Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Дюма Александр. Сорок пять -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  -
король не принимает вещей своих подданных в уплату наложенных на них штрафов. Продайте сами и уплатите сами. Добавлю еще одно слово, - продолжал Луаньяк. - Я заметил, что между некоторыми членами вашего отряда появляются начатки раздора: каждый раз, когда возникнет какая-нибудь ссора, о ней должно быть доложено мне, и один я буду решать, насколько она серьезна, и разрешать поединок, если найду, что он необходим. В наши дни что-то слишком часто убивают людей на дуэли, это сейчас модно, а я не желаю, чтобы ради моды мой отряд постоянно терял бойцов и оставался неполным. За первый же поединок, за первый же вызов, который последует без моего разрешения, я подвергну виновных строгому аресту, весьма крупному штрафу или, может быть, даже еще более суровой каре, если данный случай причинит существенный ущерб службе. Пусть те, к кому это может относиться, сделают для себя необходимый вывод. Господа, можете расходиться. Кстати: из вас пятнадцать человек должны находиться сегодня вечером в часы приема у подножия лестницы, ведущей в покои его величества, пятнадцать других снаружи, без определенного задания, они просто должны смешаться со свитой тех, кто явится в Лувр; наконец, остальные пятнадцать останутся в казарме. - Милостивый государь, - сказал, подходя ближе, Сент-Малин, - разрешите мне не то чтобы дать вам совет, - упаси меня бог! - но попросить разъяснения. Всякий порядочный отряд должен иметь хорошего начальника. Как сможем мы действовать совместно, не имея предводителя. - Ну, а я-то кто, по-вашему? - спросил Луаньяк. - Вы, сударь, для нас - генерал. - Нет, не я, сударь, вы ошибаетесь, а герцог д'Эпернон. - Значит, вы - наш полковник? И в таком случае этого недостаточно, сударь: необходимо, чтобы каждые пятнадцать человек имели своего командира. - Это правильно, - ответил Луаньяк, - не могу же я каждый день являться в трех лицах. Однако я не желаю также, чтобы среди вас одни были ниже, другие выше иначе, чем по своим заслугам. - О, что касается этого различия, то, если бы вы и не принимали его во внимание, оно само собою возникнет, в деле вы ощутите разницу между нами, даже если в общей массе она не будет заметна. - Поэтому я намерен назначать сменных командиров, - сказал Луаньяк, обдумав слова Сент-Малина. - Вместе с паролем на данный день я буду называть имя также дежурного командира. Таким образом, каждый по очереди будет подчиняться и командовать. Я ведь еще не знаю способностей каждого из вас: надо, чтобы они проявились, тогда я смогу сделать выбор. Я посмотрю н рассужу. Сент-Малин отвесил поклон и присоединился к своим товарищам. - Так, значит, вы поняли, - продолжал Луаньяк, - я разделил вас на три отделения по пятнадцать человек. Свои номера вы сами знаете: первое отделение дежурит на лестнице, второе находится во дворе, третье в казарме. Бойцы этого последнего могут быть полуодеты и держать шпагу у изголовья, то есть должны быть готовы к выступлению по первому сигналу. Теперь, господа, ступайте. Господин де Монкрабо, господин де Пенкорнэ, завтра вы должны уплатить штраф. Казначеем являюсь я. Все вышли. Остался один Эрнотон де Карменж. - Вам что-нибудь надо, сударь? - спросил Луаньяк. - Да, сударь, - с поклоном ответил Эрнотон. - Мне кажется, вы позабыли сообщить, что же в точности мы должны будем делать? Состоять на королевской службе - это, разумеется, звучит очень гордо, но я очень хотел бы знать, как далеко может завести нас повиновение приказу. - Это, сударь, - ответил Луаньяк, - вопрос весьма щекотливый, и дать на него какой-нибудь категорический ответ я не смог бы. - Осмелюсь ли спросить вас, сударь, почему именно? Все эти вопросы задавались де Луаньяку с такой утонченной вежливостью, что, вопреки своему обыкновению, г-н де Луаньяк тщетно искал повода для суровой отповеди. - Потому что сам я зачастую утром не знаю, что мне придется делать вечером. - Сударь, - сказал Карменж, - вы занимаете по сравнению с нами настолько высокое положение, что должны знать много такого, что нам неизвестно. - Поступайте так, как поступал я, господин де Карменж, - узнавайте все это, никого не расспрашивая, я вам препятствовать не стану. - Я обратился к вам за разъяснением, сударь, - сказал Эрнотон, - так как прибыл ко двору не связанный ни с кем ни дружбой, ни враждой, никакие страсти меня не ослепляют, и потому я, хоть и не стою больше других, могу быть вам полезнее любого другого. - У вас нет ни друзей, ни врагов? - Нет, сударь. - Однако я полагаю, что короля-то вы любите? - Я обязан и готов его любить, господин де Луаньяк, как слуга, как верноподданный и как дворянин. - Ну, так вот вам один из существеннейших пунктов, на это вы и должны равняться, и, если вы человек сообразительный, вы сами распознаете, кто стоит на противоположной точке зрения. - Отлично, сударь, - ответил с поклоном Эрнотон, - все ясно. Но остается одно обстоятельство, сильно меня смущающее. - Какое, сударь? - Пассивное повиновение. - Это первейшее условие. - Я отлично понимаю, сударь. Пассивное повиновение зачастую бывает делом нелегким для людей, щекотливых насчет своей чести. - Это уж меня не касается, господин де Карменж, - сказал Луаньяк. - Однако, сударь, если вам какое-нибудь распоряжение не по вкусу? - Я читаю подпись господина д'Эпернона, и это возвращает мне душевное спокойствие. - А господин д'Эпернон? - Господин д'Эпернон видит подпись его величества и тоже, подобно мне, успокаивается. - Вы правы, сударь, - сказал Эрнотон, - я ваш покорный слуга. Эрнотон направился к выходу, но Луаньяк позвал его обратно. - Вы, однако же, натолкнули меня на некоторые соображения, - сказал он, - и я вам скажу кое-что, чего не сказал бы другим, ибо эти другие не сумели говорить со мною так мужественно и достойно, как вы. Эрнотон поклонился. - Сударь, - сказал Луаньяк, подходя совсем близко к молодому человеку, - может быть, сегодня вечером сюда явится одно весьма высокое лицо; не упускайте его из вида и следуйте за ним повсюду, куда оно направится по выходе из Лувра. - Милостивый государь, позвольте мне сказать вам, - это же, кажется, называется шпионить? - Шпионить? Вы так полагаете? - холодно произнес Луаньяк. - Возможно, однако же... Он вынул из-за пазухи бумагу и протянул ее Карменжу. Тот, развернув ее, прочел: "Если бы г-н де Майен осмелился появиться сегодня в Лувре, прикажите кому-нибудь проследить за ним". - Чья подпись? - спросил Луаньяк. - Подпись: д'Эпернон, - прочел Карменж. - Итак, сударь? - Вы правы, - ответил Эрнотон, низко кланяясь, - я прослежу за господином де Майеном. И он удалился. Глава 32 ГОСПОДА ПАРИЖСКИЕ БУРЖУА Господин де Майен, о котором так много говорили в Лувре и который об этом даже не подозревал, вышел из дворца Гизов черным ходом и верхом, в сапогах, словно только что с дороги, отправился со свитой из трех дворян в Лувр. Предупрежденный о его прибытии, г-н д'Эпернон велел доложить о нем королю. Предупрежденный, в свою очередь, г-н де Луаньяк вторично дал Сорока пяти те же самые указания; итак, пятнадцать человек, как и было условлено, находились в передней, пятнадцать во дворе и четырнадцать в казарме. Мы говорим четырнадцать, так как Эрнотон, получивший особое поручение, не находился среди своих товарищей. Но ввиду того, что свита г-на де Майена не вызывала никаких опасений, второй группе разрешено было возвратиться в казарму. Господина де Майена ввели к королю: он явился с самым почтительным визитом и был принят королем с подчеркнутой любезностью. - Итак, кузен, - спросил король, - вы решили посетить Париж? - Так точно, сир, - ответил Майен, - я счел своим долгом от имени братьев и моего собственного напомнить вашему величеству, что у вас нет слуг более преданных, чем мы. - Ну, ей же богу, - сказал Генрих, - все это так хорошо знают, что, если бы не удовольствие, которое доставил мне ваш приезд, вы могли и не затруднять себя этим небольшим путешествием. Уж наверно имеется и какая-нибудь иная причина! - Сир, я опасался, что ваша благосклонность к дому Гизов могла уменьшиться вследствие странных слухов, которые с некоторых пор распускаются нашими врагами. - Каких таких слухов? - спросил король с тем добродушием, которое делало его столь опасным даже для самых близких людей. - Как? - спросил несколько озадаченный Майен. - Ваше величество не слышали о нас ничего неблагоприятного? - Милый кузен, - ответил король, - знайте раз навсегда, я не потерпел бы, чтобы здесь плохо отзывались о господах де Гиз. А так как окружающие меня знают это лучше, чем, видимо, знаете вы, никто не говорит о них ничего дурного, герцог. - В таком случае, сир, - сказал Майен, - я не жалею, что приехал, - я ведь имею счастье видеть своего короля и убедиться, что он к нам расположен. Охотно признаю, однако, что излишне поторопился. - О герцог, Париж - славный город, где всегда можно сделать хорошее дельце, - заметил король. - Конечно, сир, но у нас в Суассоне тоже есть дела. - А какие же, герцог? - Дела вашего величества, сир. - Что правда, то правда, Майен. Продолжайте же заниматься ими так же, как начали. Я умею должным образом ценить деятельность тех, кто мне служит. Герцог, улыбаясь, откланялся. Король возвратился к себе, потирая руки. Луаньяк сделал знак Эрнотону, тот сказал два слова своему слуге и последовал за четырьмя всадниками. Слуга побежал в конюшню, а Эрнотон, не теряя времени, пошел пешком. Он мог не опасаться, что упустит из виду г-на де Майена; благодаря болтливости Пертинакса де Монкрабо и Пердикки де Пенкорнэ все знали уже о прибытии в Париж принца из дома Гизов. Услышав эту новость, добрые лигисты начали выходить из своих домов и выяснять, где он находится. Майена нетрудно было узнать по его широким плечам, полной фигуре и бороде "ковшом", по выражению л'Этуаля. Поэтому сторонники Гизов шли за ним до ворот Лувра, а там они же подождали, пока он выйдет, чтобы проводить герцога до ворот его дворца. Тщетно старался Мейнвилъ избавиться от самых ревностных сторонников и говорил им: - Умерьте свой пыл, друзья, умерьте свой пыл. Клянусь богом, вы навлечете на нас подозрения. Несмотря ни на что, когда герцог прибыл во дворец Сен-Дени, где остановился, у него оказалось не менее двухсот или трехсот человек провожающих. Таким образом, Эрнотону легко было следовать за герцогом, не будучи никем замеченным. В момент, когда герцог, входя во дворец, обернулся, чтобы ответить на приветствия толпы, Эрнотону показалось, что один из дворян, раскланивающихся вместе с Майеном, - это тот самый всадник, который сопровождал пажа или при котором состоял паж, пробравшийся с его, Эрнотона, помощью в Париж и проявивший столь поразительное любопытство ко всему, связанному с казнью Сальседа. Почти в тот же миг, сейчас же после того, как Майен скрылся за воротами, через толпу проехали конные носилки. К ним подошел Мейнвиль: раздвинулись занавески, и Эрнотону при лунном свете почудилось, что он узнает зараз и своего пажа и даму, которую он видел у Сент-Антуанских ворот. Мейнвиль и дама обменялись несколькими словами, носилки исчезли в подворотне дворца, Мейнвиль последовал за носилками, и ворота тотчас же закрылись. Спустя минуту Мейнвиль показался на балконе, поблагодарил парижан от имени герцога и ввиду позднего времени предложил им разойтись по домам, дабы злонамеренные люди не истолковали их скопления по-своему. После этого удалились все, за исключением десяти человек, вошедших во дворец вслед за герцогом. Эрнотон, как и все прочие, удалился или, вернее, пока другие расходились, делал вид, что следует их примеру. Десять избранников, оставшихся после всех других, были представителями Лиги, посланными к г-ну де Майену, чтобы поблагодарить его за приезд и - одновременно - убедить его, что он должен уговорить брата тоже приехать в Париж. Дело было в том, что эти достойные буржуа, с которыми мы свели беглое знакомство в вечер, когда Пулен скупал кирасы, эти достойные буржуа, отнюдь не лишенные воображения, наметили во время прежних своих собраний массу планов; этим планам не хватало только одобрения и поддержки вождя, на которого можно было бы рассчитывать. Бюсси-Леклер только что сообщил, что им обучены военному делу три монастыря и составлены воинские отряды из пятисот буржуа - то есть у него наготове около тысячи человек. Лашапель-Марто провел работу среди чиновников, писцов и всех вообще служащих судебной палаты. Он мог предложить делу и людей совета, и людей действия: для совета у него было двести чиновников в мантиях, для прямых действий - двести пехотинцев в стеганых камзолах. В распоряжении Бригара имелись торговцы с Ломбардской улицы, завсегдатаи рынков и улицы Сен-Дени. Крюсе, подобно Лашапелю-Марто, располагал судейскими и, кроме того, - Парижским университетом. Дельбар предлагал моряков и портовых рабочих, пятьсот человек - все народ весьма решительный. У Лушара было пятьсот барышников и торговцев лошадьми - все заядлые католики. Владелец мастерской оловянной посуды по имени Полар и колбасник Жильбер представляли полторы тысячи мясников и колбасников города и предместий. Мэтр Никола Пулен, приятель Шико, предлагал всех и вся. Выслушав в четырех стенах своей звуконепроницаемой комнаты эти новости и предложения, герцог Майенский сказал: - Меня радует, что силы Лиги столь внушительны, но я не вижу той цели, которую она, видимо, намерена мне предложить. Мэтр Лашапель-Марто тотчас же приготовился произнести речь, состоящую из трех пунктов. Все знали, что он весьма велеречив. Майен содрогнулся. - Будем кратки, - сказал он. Бюсси-Леклер не дал Марто заговорить. - Так вот, - сказал он. - Мы жаждем перемен. Сейчас мы сильнее противника и хотим осуществить эти перемены; кажется, я говорю кратко, ясно и определенно. - Но, - спросил Майен, - что вы намерены делать, чтобы добиться перемен? - Я полагаю, - сказал Бюсси-Леклер с откровенностью, которая в человеке столь низкого происхождения могла показаться дерзостной, - я полагаю, что раз мысль о нашем Союзе исходила от наших вождей, это они, а не мы должны указать цель. - Господа, - ответил Майен, - вы глубоко правы: цель должна быть указана теми, кто имеет честь являться вашими вождями. Но потому-то я и повторяю вам, что лишь полководец может решать, когда именно он даст бой. Пусть он даже видит, что его войска построены в боевой порядок, хорошо вооружены и проникнуты воинским духом, - сигнал к нападению дается им только тогда, когда он считает это нужным. - Но все же, монсеньер, - вмешался Крюсе, - Лига не хочет больше ждать, мы уже имели честь заявить вам об этом. - Не хочет ждать чего, господин Крюсе? - спросил Майен. - Достижения цели. - Какой цели? - Нашей; у нас тоже есть свой план. - Тогда - дело другое, - сказал Майен. - Если у вас есть свой план, я не стану возражать. - Так точно, монсеньер, но можем ли мы рассчитывать на вашу поддержку? - Без сомнения, если план этот подойдет моему брату и мне. - Весьма вероятно, монсеньер, что вы его одобрите. - Посмотрим, в чем же он состоит. Лигисты переглянулись, двое или трое из них дали Лашапелю-Марто знак говорить. Лашапель-Марто выступил вперед, словно испрашивая у герцога разрешения взять слово. - Говорите, - сказал герцог. - Так вот, монсеньер, - сказал Марто. - Придумали его мы - Леклер, Крюсе и я. Он тщательно обдуман и, вероятно, обеспечит нам полный успех. - Ближе к делу, господин Марто, ближе к делу. - В городе имеется ряд пунктов, связывающих воедино все вооруженные силы города: это Большой и Малый шатле, дворец Тампля, ратуша, Арсенал и Лувр. - Правильно, - согласился герцог. - Все эти пункты защищаются постоянными гарнизонами, но с ними нетрудно будет справиться, так как они не могут ожидать внезапного нападения. - Согласен и с этим, - сказал герцог. - Кроме того, город защищает начальник ночной стражи со своими стрелками. Обходя город, они-то и осуществляют в угрожаемых местах подлинную защиту Парижа. Вот что мы придумали: захватить начальника ночной стражи у него на дому - он проживает в Кутюр Сент-Катрин. Это можно сделать без шума, так как место удаленное от центра и малолюдное. Майен покачал головой: - Каким бы удаленным от центра и малолюдным оно ни было, нельзя взломать прочную дверь и сделать выстрелов двадцать из аркебузов совсем без шума. - Мы предвидели это возражение, монсеньер, - сказал Марто, - один из стрелков ночной стражи - наш человек. Среди ночи мы постучим в дверь - нас будет только два-три человека: стрелок откроет и пойдет к начальнику сообщить, что тот должен явиться к его величеству. В этом нет ничего необычного: приблизительно раз в месяц король вызывает к себе этого офицера, чтобы выслушать его донесения и дать ему те или иные задания. Когда дверь будет открыта, мы впустим десять человек моряков, живущих в квартале Сен-Поль, они покончат с начальником ночной стражи. - То есть прирежут его? - Так точно, монсеньер. Таким образом оборона противника окажется в самом начале расстроенной. Правда, что трусливая часть горожан и политиканы могут выдвинуть других должностных лиц и чиновников - господина президента, господина д'О, господина де Шиверни, господина прокурора Лагеля. Что ж, мы их схватим у них на дому в тот же самый час: Варфоломеевская ночь научила нас, как это делается, а с ними будет поступлено так же, как и с начальником ночной стражи. - Ого! - произнес герцог, находивший, что дело это не шуточное. - Тем самым мы получим замечательную возможность напасть на политиканов, - мы их знаем наперечет в каждом квартале, - и покончить зараз со всеми ересиархами - и религиозными и политическими. - Все это чудесно, господа, - сказал Майен, - но вы мне не объяснили, как вы возьмете с одного удара Лувр - это же настоящая крепость, которую непрестанно охраняют гвардейцы и вооруженные дворяне. Король хоть и робок, но его вам не прирезать, как начальника ночной стражи. Он станет защищаться, а ведь он - подумайте хорошенько - король, его присутствие произведет на горожан сильнейшее впечатление, и вас разобьют. - Для нападения на Лувр мы отобрали четыре тысячи человек, монсеньер, и все эти люди не так любят Генриха Валуа, чтобы вид его произвел на них то впечатление, о котором вы говорите. - Вы полагаете, что этого будет достаточно? - Разумеется, нас будет десять против одного, - сказал Бюсси-Леклер. - А швейцарцы? Их четыре тысячи, господа. - Да, но они в Ланьи, а Ланьи - в восьми лье от Парижа. Даже если допустить, что король сможет их предупредить, гонцам потребуется два часа, чтобы туда добраться, да швейцарцам - восемь часов, чтобы пешим строем прийти в Париж, итого - десять часов. Они явятся как раз к тому времени, когда их можно будет задержать у застав: за десять часов мы станем хозяевами города. - Что ж, пусть так, допускаю, что вы правы: начальник ночной стражи убит, политиканы уничтожены, городские власти исчезли, - словом, все преграды пали; вы, наверное, уже решили, что вы т

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору