Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Дюма Александр. Сорок пять -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  -
а колено другого. Лицо Сент-Малина побагровело, щеки Эрнотона побледнели. - Вы, сударь, причиняете мне боль! - закричал первый, как только они оказались за воротами. - Раздавить вы меня хотите, что ли? - Вы тоже делаете мне больно, - ответил Эрнотон. - Только я-то не жалуюсь. - Вы, кажется, вознамерились преподать мне урок? - Ничего я не намерен вам преподать. - Ах, вот как! - сказал Сент-Малин, понукая свою лошадь, чтобы разговаривать со своим спутником на еще более близком расстоянии. - Повторите то, что вы сейчас сказали. - Для чего? - Я вас не совсем понял. - Вы хотите затеять ссору? - флегматично произнес Эрнотон. - Напрасное старание! - А почему бы я стал искать с вами ссоры? Разве я вас знаю? - презрительно возразил Сент-Малин. - Отлично знаете, сударь, - сказал Эрнотон. - Во-первых, потому, что там, откуда мы оба сюда явились, мой дом находится всего в двух лье от вашего, а меня, как человека древнего рода, все вокруг хорошо знают. Во-вторых, потому, что вы взбешены, видя меня в Париже, - вы ведь воображали, что вызвали вас одного. И наконец, потому, что король поручил мне хранить это письмо. - Ладно, пусть так! - вскричал Сент-Малин, побледнев от ярости. - Согласен, что все это правда. Но из этого следует... - Что именно? - Что рядом с вами я чувствую себя плохо. - Уходите, если вам угодно. Черт побери, не я стану вас задерживать. - Вы делаете вид, что не понимаете. - Напротив, милостивый государь, я вас отлично понимаю. Вам хотелось бы отнять у меня письмо и везти его самому. К сожалению, для этого пришлось бы меня убить. - А может быть, этого-то мне и хочется! - Хотеть и сделать - две разные вещи. - Спустимся вместе к реке, и вы увидите, не одно ли и то же для меня - захотеть и сделать. - Милостивый государь, когда король поручает мне везти письмо... - Что же тогда? - Тогда я доставлю его куда следует. - Я силой отниму его у вас, хвастунишка! - Вы, надеюсь, не вынудите меня размозжить вам череп, словно бешеной собаке? - Вас? - Конечно: у меня при себе пистолет, а у вас его нет. - Ну, ты мне за это заплатишь! - сказал Сент-Малин, осаживая свою лошадь. - Надеюсь, после того, как поручение будет выполнено. - Каналья! - Пока же, умоляю вас, сдерживайтесь, господин де Сент-Малин. Ибо мы имеем честь служить королю, а у народа, если он сбежится, услышав, как мы ссоримся, создастся очень худое мнение о королевских слугах. И кроме того, подумайте, как станут ликовать враги его величества, видя, что среди защитников престола царит вражда. Сент-Малин рвал зубами свои перчатки. Из-под его оскаленных зубов текла кровь. - Легче, сударь, легче, - сказал Эрнотон, - поберегите свои руки, им же придется держать шпагу, когда у нас с вами до этого дойдет. - О, я сейчас подохну! - вскричал Сент-Малин. - Тогда мне и делать ничего не придется, - заметил Эрнотон. Трудно сказать, до чего довела бы Сент-Малина его все возрастающая ярость, но внезапно, переходя через Сент-Антуанскую улицу у Сен-Поля, Эрнотон увидел чьи-то носилки, вскрикнул от изумления и остановился, разглядывая женщину, чье лицо было полускрыто вуалью. - Мой вчерашний паж, - прошептал он. Дама, по-видимому, не узнала его и проследовала мимо, глазом не моргнув, но все же откинувшись в глубь носилок. - Вы, помилуй бог, кажется, заставляете меня ждать, - сказал Сент-Малин, - и притом лишь для того, чтобы заглядываться на дам! - Прошу извинить меня, сударь, - сказал Эрнотон, снова тронувшись в путь. Теперь молодые люди быстрой рысью помчались по улице предместья Сент-Марсо; они не заговаривали даже для перебранки. Внешне Сент-Малин казался довольно спокойным. Но на самом деле его мышцы дрожали от гнева. Ко всему он еще заметил, - и, как всякий отлично поймет, это открытие его отнюдь не смягчило, - ко всему он еще заметил, что, как бы хорошо он ни ездил верхом, при случае он не смог бы угнаться за Эрнотоном, ибо конь его оказался гораздо слабее и был уж весь в мыле, хотя проехали они еще очень небольшое расстояние. Это весьма озабочивало Сент-Малина. Словно желая отдать себе полный отчет в том, на что способен его конь, он принялся понукать его и хлыстом и шпорами, что вызвало между ним и лошадью ссору. Дело происходило на берегу Бьевры. Лошадь не стала тратить сил на красноречие, как это сделал Эрнотон. Но, вспомнив о своем происхождении (она была нормандской породы), она затеяла со своим всадником судебный процесс, который он проиграл. Сперва она осадила назад, потом встала на дыбы, потом сделала прыжок, словно была бараном, и устремилась к Бьевре. Там она бросилась в воду, где и освободилась от своего всадника. Проклятия, которыми принялся сыпать Сент-Малин, можно было слышать за целое лье, хотя их наполовину заглушала вода. Когда ему удалось встать на ноги, глаза у него вылезали на лоб, а лицо изборождено было струйками крови, истекавшими из расцарапанного лба. Сент-Малин огляделся по сторонам: лошадь его уже поднялась вверх по откосу, и виден был только ее круп, из чего следовало, что голова ее повернута была в сторону Лувра. Сент-Малин понимал, что, разбитый усталостью, покрытый грязью, промокший до костей, окровавленный, весь в ссадинах, он не сможет догнать свою лошадь: даже попытка сделать это была бы смехотворной. Тогда он припомнил слова, которые сказал Эрнотону. Если он не пожелал одно мгновение подождать своего спутника на улице Сент-Антуан, можно ли было рассчитывать, что спутник этот прострет свою любезность до того, что станет ожидать его часа два на дороге? Это рассуждение заставило Сент-Малина от гнева перейти к самому беспросветному отчаянию, особенно когда он увидел из ложбинки, где находился, как Эрнотон молча пришпорил своего коня и помчался наискось по какой-то дороге, видимо, по его мнению, кратчайшей. У людей, по-настоящему вспыльчивых, кульминация гнева - вспышка безумия. Некоторые принимаются бредить. Некоторые доходят до полного физического и умственного изнеможения. Сент-Малин машинально вытащил кинжал: на один миг у него мелькнула мысль вонзить его себе в грудь по самую рукоятку. Никто, даже он сам, не мог бы отдать себе отчет в том, как невыносимо страдал он в эту минуту. Подобный приступ может привести к смерти, а если выживешь - то постаревшим лет на десять. Он поднялся по береговому откосу, руками и коленями упираясь в землю, пока не выбрался наверх. Там он в полной растерянности устремил взгляд на дорогу: на ней ничего не было видно. Справа исчез Эрнотон, помчавшийся, как видно, вперед. Прямо перед собой Сент-Малин уже не видел своего коня - он тоже скрылся. В лихорадочно возбужденном мозгу Сент-Малина сменяли одна другую мрачные мысли, в которых он гневно ополчался и на других, и на себя самого, как вдруг до слуха его донесся конский топот, и справа, на дороге, избранной Эрнотоном, он увидел всадника. Всадник вел под уздцы вторую лошадь. Таков был результат предпринятого Карменжем маневра: он взял вправо, зная, что, если убегающую лошадь преследовать, она от страха помчится еще быстрей. Поэтому он поскакал в обход и наперерез нормандцу и стал поджидать коня, загородив ему путь на узкой дороге. Когда Сент-Малии увидел это, радость захлестнула его: он ощутил внезапный прилив добрых чувств, благодарности, взор его смягчился, но лицо тотчас же омрачилось: он понял все превосходство Эрнотона, ибо должен был признаться в глубине души, что, будь он на месте своего спутника, ему и в голову не пришло бы поступить таким же образом. Благородство этого поступка сокрушило Сент-Малина: он ощущал его, оценивал и невыразимо страдал. Он пробормотал слова благодарности, на которые Эрнотон не обратил внимания, яростно схватил поводья лошади и, несмотря на боль во всем теле, вскочил в седло. Эрнотон не произнес ни слова и шагом проехал вперед, поглаживая своего коня. Как мы уже говорили, Сент-Малин являлся искусным наездником. Приключившаяся с ним беда вызвана была чистой случайностью. После короткой борьбы, в которой он на этот раз взял верх, он заставил коня подчиниться и перейти на рысь. Уязвленная гордость долго спорила в нем с чувством благопристойности. Наконец он еще раз сказал Эрнотону: - Благодарю вас, сударь. Эрнотон лишь слегка склонился в его сторону, дотронувшись рукой до шляпы. Дорога показалась Сент-Малину бесконечной. Около половины третьего они заметили человека, который шагал в сопровождении пса. Человек отличался высоким ростом, на боку у него висела шпага. Это был не Шико, хотя руки и ноги были у него не короче. Сент-Малин, все еще покрытый с ног до головы грязью, не смог удержаться: он увидел, что Эрнотон проехал мимо этого человека, не обратив на него ни малейшего внимания. В уме гасконца злобной молнией сверкнула мысль, что он может поймать своего спутника на допущенной им ошибке. Он подъехал к идущему по дороге человеку. - Путник, - обратился он к нему, - вы ничего не ждете? Путешественник окинул взглядом Сент-Малина, - надо признаться, вид у того был не очень приятный. Лицо, еще искаженное пережитым приступом ярости, не просохшая на одежде грязь, свежие следы крови на щеках, нахмуренные густые брови, лихорадочная дрожь руки, протянутой к нему скорее угрожающе, чем вопросительно, - все это показалось пешеходу довольно зловещим. - Если я и жду чего-нибудь, то не кого-нибудь. А если бы и ждал кого-нибудь, то это уж наверное не вы. - Очень уж вы невежливы, милейший! - сказал Сент-Малин, радуясь возможности дать наконец своему гневу излиться и вдобавок бесясь от мысли, что ошибся и тем самым усугубил торжество соперника. Говоря это, он поднял хлыст, чтобы ударить путника. Но тот, опередив его, поднял палку и нанес удар по плечу Сент-Малина, потом он свистнул своему псу, который вцепился в ногу коню, в бедро всаднику, оторвав там клочок мяса, а тут кусок ткани. Лошадь, разъярясь от боли, снова понесла, правда, вперед, но сдержать ее Сент-Малин не смог. Однако, несмотря на все усилия коня, всадник удержался в седле. Так проскочил он мимо Эрнотона, который взглянул на потерпевшего, но даже не улыбнулся. Когда ему удалось успокоить лошадь, когда с ним поравнялся г-н де Карменж, уязвленная гордость его хотя и не укротилась, но, во всяком случае, вошла в известные границы. - Ну, ну, - сказал он, силясь, улыбнуться, - похоже, что у меня сегодня несчастный день. А ведь этот человек очень подходил к данному нам его величеством описанию того, с кем мы должны встретиться. Эрнотон хранил молчание. - Я с вами говорю, сударь, - сказал Сент-Малин, выведенный из себя этим молчанием, которое он с полным основанием считал знаком презрения и хотел нарушить каким-нибудь решительным взрывом, даже если бы это стоило ему жизни. - Я с вами говорю; вы что, не слышите? - Тот, кого нам описал его величество, не имел ни палки, ни собаки. - Это верно, - ответил Сент-Малин. - Поразмысли я хорошенько, у меня было бы одной ссадиной меньше на плече и двумя следами от укусов - на бедре. Я вижу, что хорошо быть благоразумным и спокойным. Эрнотон не ответил. Он приподнялся на стременах, приставил ладонь к глазам, чтобы лучше видеть, и сказал: - Вон там стоит и поджидает нас тот, кого мы ищем. - Черт возьми, сударь, - глухо вымолвил Сент-Малин, завидуя новому успеху своего спутника, - у вас зоркие глаза. Я-то едва-едва различаю какую-то черную точку. Эрнотон, продолжая ехать вперед, не отвечал. Вскоре уже и Сент-Малин смог увидеть и узнать человека, описанного королем. Опять им овладело дурное чувство, он пришпорил коня, чтобы подъехать первым. Эрнотон этого ждал. Он взглянул на него безо всякой угрозы и даже как бы непреднамеренно. Этот взгляд заставил Сент-Малина сдержаться, и он перевел коня на шаг. Глава 30 СЕНТ-МАЛИН Эрнотон не ошибся: указанный им человек был действительно Шико. Он тоже обладал отличным зрением и слухом и потому издалека увидел и услышал приближение всадников. Он предполагал, что они ищут именно его, и потому стал их ждать. Когда у него уже не осталось на этот счет никаких сомнений и он увидел, что оба всадника направляются прямо к нему, он безо всякой аффектации положил руку на рукоять длинной шпаги, словно стремясь придать себе благородную осанку. Эрнотон и Сент-Малин переглянулись, не произнеся ни слова. - Говорите, сударь, если вам угодно, - сказал с поклоном Эрнотон своему противнику. Ибо при данных обстоятельствах слово "противник" гораздо уместнее, чем "спутник". У Сент-Малина перехватило дыхание: любезность эта показалась ему столь неожиданной, что горло у него сжалось. Вместо ответа он только опустил голову. Видя, что он решил молчать, Эрнотон заговорил. - Милостивый государь, - обратился он к Шико, - этот господин и я - ваши покорные слуги. Шико поклонился с самой любезной улыбкой. - Не будет ли нескромным с нашей стороны, - продолжал молодой человек, - спросить, как ваше имя? - Меня зовут Тень, сударь, - ответил Шико. - Вы чего-нибудь ожидаете? - Да, сударь. - Вы, конечно, будете так добры, что скажете нам, чего вы ждете? - Я жду письма. - Вы понимаете, чем вызвано наше любопытство, сударь, для вас отнюдь не оскорбительное? Шико снова поклонился, причем улыбка его стала еще любезнее. - Откуда вы ждете письма? - продолжал Эрнотон. - Из Лувра. - Какая на нем печать? - Королевская. Эрнотон сунул руку за пазуху. - Вы, наверное, узнали бы это письмо? - спросил он. - Да, если бы вы мне его показали. Эрнотон вынул из-за пазухи письмо. - Да, это оно, - сказал Шико. - Вы знаете, конечно, что для пущей верности я должен кое-что дать взамен? - Расписку? - Вот именно. - Сударь, - продолжал Эрнотон, - король поручил мне везти это письмо. Но вручить его вам поручено моему спутнику. И с этими словами он передал письмо Сент-Малину, который взял его и вручил Шико. - Благодарю вас, господа, - сказал тот. - Как видите, мы точно выполнили порученное нам дело. На дороге никого нет, так что никто не видел, как мы с вами заговорили и передали вам письмо. - Совершенно верно, сударь, охотно признаю это и, если понадобится, подтвержу. Теперь моя очередь. - Расписку! - в один голос произнесли молодые люди. - Кому из вас должен я ее передать? - Король на этот счет не сказал ничего! - вскричал Сент-Малин, угрожающе глядя на своего спутника. - Напишите две расписки, сударь, - сказал Эрнотон, - и дайте каждому из нас. Отсюда до Лувра далеко, а по дороге со мной или с этим господином может приключиться какое-нибудь несчастье. Когда Эрнотон произносил эти слова, в глазах его тоже загорелся недобрый огонек. - Вы, сударь, человек рассудительный, - сказал Шико Эрнотону. Он вынул из кармана записную книжку, вырвал две странички и на каждой написал: "Получено от г-на Рене де Сент-Малина письмо, привезенное г-ном Эрнотоном де Карменжем. Тень". - Прощайте, сударь, - сказал Сент-Малин, беря свою расписку. - Прощайте, сударь, доброго пути! - добавил Эрнотон. - Может быть, вам нужно передать в Лувр еще что-нибудь? - Ничего решительно, господа. Большое вам спасибо, - сказал Шико. Эрнотон и Сент-Малин повернули коней к Парижу, а Шико пошел своей дорогой таким скорым шагом, что ему позавидовал бы самый быстроходный мул. Когда он скрылся из вида, Эрнотон, не проехав и ста шагов, резким движением остановил коня и, обращаясь к Сент-Малину, сказал: - Теперь, сударь, спешивайтесь, если вам угодно. - А зачем, милостивый государь? - удивленно спросил Сент-Малин. - Поручение нами выполнено, а у нас есть о чем поговорить. Место для такого разговора здесь, по-моему, вполне подходящее. - Пожалуйста, сударь, - сказал Сент-Малин, по примеру своего спутника слезая с лошади. Когда он спешился, Эрнотон подошел к нему и сказал: - Вы сами знаете, сударь, что, пока мы были в пути, вы безо всякого вызова с моей стороны и нисколько себя не стесняя - словом, безо всяких оснований - тяжко оскорбляли меня. Более того: вы хотели заставить меня вынуть шпагу из ножен в самый неподходящий момент, и я вынужден был отказаться. Но сейчас момент самый подходящий, и я к вашим услугам. Сент-Малин выслушал эту речь с мрачным видом и хмуря брови. Но странное дело! Бурный порыв ярости, захлестнувший было Сент-Малина и уносивший его за все дозволенные пределы, схлынул. Сент-Малину больше не хотелось драться. Он поразмыслил, и здравое суждение возобладало: он понимал, в каком невыгодном положении находится. - Сударь, - сказал он после краткой паузы, - когда я оскорблял вас, вы, в ответ, оказывали мне услуги. Поэтому теперь я не смог бы разговаривать с вами, как тогда. Эрнотон нахмурился. - Да, сударь, но вы еще думаете то, что недавно говорили. - Почем вы знаете? - Потому что все ваши слова подсказаны были завистью и злобой. С тех пор прошло часа два, и за это время зависть и злоба не могли иссякнуть в вашем сердце. Сент-Малин покраснел, но не возразил ни слова. Эрнотон выждал немного и продолжал: - Если король предпочел меня вам, значит, мое лицо ему больше понравилось; если я не упал в Бьевру, то потому, что лучше вас езжу верхом; если я не принял вашего вызова в момент, когда вам вздумалось бросить его мне, значит, я рассудительнее вас; если пес того человека меня не укусил, то потому, что я предусмотрительнее. Наконец, если я настаиваю сейчас, чтобы вы вняли мне и вынули из ножен шпагу, значит, у меня больше подлинного чувства чести, а если вы станете колебаться - берегитесь, я скажу, что я и храбрее вас. Сент-Малин весь содрогался, и глаза его метали молнии. Все дурные страсти, о которых говорил Эрнотон, одна за другой накладывали свой отпечаток на его мертвенно-бледное лицо. При последнем слове, произнесенном его юным спутником, он как бешеный выхватил из ножен шпагу. Эрнотон уже стоял перед ним со шпагой в руке. - Послушайте, милостивый государь, - сказал Сент-Малин, - возьмите обратно последнее сказанное вами слово. Оно - лишнее, вы должны признать это, ибо достаточно хорошо меня знаете, - вы же сами говорили, что да родине мы живем на расстоянии двух лье друг от друга. Возьмите его обратно. Вам должно быть вполне достаточно моего унижения. Зачем вам меня бесчестить? - Сударь, - сказал Эрнотон, - я никогда не поддаюсь порывам гнева и говорю лишь то, что хочу сказать. Поэтому я ничего не стану брать обратно. Я тоже достаточно щекотлив. При дворе я человек новый и не хочу краснеть каждый раз, как мы с вами будем встречаться. Пожалуйста, скрестим шпаги не только ради моего, но и ради вашего спокойствия. - О милостивый государь, я дрался одиннадцать раз, - произнес Сент-Малин с мрачной улыбкой, - и из моих одиннадцати противников двое погибли. Полагаю, вы и это знаете? - А я, сударь, никогда еще не дрался, - ответил Эрнотон, - так как не было подходящего случая. Теперь он представился, хотя я и не искал его, и, по мне, он вполне подходящий, так что я хватаю его за волосы. Что ж, я жду вас, милостивый государь. - Послушайте, - сказал Сент-Малин, покачав головой, - мы с вами з

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору