мы теперь похожи - оба безумны, оба никому не нужны... давай поменяемся одеждами, Мусорщик? Ты побежишь дальше, ты станешь феором, любимцем богов, а я - Гераклом, сыном Зевса... Хочешь? Или ты хочешь, чтобы мы убили друг друга еще раз? Чего ты хочешь, Мусорщик? Чего?! Молиониды делают шаг, другой, и кладут руки на плечи Геракла. - Ты убил меня, - бесстрастные слова рождаются сами, и человек в львиной шкуре превращается в смерч. Когда пыль опадает, видно, как два гигантских тела извиваются на земле, не в силах подняться. Даже извиваются они одинаково. И рыжая грязь пятнает белые одежды феоров. Геракл поворачивается к искалеченным Молионидам спиной и идет к чахлой оливе. У выступающего из земли корня лежит лук и колчан со стрелами. - Ты будешь стрелять, Мусорщик? - хрипит треснутый голос. - О, как я завидую тебе... я больше не могу стрелять, Мусорщик, я, Эврит-лучник, не могу стрелять!.. Когда я смотрю вдаль, у меня двоится в глазах! Стреляй же, Мусорщик, стреляй достойно, чтобы я еще раз увидел, как это делается, чтобы я оглянулся на свою жизнь - и тогда, может быть, я больше не захочу возвращаться... Жало стрелы блестит черной слизью. - Ты убил меня, - слова стоят на обочине, скрестив руки на груди, и скорбно смотрят на два сов

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору