Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Макдональд Джон. Бледно-серая шкура виноватого -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -
ьшие блоки. Я вопросительно посмотрел на нее. - Я слушаю, - сказала она. - Ваше время еще не истекло. - Так вот, я там и сям слышал, будто Санто влезает в неплохие на первый взгляд дела. И по-моему, ему хватит ума не влезать слишком далеко, потому что, если действовать чересчур круто и чересчур быстро, все в один миг взлетит вверх по лестнице, и я лишусь шанса использовать покупательную способность маржинального счета для поддержания двойного роста. Ему придется действовать через несколько счетов и приготовиться продавать небольшие пакеты, гася инерцию, если акции начнут расти слишком быстро. - Вы что-то сказали насчет пяти и десяти центов. - Все зависит от того, далеко ли Санто пожелает зайти. Если решится, для соответствующего нажима понадобится миллион. Я сказал бы, он может затратить от одного миллиона максимум до четырех. Выше четырех нарушится равновесие, а в долгосрочной перспективе дело привлечет слишком много внимания. Если честно, я буду стоять на подхвате, подгонять, тормозить, используя его покупательское давление для подъема, в надежде, что ему удастся держать подъем под контролем. Я мог бы собрать синдикатные деньги, поскольку дела там у нас хороши, но уж больно опасны утечки. Будь у меня миллион, я бы сюда не пришел. Скажем, он может рассчитывать на триста процентов долгосрочной прибыли, если не угробит все дело. Подобные вещи случаются раз в три-пять лет, когда совмещаются все факторы, как детали в хороших часах. - Мистер Санто не имеет обыкновения что-либо портить. - Я думаю так же. Когда гонка кончится, мне не придется валять дурака с синдикатом и с Санто. Я смогу создать собственный рынок. - Допущенных на биржу акций? - Одной компании в районе потенциального динамичного роста. Я впервые увидел намек на улыбку на пухлых губах маленькой девочки. - Разумеется, абсолютно бессмысленно спрашивать ее название. Но можно ли попросить у вас.., банковские документы? - Дурацкий вопрос. Если ему захочется покопаться и проверить меня - на здоровье. Может, найдет червячка в яблочке. Интерес для него представляют лишь прошлые данные. - Я вытащил из внутреннего кармана пиджака конверт, вынул бланки брокерской конторы и швырнул ей. - Взгляните, если сумеете прочитать и разобраться, а потом можете пересказать Санто на словах. Сперва она пролистала один за другим ежемесячные выписки о маржинальных сделках. Просмотрев около половины, она вдруг окинула меня зеленым взглядом, как бы совершая переоценку. На последнем, декабрьском, бланке я проставил карандашом напротив стоимости каждой акции ее стоимость на вторичном рынке. Она сравнила цифры с данными в подтверждениях купли-продажи, - не все, лишь несколько на выбор: - Можно мне взять это на несколько дней? - Нет. - Можно сделать ксерокс? Это займет всего несколько минут. Я заколебался: - При одном условии, причем очень важном. Их увидели вы и увидит Санто, никто больше. - Это ему решать. - Тогда передайте великому человеку мою покорную просьбу, милочка. - Обязательно нужен подобный сарказм? - А с чего мне смиренно благоговеть перед личностью Гэри Санто? Его имя случайно оказалось первым в списке из трех возможных. Кто бы ни был на его месте, он выставит ряд условий, давая и мне выставить ряд своих. Я не с просьбой пришел, дорогая моя. - Это вы ясно дали понять. Я сейчас вернусь. - Если вы когда-нибудь снисходите до ручной работы в этой лавочке, думаю, лучше сами сделайте ксерокс. - Обязательно, дорогой мой. А вы сейчас набрали немало очков. Береженого Бог бережет. У нас это высоко ценят. Не прошло и десяти минут, как она вернулась. Садиться уже не стала. Я сунул бланки в конверт, а конверт в карман: - Вот они, мисс, распахнутые сундуки с золотыми монетами, рассыпанными на белом песчаном дне, рядом с рифом Проворного Толкача. - Довольно неуклюжая шутка, вам не кажется? С меня хватит пустой болтовни. Не имею понятия, привлечет ли это мистера Санто. Я говорю об идее. Если да, он должен будет узнать, о каких акциях идет речь, и пожелает проверить. - Надеюсь, без лишнего шума. - Конечно. - Когда я с ним встречусь? - Как мне с вами связаться? - Я буду в разъездах. Допустим, позвоню завтра днем. Она покачала головой: - В пятницу. Скажем, в четыре. Назовете мое имя и добавочный номер, иначе вас не соединят. Шестьдесят шесть. - А чем именно вы занимаетесь тут, Мэри Смит? - Можно назвать меня буферной зоной. - Я прошел через вас? - Мы оба узнаем об этом в пятницу. Глава 10 В четверг вечером я позвонил в Саннидейл домой Простону Ла Франсу, ведя запись, чтобы потом изучить ее вместе с Мейером. - Макги? Трев? Я целый день гадал... - Слишком многое произошло, Пресс. Должен сказать, дела обернулись немножечко лучше, чем я надеялся. Может быть, у меня для вас будут хорошие новости, когда сумею к вам добраться. - Уж поверьте, мне очень нужны хорошие новости. Когда приедете? - Сообщу. Приготовили деньги, о которых мы говорили? - Дайте выяснить одну вещь. Все-таки мне надо знать, что происходит, прежде чем ринуться очертя голову и купить всю эту чертовщину в три-четыре раза дороже ее стоимости, согласны? То есть могу я принять решение на основании нашего разговора? - Естественно. Но поймите, что я в данном случае за такой прибылью не гонюсь. - Это я сам отлично сообразил. Ладно. Я собрал деньги, на всякий случай, вдруг захочу согласиться. - Обязательно захотите. У меня все бумаги составлены, захвачу их с собой. Меня только одно немножечко беспокоит, Пресс. Тон его стал напряженным. - Что? В чем дело? - У вас были в последнее время контакты с Санто? - Нет. Повода не было. А что? - Думаю, хорошо бы вам убедиться, что он никогда не услышит о каких-либо сделках между вами и мной. - Не понял, о чем вы... - Вам известно, что некто перекрыл ваше предложение в тот самый день, когда миссис Бэннон вернула себе право собственности, а я ее перекупил? - Конечно, я слышал и чертовски удивился. Предложение сделали через Стива Бессекера, а он не хочет сказать, чье оно. - По моим весьма надежным свидетельствам, Бессекер представлял Гэри Санто. - Что? Черт возьми! Стив? - Санто послал какую-то женщину, явно для передачи распоряжений. Высокая, рыжая. - Ей-богу, кто-то подшучивал над Стивом, будто видел его в Броуард-Бич с высокой и симпатичной рыжей женщиной накануне Рождества. - Наверно, именно в тот день, когда я купил собственность Бэннона. И меня осенило: судя по всему, Санто захочет выяснить, не существует ли у нас с вами настоящей или отсроченной договоренности, и он мог попросить Бессекера разузнать. Я услышал его дыхание, потом тихое восклицание: - Чтоб мне провалиться! Стив на следующий день меня спрашивал, знаком ли я с вами и не выступаете ли вы вместо меня, потому что, по словам Уитта Сандерса, мне эта дамочка Бэннон ни за что не продаст, сколько бы я ни дал. Что творится, Макги? - Боюсь, он пронюхал о сделке, которую я стараюсь провернуть, и его это слегка задело. По-моему, Бессекер извещает его о каждом вашем шаге. Что ж, придется нам разворачиваться чуточку побыстрее, чем я планировал. Санто услышит, что вы купили у меня участок Бэннона, как только покупка будет зарегистрирована. До тех пор держите язык за зубами, ибо мне не хочется оставлять вас в конечном счете без доли и в его, и в моей сделке. - Слушайте, я на такой риск пойти не могу... - Сидите тихо, Пресс. Кончаем разговор. Ждите, надейтесь. Он было снова заговорил, но я положил трубку. Приблизительно через час прокрутил запись Мейеру. Он прослушал и покачал головой: - В чем смысл, Тревис? Зачем ты забиваешь этому тупице мозги такой китайской головоломкой? - Ради варианта с голубиной какашкой, друг мой. Внезапно весь мир стал гораздо коварнее, чем он когда-либо предполагал, и поэтому он придет в более подходящее состояние, застынет по стойке "смирно" и начнет демонстрировать ловкость рук. Сбитые с толку люди меньше склонны к скептицизму. Я собирался использовать Бессекера иначе, но тут мне должна была помогать Пусс, а ее как бы больше не существует, так что я в любом случае частично спас ситуацию. - Одно меня беспокоит, - продолжал Мейер. - Там ты червяком влезаешь в одно дело, непосредственно с Санто. А тут суешь палец в другой кусок пирога, который тоже связан с Сан-то, но не так прямо. Тут ты Тревис Макги, адрес такой-то. Там, в "Санто энтерпрайзис", ты снова Тревис Макги, адрес такой-то. А вдруг Санто или один из его людей случайно обнаружат тебя и там и тут? Это немедленно насторожит такого человека, как Санто. Он может разузнать о твоей дружбе с Бэнноном и учует мышку. - Ну и что? - Может быть, лучше я займусь инвестициями? - Тогда пропадет все удовольствие. Возможно, тогда ему не удастся связать все воедино. Мне необходима возможность смотреть ему в глаза, хохотать над его шутками, выпивать вместе с ним, а потом ужалить в самое больное место. Может, тогда он поймет, почему все произошло. Если выпадет шанс, я ему объясню. Всю оставшуюся жизнь ему будет становиться дурно при упоминании имени Бэннона. - А если у него есть люди, которые постараются, чтоб тебе стало дурно во всех прочих отношениях? - Иногда это им почти удается. - А вдруг на сей раз удастся? - Вечно ты беспокоишься. Это хорошо. Если ты перестанешь, забеспокоюсь я. Он вздохнул: - Ладно. Посмотри на мою впечатляющую экипировку специалиста, эксперта. Мейер - крупный промышленник. Он раздобыл кадры аэрофотосъемки района Шавана-Ривер и кальки, размеченные согласно нашему плану. Обзавелся данными об исследованиях воды и почвы, обеспеченности рабочей силой. Запасся визитными карточками, дорогими, с гравировкой, которые превращали его в Дж. Людвига Мейера, доктора философии, исполнительного вице-президента компании по организации производства "Баркер, Эпштейн энд Уилкс инкорпорейтед", Управление инженерной службы. - Давай от души помолимся, - предложил он, - чтобы ни одна визитка никогда не попала обратно в эту очень солидную и хорошую фирму. - Может быть, это оказало бы терапевтическое воздействие - расшевелило бы их. Дай взглянуть на деловую переписку. Шапка письма меня потрясла. Она выглядела абсолютно подлинной. Бланк принадлежал гигантской корпорации, ставшей в нынешние времена электронной фантастики притчей во языцех. Я вытаращил глаза, а Мейер, просияв, объяснил: - Чуточку повезло. Потрясающе, правда? Заметь, из офиса президента корпорации. Фамилия настоящая, честно. Заметь, помечено "конфиденциально". Обрати внимание на весьма впечатляюще отпечатанный текст. Смотри, внизу инициалы секретаря. Подпись не очень хорошая. Я ее скопировал из экземпляра их годового отчета. Сверху письма подготовительные. Главное - примерно четвертое по порядку. Вот оно. Ты ведь именно это имел в виду? Президент обращался к нему "мой дорогой Людвиг". В первом абзаце подтверждалось получение отчетов и рекомендаций, а дальше говорилось следующее: "Я склоняюсь к согласию с Вашей оценкой конкурентных намерений и возможной опасности для нашего положения в данной конкретной сфере производства, которую представлял бы филиал, открытый "Кэлитроном" в столь тесной близости к "Тек-Текс Аппликейшн инкорпорейтед". Хотя наш филиал, проектирование которого находится на заключительной стадии, меньше, логично предположить благоприятное влияние близкого соседства с ТТА на удельную валовую прибыль в аналогичном процентном отношении. Учитывая необходимость в быстрых действиях и положительные отзывы наших сотрудников. Вы наделяетесь полномочиями для заключения твердого соглашения от имени Корпорации на приобретение, как минимум, 200 акров или максимум 260, либо в районе А, либо в районе В. К сему прилагается отдельное письмо, удостоверяющее данные полномочия. Ввиду заинтересованности других в упомянутых промышленных землях. Вы вправе предложить до 2000$ за акр или максимум от 400 000$ до 520 000$, по Вашему усмотрению". - Очень мило, - сказал я. - Как я должен себя вести? Как действовать? - Солидно, уверенно, хитро и осторожно, чтоб тебя не поймали. Грандиозные письма, Мейер. Берясь за подобные вещи, ты с каждым разом проявляешь все больше и больше таланта. - И все больше и больше боюсь. Разве это не сговор с целью вымогательства? - Лучше назвать ограблением. Давай я тебе расскажу, как все это должно сработать. Он опустил лицо в ладони и буркнул: - Просто жду не дождусь. А после моих объяснений довольно долго не мог улыбнуться. *** В пятницу в четыре я позвонил Мэри Смит, и она сказала: - Мистер Макги, вы не могли бы выпить с мистером Санто сегодня вечером в отеле "Султана" в Майами-Бич? - Постараюсь соответствовать. - Тогда зал "Аут-Айленд", в семь. Просто попросите проводить вас к столику мистера Санто. *** Я прибыл к арочному подъезду в семь с несколькими минутами. Лакей с физиономией румынского оборотня вынырнул из тени и окинул меня взглядом полным презрения, словно центральное актерское бюро прислало неподходящий типаж в неподходящем костюме. День был холодный, поэтому я надел пиджак из ирландского твида, на котором после пяти или даже, кажется, шести лет носки там и сям виднелись темные грубые нитки основы. - К столику мистера Санто, пожалуйста. - Ваше имя? - Макги! Он прямо засветился от радости. Щелкнул пальцами, и подбежавший мелкой рысцой, несколько раз поклонившись, повел меня сквозь лабиринты кабинок и альковов в дальний уголок к полукруглой банкетке, рассчитанной на шестерых, и к такому же полукруглому столику. Отодвинул стол, с поклоном помог мне пробраться, вернул стол на место, поклонился, спросил, чего я желаю выпить. В десять минут восьмого опять прибежал и опять отодвинул столик перед явившейся компанией Санто. Гэри Санто, Мэри Смит, полковник Берне, миссис фон Кредер. Я примерился к Санто, пока мы обменивались рукопожатиями. Не столь высокий, как на фотографиях, но плечи и грудь те самые, на которые без конца напирает паблисити. Пятьдесят лет потрепали его, но он вступил с ними в борьбу и одержал победу таким же способом, каким ее одерживают более непосредственные представители шоу-бизнеса: массаж лица, роскошный парик, в меру тронутый сединой, трудолюбивые занятия в домашнем спортзале, сеансы общего массажа, щедрые инъекции гормонов и витаминов, чертовски хороший дантист. Он явился во всей мужской красе, с белоснежными зубами, борцовским рукопожатием, манерой с прищуром смотреть собеседнику прямо в глаза, словно вы оба немножечко потешаетесь над всем остальным миром. Сказал звучным юношеским баритоном, что я, конечно, знаком с Мэри Смит, и представил меня Хэлде фон Кредер, которая отличалась изящной белой шеей не виданной мною длины, маленькой дерзкой головкой, до чрезвычайности стройной фигурой, каскадом изумрудов и такой ошеломляющей парой грудей, что казалось, будто для сохранения равновесия она вынуждена немного откидываться назад. - Отшень бриятно, - с немецким акцентом проговорила она и почему-то икнула. Полковник Дад Берне выглядел орлом.., облезлым, навсегда осевшим на земле и страдающим циррозом. Гэри Санто усадил гостей, устроившись посередине. Слева от него оказалась Мэри Смит, потом я, справа в том же порядке Хэлда и Берне. Мэри Смит отважно балансировала на той грани, за которой стильность становится комичной. Глаза были сильнее накрашены, на губах больше инея. Серый свитер с массой сложного шитья, каемок и швов на шесть дюймов не доходил до колен. Из-под свитера на два дюйма выглядывала синяя твидовая юбка. Ниже юбки прозрачные голубые чулки, точно в тон туфлям с квадратными каблуками и высокими твердыми язычками. На голове широкополая шляпа из какой-то жесткой, как яичная скорлупа, соломки грубого плетения, весьма смахивающая на те, что носят новильеро <Новильеро - помощники, изображающие на тренировках быка, нападая на матадора с тачкой, к которой спереди прикреплены рога.>. Шляпа слегка набок сидела на блестящей темно-каштановой массе волос, под подбородком завязан белый шнурок, синий шерстяной болтался возле скулы. Рукава свитера длиной три четверти. Перчатки и сумочка соответствовали яичной скорлупе шляпы. Сняв перчатки, она продемонстрировала ногти, покрытые толстым слоем перламутрового мелочно-белого лака. Сидела она абсолютно прямо, как умный послушный ребенок, с широко открытыми глазами и аккуратным ротиком; она улыбнулаясь мне и сообщила Санто, что выпьет, как обычно, виски "Дикий Индюк" с водой, но безо льда. Пила поданный ей напиток частыми маленькими глотками, по три-четыре капли. После нескольких общепринятых в компании шуток и непонятных мне замечаний Санто, наконец, перегнулся ко мне через Мэри Смит, повернувшись спиной к немке: - Наш маленький медвежонок Пух поставил вам хорошую оценку, Макги. - Медвежонок Пух-Смит? - уточнил я. - Это конторская шутка, - объяснила Мэри. - У меня есть интуиция. Он спрашивает, например, что я думаю о таком-то, и я говорю: "Пух!" А о таком-то? Я, предположим, снова говорю: "Пух!" Но насчет третьего или пятого я могу сказать "О'кей", и все понятно. - Да, у нее есть чутье на людей. Вопросы, Макги. Если я на это пойду, если войду во вкус, много ли вам надо знать? - День, когда вы начнете, и сколько всего намерены впрыснуть. - Вы уже заняли позицию? - Примерно такую же, как дикобраз, занимающийся любовью: нигде даже близко не подошел к желаемому. Их пускают , узким потоком, а я играл на понижение. - Пожелаете знать о моих приказах? - Нет. За этим проследит мой человек. - Один момент надо согласовать, а именно: как нам из этого выйти. - Так же осторожно, как вошли. - И последнее: название. - Прямо здесь? - Те двое других не услышат, а Мэри, как никто другой, умеет держать язык за зубами. Обо всем. - "Флетчер индастрис", Американская фондовая биржа. - Не желаете кратко меня просветить? - Зачем делать двойную работу? Если ваши люди не способны увидеть достоинства этих акций, поищите себе других людей. - А у вас язык без костей, Макги. - Не слишком ли вы привыкли к полнейшей покорности со всех сторон, Санто? - Ну, хватит! - вмешалась Мэри Смит. - Замолчите. Вы оба правы. Только не слишком ли задираетесь и хитрите, собравшись помогать друг другу? Санто, запрокинув голову, рассмеялся мальчишеским смехом: - Самая главная ее задача - во все внести смысл. Значит, в среду.., это будет... - Десятое, - подсказала Мэри Смит. - ..позвоните ей, она скажет "да" или "нет" и назовет примерную цифру. - Позвоню, - пообещал я. Он улыбнулся ей: - По-моему, мне понравился твой новый приятель, Мэри. Думаю, он может нас привести к новой победе. - Достал бумажник, вытащил несколько купюр, быстро сунул ей в сумочку. - Это лишь аванс к твоей премии. Пригласи его на эти деньги куда-нибудь, где кормят бифштексами. Она взглянула на часы: - Да, а вам пора двигаться, Гэри. Бен будет на месте с вашим багажом. Поцелуйте за меня Бонни Би. Он сделал еле заметный жест, и отовсюду сбежались люди, отодвигая столик, подавая ему счет на подпись, с поклонами провожая всю троицу к выходу и на улицу. *** Мы

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору