Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Приключения
   Приключения
      Дюма Александр. Сорок пять -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  -
ибал выиграл битвы при Требии, Тразименском озере и Каннах, а я - только битву при Като-Камбрези. Этого, по правде говоря, маловато для сравнения меня с Ганнибалом. - Вы изволите шутить, монсеньер, говоря, что бежали? - Нет, черт возьми! И не думаю шутить. Неужели, дю Бушаж, ты находишь, что это предмет для шутки? - Да разве можно было поступить иначе, граф? - вмешался Орильи, считая, что для него наступил момент поддержать своего господина. - Замолчи, Орильи, - сказал герцог, - спроси у тени Сент-Эньяна, можно ли было не бежать. Орильи опустил голову. - Ах да, вы же не знаете, что произошло с Сент-Эньяном. Я вам это расскажу не в трех словах, а в трех гримасах. При этой новой шутке, омерзительной в столь тягостных обстоятельствах, кавалеристы нахмурились, не смущаясь тем, что это могло не понравиться их повелителю. - Итак, представьте себе, господа, - начал принц, делая вид, что не заметил всеобщего недовольства, - представьте себе, что в ту минуту, когда неблагоприятный исход битвы уже определился, Сент-Эньян собрал вокруг себя пятьсот всадников и, вместо того чтобы отступить, как все прочие, подъехал ко мне со словами: "Нужно немедленно идти в атаку, монсеньер!" - "Как так? - возразил я. - Вы с ума сошли, Сент-Эньян. Их сто против одного француза". - "Будь их тысяча против одного, - ответил он с ужасающей гримасой, - я пойду в атаку". - "Идите, друг мой, идите - сказал я, - что до меня, то в атаку я не пойду, а поступлю совсем наоборот". - "В таком случае дайте мне вашего коня, который еле передвигает ноги, а сами возьмите моего, он не устал. Я ведь не собираюсь бежать, мне любой конь сгодится". И действительно, он отдал мне своего вороного коня, а сам пересел на моего белого, сказав мне при этом: "Принц, на этом бегуне вы сделаете двадцать лье за четыре часа. - Затем, обернувшись к своим людям, он воскликнул: - Вперед, все те, кто не хочет повернуться спиной к врагам!" И он бросился навстречу фламандцам с гримасой еще более страшной, чем первая. Он рассчитывал встретить людей, а встретил воду. Я-то это предвидел: Сент-Эньян и его паладины погибли. Послушай он меня, вместо того чтобы проявить такую бесполезную отвагу, он сидел бы с нами за этим столом и не строил бы в эту минуту третью по счету гримасу, еще более безобразную, чем две первые. Дрожь ужаса и возмущения проняла всех присутствующих. "У этого негодяя нет сердца, - подумал Анри. - Как жаль, что его несчастье, его позор, и - главное - его сан избавляют этого человека от вызова, который с радостью бросил бы ему любой из нас". - Господа, - понизив голос, сказал Орильи, ощутивший, какое ужасное воздействие произвела на собравшихся здесь храбрецов речь принца, - вы видите, в каком тяжелом состоянии монсеньер, не обращайте внимания на его слова. Мне кажется, что после поразившего его несчастья он временами просто заговаривается. - Вот как случилось, - продолжал принц, осушая стакан, - что Сент-Эньян умер, а я жив. Впрочем, погибая, он оказал мне последнюю услугу; поскольку он ехал на моем коне, все решили, что погиб я, и слух этот распространился не только во французском войске, но и среди фламандцев, которые замедлили преследование. Но будьте спокойны, господа, добрые фламандцы недолго будут ликовать. Мы возьмем реванш, кровавый реванш, и со вчерашнего дня, по крайней мере в мыслях своих, я формирую самую грозную армию, какая когда-либо существовала. - А пока, - заявил Анри, - ваше высочество, примите начальствование над моим отрядом; мне, скромному дворянину, не подобает отдавать приказания там, где находится представитель королевского дома. - Согласен, - сказал принц. - Прежде всего я приказываю всем приняться за ужин. В частности, это относится к вам, дю Бушаж, вы даже не придвинули к себе тарелку. - Монсеньер, я не голоден. - В таком случае, друг мой дю Бушаж, проверьте еще раз посты. Объявите командирам, что я жив, но попросите их не слишком громко выражать свою радость, прежде чем мы не займем какие-нибудь надежные укрепления или не соединимся с войском нашего непобедимого Жуаеза, ибо - признаюсь честно - теперь, пройдя через огонь и воду, я меньше, чем когда-либо, хотел бы попасть в плен. - Монсеньер, слово вашего высочества - для нас закон, и никто, кроме этих господ, не узнает, что вы оказываете нам честь пребывать среди нас. - И вы, господа, сохраните тайну? - спросил герцог. Все молча склонились. Как видит читатель, этому потерпевшему поражение бродяге и беглецу достаточно было одного мгновения, чтобы стать кичливым, беззаботным и властным. Повелевать сотней людей или ста тысячами - все равно значит повелевать. Герцог Анжуйский поступил бы точно так же и с самим Жуаезом. Властители всегда требуют не того, что заслужили, а того, что, по их мнению, им следует по их положению. Пока дю Бушаж выполнял данное ему приказание как можно тщательнее, чтобы никому не пришла в голову мысль, что он раздосадован своим подчиненным положением, Франсуа расспрашивал, и Орильи, эта тень господина, повторяющая все его движения, тоже занимался расспросами. Герцога очень удивляло, что военный с именем и рангом дю Бушажа согласился принять командование горстью людей и отправиться в столь опасную экспедицию. Подобное дело подлежало поручить какому-нибудь лейтенанту, а не брату главного адмирала. Принцу все внушало подозрения, а всякое подозрение надо было проверить. Он настойчиво расспрашивал и в конце концов узнал, что адмирал поручил брату возглавить разведку, лишь уступив его настояниям. - Почему же, с какой целью, - спросил герцог у онисского офицера, - граф столь упорно добивался, чтобы ему дали такое, в сущности, маловажное поручение? - Прежде всего он хотел оказать помощь войску, - сказал офицер, - и в этом его чувстве я не сомневаюсь. - Прежде всего, сказали вы. А какие побуждения действовали затем, сударь? - Ах, монсеньер, - ответил офицер, - этого я не знаю. - Вы меня обманываете или сами обманываетесь, сударь. Вы это знаете. - Монсеньер, даже вашему высочеству я могу назвать только причины, связанные со службой. - Вот видите, господа, - сказал герцог, обращаясь к немногим онисцам, еще сидевшим за столом, - я был прав, стараясь остаться неузнанным. В моем войске, оказывается, есть тайны, в которые меня не посвящают. - О монсеньер, - возразил офицер, - вы очень дурно истолковали мою сдержанность: тайна касается только самого графа дю Бушажа. Разве не могло случиться, что, служа общим интересам, он пожелал оказать услугу кому-нибудь из своих родственников или близких друзей. - Кто же здесь находится из родственников или близких друзей графа? Скажите мне, я хочу поскорее обнять его! - Монсеньер, - сказал Орильи с почтительной фамильярностью, к которой он вообще уже давно привык, - я наполовину раскрыл эту тайну, и в ней нет ничего, что могло бы вызвать подозрение вашего высочества. Родственник, которому граф дю Бушаж стремился дать охрану, он... - Ну же, - сказал принц, - договаривайте, Орильи. - Так, вот, монсеньер, это на самом деле родственница. - Ха, ха, ха! - рассмеялся граф. - Почему же мне не сказали этого сразу? Милейший Анри!.. Ну, это же так понятно... Ладно, ладно, закроем глаза на родственницу и не будем о ней говорить. - Это самое лучшее, что ваше высочество можете сделать, тем более что все это весьма таинственно. - Вот как! - Да, эта особа, как прославленная Брадаманта, историю которой я раз двадцать декламировал вашему высочеству, скрывается под мужским одеянием. - О монсеньер, - промолвил онисский офицер умоляюще. - Господин Анри, как мне показалось, проявляет величайшее почтение к этой даме и, по всей вероятности, был бы очень недоволен нескромностью с чьей-либо стороны. - Разумеется, разумеется, господин офицер. Мы будем немы, как гробы, будьте спокойны, немы, как бедняга Сент-Эньян. Но если мы увидим эту даму, то постараемся не строить ей никаких гримас... Так, так. Стало быть, находясь среди кавалеристов, Анри возит с собой родственницу. А где же она, Орильи? - Наверху! - Как? Здесь, в этом доме? - Да, монсеньер. Но - тсс! Вот и господин дю Бушаж. - Тсс! - повторил за ним принц и разразился хохотом. Глава 11 ГЕРЦОГ АНЖУЙСКИЙ ПРЕДАЕТСЯ ВОСПОМИНАНИЯМ Возвращаясь, Анри услышал зловещий хохот герцога. Но он слишком мало общался с его высочеством, чтобы знать, какие угрозы таило в себе всякое проявление веселости со стороны герцога Анжуйского. Он мог бы также заметить по смущенному выражению некоторых лиц, что герцог вел в его отсутствие какой-то враждебный ему разговор, прерванный его возвращением. Но Анри не был настолько подозрителен по натуре, чтобы угадать, в чем дело: здесь у него не было такого близкого друга, который смог бы все объяснить ему в присутствии герцога. К тому же Орильи бдительно следил за всем, а герцог, уже, без сомнения, выработавший какой-то план действий, удерживал Анри при своей особе до тех пор, пока все кавалеристы, присутствовавшие при разговоре, не удалились. Герцог внес какое-то изменение в распределение постов. Пока Анри был единственным командиром, он считал правильным занимать в качестве начальника центральное положение и расположил свою штаб-квартиру в доме, где находилась Диана. На следующую по значению точку он отправил онисского офицера. Герцог, ставший вместо Анри главным начальником, занял его место и отослал Анри туда, куда тот послал онисского офицера. Анри не удивился этому. Принц заметил, что это была важнейшая точка, и поручил ему вести там наблюдение. Это было вполне естественно, настолько естественно, что все, и прежде всего сам Анри, обманулись насчет истинных намерений герцога. Однако он счел необходимым дать кое-какие указания онисскому офицеру и подошел к нему. Было также вполне естественным, чтобы он поручил его покровительству двух лиц, о которых заботился и которых ему теперь приходилось оставить, во всяком случае, на какое-то время. Но не успел он сказать офицеру двух слов, как в разговор вмешался герцог. - Секреты! - сказал он со своей обычной коварной улыбкой. Слишком поздно офицер сообразил, что он наделал своей нескромностью. Раскаиваясь в этом и желая выручить графа, он сказал: - Нет, монсеньер, граф только спросил меня, сколько у нас осталось пороху сухого и годного к употреблению. Ответ этот имел две цели, если не два результата: первая заключалась в том, чтобы отвести подозрения герцога, если таковые у него были, вторая - дать понять графу, что у него есть союзник, на которого он может рассчитывать. - А, это дело другое, - заметил герцог, вынужденный сделать вид, что поверил объяснению, иначе он сам изобличил бы себя в соглядатайстве, унизив свое достоинство принца крови. Воспользовавшись тем, что герцог отвернулся в сторону двери, которую кто-то открыл, офицер торопливо шепнул Анри: - Его высочеству известно, что вас кто-то сопровождает. Дю Бушаж вздрогнул, но было уже поздно, невольное движение Анри не ускользнуло от герцога. Притворившись, что желает удостовериться, все ли его распоряжения выполнены, он предложил графу дойти вместе с ним до самого важного сторожевого поста. Волей-неволей дю Бушажу пришлось согласиться. Ему очень хотелось предупредить Реми, посоветовать ему быть настороже и заранее подготовить ответы на вопросы, которые ему могут задать. Но сделать Анри мог только одно - на прощанье сказал офицеру: - Берегите порох, прошу вас, берегите его так, как берег бы я сам. - Слушаюсь, господин граф, - ответил молодой человек. Когда они вышли, герцог спросил у дю Бушажа: - Где этот порох, о котором вы велели заботиться этому юнцу? - В том доме, ваше высочество, где я поместил штаб. - Будьте спокойны, дю Бушаж, - продолжал герцог, - я слишком хорошо понимаю, что такое запас пороха, особенно в нашем положении, чтобы не уделять ему особого внимания. Охранять его буду я сам, а не наш юный друг. На этом разговор кончился. Они молча доехали до слияния обеих рек. Несколько раз повторив дю Бушажу наставление ни в коем случае не покидать поста у реки, герцог вернулся в поселок и тотчас стал разыскивать спящего Орильи. Он нашел его в помещении, где был подан ужин; завернувшись в чей-то плащ, музыкант спал на скамье. Герцог ударил его по плечу и разбудил. Орильи протер глаза и посмотрел на принца. - Ты слышал? - спросил тот. - Да, монсеньер, - ответил Орильи. - А ты знаешь, что я имею в виду? - Ясное дело: неизвестную даму, родственницу графа дю Бушажа. - Ладно. Я вижу, что брюссельский портер и лувенское пиво еще не притупили твоих мыслительных способностей. - Ну что вы, монсеньер. Приказывайте или сделайте хоть знак, и ваше высочество убедитесь, что я изобретательней, чем когда-либо. - Если так, то призови на помощь всю свою фантазию и разгадай остальное. - Я уже разгадал, монсеньер, что любопытство вашего высочества крайне возбуждено. - Ну, это, знаешь, свойство моего темперамента. А ты мне скажи, что именно разожгло мое любопытство. - Вы хотите знать, что за отважное создание следует за братьями Жуаез сквозь огонь и воду? - Per mille pericula Martis1 <1 Через тысячи опасностей войны (лат.)>, как сказала бы моя сестрица Марго, если бы находилась здесь. Ты попал в самую точку. Да, кстати: ты ей написал? - Кому, монсеньер? - Моей сестрице Марго. - А я должен был написать ее величеству? - Разумеется. - О чем? - Да о том, что мы потерпели поражение, черт побери, разгром и что ей надо стойко держаться. - По какому случаю, монсеньер? - Да по тому случаю, что Испания, избавившись от меня на севере, нападет на нее с юга. - А, совершенно справедливо! - Так ты написал? - Помилуйте, монсеньер... - Ты спал. - Да, должен в этом признаться. Но даже если бы мне пришло в голову написать, чем бы я написал, монсеньер? У меня здесь нет ни бумаги, ни чернил, ни пера. - - b(юbюы…О'ч…яяяяеПb`Jч…2 <2 Ищи и обрящешь (лат.)>, сказано в Евангелии. - Но каким же чертом, ваше высочество, смог бы я раздобыть все это в хижине крестьянина, который, ставлю тысячу против одного, не умеет писать? - А ты, болван, все же ищи, и если даже этого не найдешь, зато... - Зато?.. - Найдешь что-нибудь другое. - Эх, дурак я, дурак! - вскричал Орильи, ударяя себя по лбу. - Да, да, ваше высочество правы, в голове у меня что-то помутилось. Но это, монсеньер, получилось оттого, что я ужасно хочу спать. - Ну, ну, охотно тебе верю. Но ты все же ненадолго сбрось с себя сонливость, и раз ты не написал сестрице Марго, так уж я сам напишу. Только ты раздобудь мне все, что нужно для писания. Ищи, Орильи, ищи и не возвращайся сюда, пока не найдешь. А я остаюсь здесь. - Бегу, монсеньер. - И если в этих твоих поисках.., погоди.., если в этих поисках ты заметишь, что этот дом интересен по своему убранству... Ты ведь знаешь, Орильи, как мне нравятся фламандские дома. - Да, монсеньер? - Тогда ты меня позовешь. - Мигом позову, монсеньер, положитесь на меня. Орильи встал и легко, словно птица, упорхнул в соседнюю комнату, из которой был ход наверх. А так как он был действительно легок, словно птица, то в момент, когда он поставил ногу на первую ступеньку, послышался только еле уловимый скрип. В остальном его намерения остались нераскрытыми. Минут через пять Орильи вернулся к своему повелителю, который, как он сказал, расположился в большой комнате. - Ну что? - спросил герцог. - А то, монсеньер, что, если видимость меня не обманывает, этот дом должен быть очень интересен по своему убранству. - Почему ты так думаешь? - Да потому, - тьфу, пропасть! - что в верхнее помещение не так-то легко проникнуть. - Что это значит? - Это значит, что вход туда охраняет дракон. - Что за глупая шутка, милейший маэстро? - Увы, монсеньер, это не глупая шутка, а печальная истина. Сокровище находится на втором этаже в комнате, а из-под двери этой комнаты виднеется свет. - Ладно. А затем? - Монсеньер хочет сказать: а сперва? - Орильи! - Так вот, монсеньер, на пороге этой комнаты лежит человек, закутанный в большой серый плащ. - Ого-го! Господин дю Бушаж позволяет себе посылать солдата для охраны дамы своего сердца? - Это не солдат, монсеньер, а, вероятнее всего, слуга дамы или самого графа. - И каков он на вид, этот слуга? - Монсеньер, его лица я никак не мог разглядеть, но зато явственно видел большой фламандский нож, заткнутый за пояс; он крепко сжимает его в кулаке, на вид весьма увесистом. - Это прелюбопытно, - молвил герцог, - расшевели малость этого парня, Орильи! - Ну нет, монсеньер! - Как нет? Что ты говоришь? - Осмелюсь сказать, что меня не только изукрасит фламандский нож, но я еще наживу себе смертельного врага в лице господ де Жуаез, любимцев двора. Будь вы королем Нидерландов, - куда ни шло, но сейчас, монсеньер, мы должны ладить со всеми, в особенности с теми, кто спас нам жизнь, а спасли ее братья Жуаезы. Имейте в виду, монсеньер, что, если вы этого не скажете, скажут они сами. - Ты прав, Орильи, - сказал герцог, топнув ногой, - всегда прав, и все же... - Да, понимаю, и все же ваше высочество не видели ни одного женского лица в течение двух гибельных недель. Я, конечно, не говорю об этих скотах, населяющих польдеры. Они ведь не заслуживают, чтобы их называли мужчинами и женщинами. Это самцы и самки - больше ничего. - Я хочу видеть эту любовницу дю Бушажа, Орильи. Я хочу ее видеть, слышишь? - Да, монсеньер, слышу. - Ну так ответь мне хоть что-нибудь! - Возможно, вы ее и увидите, но только не в открытую дверь. - Пусть так, - согласился герцог, - если не в открытую дверь, то хоть в закрытое окно. - А! Это дельная мысль, монсеньер, и в доказательство того, что я считаю ее прекрасной, я мигом добуду вам приставную лестницу. Орильи прокрался во двор и прямо направился к навесу, под которым онисские кавалеристы поставили лошадей. Вскоре он нашел там то, что почти всегда можно найти под навесом, а именно - лестницу. Он достаточно ловко пробрался среди спящих людей и животных, чтобы не проснулись одни и не брыкнули его другие, и, выйдя на улицу, прислонил ее к наружной стене дома. Только принц крови, высокомерно презирающий всякую мещанскую щепетильность, подобно всем деспотам, властвующим "божьей милостью", мог решиться в присутствии часового, расхаживающего перед дверью, где заперты были пленные, совершить поступок такой дерзновенно оскорбительный в отношении дю Бушажа, как тот, на который осмелился герцог. Орильи это понял и обратил внимание герцога на часового, который, не зная, кто перед ним, видимо, намеревался крикнуть им: "Кто идет?" Франсуа пожал плечами и прямиком направился к часовому. - Друг мой, - сказал он солдату, - это, кажется, самое высокое место в поселке? - Так точно, монсеньер, - ответил часовой, который, узнав герцога, почтительнейше отдал ему честь, - и не будь этих старых лип, при лунном свете были бы хорошо видны окрестности. - Я так и думал, - молвил герцог, - вот я и велел принести эту лестницу, чтобы пове

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору