Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Смит Лиза Джейн. Тайный вампир -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
лись истерическими рыданиями. Миссис Хилгард стало дурно, и ее вынуждены были увести от гроба. В эти минуты Фил был не в состоянии думать и рассуждать. Однако, придя с похорон домой, он снова задумался о странном столкновении двух миров. Он тщетно пытался привести в порядок свои мысли, как вдруг увидел стоявшего в дверях его комнаты Джеймса. Фил не знал, что делать. Джеймс явно не вписывался в ситуацию. Фил уже собрался было сказать ему, чтобы он убирался, что эта дурная шутка слишком затянулась, но, прежде чем успел раскрыть рот, Джеймс подошел к нему вплотную и прошептал: - Будь готов к одиннадцати часам. Фил вздрогнул. - Готов к чему? - Просто будь готов, ладно? Прихвати с собой что-нибудь из одежды Поппи. Вещи, которых не хватятся. Фил не сказал ни слова, и Джеймс искоса бросил на него встревоженный взгляд. - Мы должны извлечь ее, дурак ты этакий. Или ты хочешь оставить ее там? Бабах! Столкновение двух миров состоялось. Фил словно парил в невесомости, не понимая, в каком из миров он пребывает, - в потустороннем или в настоящем, таком реальном и привычном. Когда он обрел равновесие и вспомнил, к какому миру принадлежит, то прислонился к стене и прошептал: -Я не могу. Я не могу этого сделать. Ты сумасшедший. - Нет. Это ты сумасшедший. Ты ведешь себя так, словно слышишь об этом впервые. Мне нужна твоя помощь, я не справлюсь один. Она будет дезориентирована в первое время, ты ей будешь нужен. Его слова поразили Фила. Он вздрогнул. - Ты слышал ее прошлой ночью? Джеймс отвел взгляд. - Она еще не проснулась, она просто спала и видела сон. - Как мы могли слышать ее издалека? Даже отец слышал ее. - Фил схватил Джеймса за грудки. - Ты уверен, что с ней все в порядке? - Минуту назад ты был уверен, что она мертва и лежит в гробу. Теперь ты хочешь гарантий ее безопасности. Я не могу тебе ничего гарантировать. - Он смерил Фила холодным взглядом серых глаз. - Я никогда не делал этого раньше. Я все делаю по учебнику. Кроме того, вероятность ошибки существует всегда. Но... - он повысил голос, увидев, что Фил собирается его прервать, - но если мы оставим Поппи там, ей грозит очень неприятное пробуждение. Ты понял? Фил медленно разжал руки и отпустил Джеймса. - Да. Извини. Я просто не могу поверить. - Он поднял глаза и увидел, как потеплел взгляд Джеймса. - Но если она кричала прошлой ночью, значит, она жива? - Да, жива и очень могущественна, - подтвердил Джеймс. - Мне не доводилось встречать более сильного телепата. Она будет великолепна. Фил старался не думать о будущем Поппи. Конечно, Джеймс был вампиром, но он выглядел как обыкновенный человек, причем очень красивый и сильный. Тем не менее Фил не мог избавиться от образов голливудских монстров с красными глазами, мертвой кожей и шатающимися зубами. Неужели Поппи станет такой? Он будет любить ее, даже если она превратится в чудовище. И все же он не уверен, что его рука не будет невольно нашаривать поблизости осиновый кол. Кладбище Форест Парк ночью волшебно преображалось, словно над ним сгущалась особенная тьма. Хотя на железных воротах висела табличка "После захода солнца посещение мест захоронений воспрещается", ворота были распахнуты. "Мне здесь не нравится", - подумал Филипп. Джеймс проехал по асфальтированной дороге, которая окаймляла кладбище, и припарковал машину под высоким старым деревом. - А если нас кто-нибудь увидит? Здесь нет ночного сторожа? - Сторож есть, но он сейчас спит. Я позаботился об этом, прежде чем привезти тебя сюда. Джеймс распахнул дверцу машины и стал выгружать с заднего сиденья множество разных инструментов. - Помоги мне донести все это. - Для чего ты взял столько инструментов? - спросил Фил, но все же помог Джеймсу. Они шли по узенькой тропинке, у них под ногами тихо шуршал гравий. По ветхому деревянному мостику они перешли на другую сторону кладбища и оказались в "стране игрушек". Кто-то в похоронном бюро именно так назвал это место. Фил слышал, как коллеги Клиффа говорили о том, что в этой части кладбища хоронят детей. Об этом можно было догадаться, даже не видя надписей на могильных плитах, - кругом, сколько хватал глаз, на могилах лежали плюшевые игрушки. Могила Поппи была на краю этого странного печального места. Могильной плиты, конечно, еще не было, на земле выделялась лишь пластиковая табличка. Джеймс опустил на землю инструменты и внимательно осмотрел их при свете фонаря. Фил молча стоял рядом. Он был порядком напуган: он боялся, что это странное, немыслимое предприятие удастся, и в то же время опасался, что им помешают его завершить. Издали доносился городской шум. Над головой тихо покачивались ветви деревьев. - Ладно, - сказал Джеймс, - сначала нужно скатать газон. - Что? - Фил даже не обратил внимания на то, что на свежей могиле уже ровным слоем лежит зеленая трава. Конечно же, это газон. Джеймс нашел край одной полосы и скатал ее, как ковер. Фил нащупал другой край. Газонные дорожки были длиной около шести футов и шириной примерно полфута и оказались очень тяжелыми. Но скатывать их было совсем несложно. - Оставь их здесь. Они нам еще понадобятся, - распорядился Джеймс, - нужно, чтобы все выглядело нетронутым. - Так вот почему ты взял с собой столько инструментов и брезент, - догадался Фил. - Да. Даже небольшой беспорядок может вызвать подозрения. Джеймс положил доски по периметру могилы и натянул брезент. Фил помог ему расправить непокорную ткань. Из-под рулонов газонной травы виднелась земля, она была рыхлой и чуть влажной. Фил поставил на землю фонарь и взял в руки лопату. "Не могу поверить, что участвую в этом безумии", - думал Фил. Но он действительно должен был довести это дело до конца. Как только он смог сосредоточиться на физических усилиях, ему стало легче, он взял в руки лопату и начал копать. Земля была мягкой и податливой, казалось, не составляет никакого труда вынимать одну за другой полные лопаты и бросать землю на брезент. Но Фил очень быстро понял, что начинает выдыхаться. - Это безумие. Здесь нужен экскаватор, - сказал он, вытирая лоб. - Можешь отдохнуть, если хочешь, - холодно отрезал Джеймс. Джеймс заменил экскаватор собственной персоной. Он оказался сильнее всех, кого Филипп когда-либо знал. Он работал почти не напрягаясь, играючи. - Почему ты не записался ни в одну из школьных спортивных команд? - спросил Фил, тяжело налегая на лопату. - Я предпочитаю индивидуальные виды спорта. Например, борьбу, - отозвался Джеймс и ухмыльнулся, всего лишь на мгновение подняв глаза на Фила. Это было одно из тех замечаний, которые хорошо понимают в мужской компании. Он имел в виду "борьбу", например с Жаклин или Микаэлой. Фил не смог удержаться от понимающей ухмылки и не нашелся что ответить, хотя при других обстоятельствах наверняка не удержался бы от какого-нибудь приличествующего случаю неодобрительного замечания. Несмотря на существенную помощь Джеймса, раскапывание могилы оказалось для Фила делом нелегким. Она была шире и глубже, чем он себе представлял. И когда лопата внезапно ударилась обо что-то твердое, он не сразу понял, что за препятствие встретилось ему в мягкой земле. - Это свод, - сказал Джеймс. - Какой свод? - Погребальный свод. Им накрыли сверху гроб, чтобы он не повредился, если обвалится земля. Вылезай оттуда и подай мне лом. Фил вылез из могилы и протянул Джеймсу лом. Теперь он и сам хорошо видел бетонный свод, покрывавший подобие склепа, похожего на обыкновенную прямоугольную коробку с крышкой. Джеймс попытался отодвинуть крышку при помощи лома. - Есть! - воскликнул Джеймс, увидев, что крышка начала поддаваться. Мало-помалу крышка отодвигалась в сторону. Так вот почему им пришлось выкопать такую огромную яму. Здесь должны были поместиться крышка свода и сам Джеймс. Филипп взглянул вниз и увидел гроб. На нем лежал букет чуть увядших желтых роз. Джеймс тяжело дышал, но Фил понимал, что не от усталости. Он и сам задыхался от волнения, а сердце билось так сильно, что, казалось, готово выпрыгнуть из груди наружу. - О боже, - тихо, почти без выражения произнес он. Джеймс взглянул на него. - Да, мы нашли то, что искали. Джеймс сбросил с крышки гроба цветы и медленно, как показалось Филу, стал развязывать ремни, удерживавшие крышку гроба. Развязал, немного помедлил, положив руки на полированную деревянную поверхность, затем поднял крышку, и Фил увидел то, что было внутри. ГЛАВА 12 В гробу на белом бархате лежала Поппи. Ее глаза были закрыты. Она казалась очень бледной и удивительно красивой. Неужели она мертва? - Проснись, - приказал Джеймс. Он взял ее за руки, и Филу показалось, что он не только произносит эти слова, но и взывает к ней внутренним голосом. Последовали долгие минуты полного безмолвия. Джеймс приподнял голову Поппи. - Поппи, пора. Проснись. Проснись же. Ее ресницы дрогнули. В душе у Фила все перевернулось. Ему захотелось издать победный крик и упасть на траву, а еще очень хотелось убежать. У него подкосились ноги, и он опустился на колени у края могилы. - Ну давай же, Поппи, вставай. Надо идти. Джеймс уговаривал ее мягко, но настойчиво, так, словно она никак не могла отойти от наркоза. Поппи действительно выглядела как тяжелобольная. Фил смотрел на нее с восторгом и с ужасом, а она щурилась, капризно качала головой, наконец открыла глаза и сразу же их закрыла. Джеймс продолжал ее уговаривать. Но вот Поппи все же открыла глаза и смотрела на мир, как живая. Поддерживаемая Джеймсом, она села в гробу. - Поппи, - робко произнес Фил. Он с трудом справлялся с нахлынувшими чувствами, его распирало от счастья. Поппи осмотрелась, затем потянула носом воздух и резко отвернулась от света фонаря. Она казалась слегка раздраженной. - Ну давай же. Джеймс помог ей выбраться из гроба. Это оказалось нетрудно: Поппи была такой миниатюрной. Джеймс поддерживал ее под руки, и она выбралась на закрытую крышкой часть гроба. Фил спрыгнул в могилу и поднял сестру наверх. Он долго стоял в замешательстве и наконец обнял сестру. Когда Фил отступил, Поппи, прищурившись, посмотрела на него. На ее мраморном лбу пролегла морщинка. Она лизнула указательный палец и провела им по щеке Фила. - Ты вспотел, - сказала она. Она говорит, у нее ясные зеленые глаза и нежная живая кожа. Она действительно жива. Глядя на Поппи, Фил расчувствовался и снова обнял ее. - Господи, Поппи, ты живая, все в порядке, с тобой ничего не случилось. Он даже не заметил, что она не обняла его в ответ. Джеймс выбрался из могилы и спросил Поппи: - Как ты себя чувствуешь? Его вопрос был продиктован не только любезностью. Казалось, он прощупывает зыбкую почву. Поппи посмотрела сначала на него, потом на Филиппа. - Я чувствую себя... великолепно. - Это хорошо, - ответил Джеймс, глядя на нее с опаской, как на огромную гориллу, страдающую слабоумием. - Я... я хочу есть. Голос Поппи остался таким же музыкальным и приятным на слух, как и прежде. Фил прищурился. - Подойди ко мне, Фил, - сказал Джеймс, рукой показывая на место у себя за спиной. Филу стало не по себе. Поппи... неужели она к нему принюхивается? Это напоминало легкое кошачье пофыркивание. Сейчас она как раз обнюхивала его плечо. - Фил, я думаю, тебе лучше подойти ко мне поближе, - повторил Джеймс, повысив голос. Но то, что случилось в следующее мгновение, случилось так внезапно, что Фил шагу сделать не успел. Маленькие ручки впились в его бицепсы мертвой хваткой. Поппи улыбнулась ему, показав очень острые зубы, и как кобра бросилась к его горлу. "Я сейчас умру", - решил Филипп со странным спокойствием. Он не мог ее пальцем тронуть. И все же первая "охота" Поппи оказалась неудачной. Ее зубы лишь царапнули ему горло. - Нет, ты этого не сделаешь! - крикнул Джеймс и, обхватив ее за талию, оторвал от Фила. Поппи издала крик разочарования. Пока Филипп поднимался на ноги, она не отрывала от него взгляда. Поппи следила за ним, как кошка за ползущей по полу букашкой. Она не отводила от него глаз, даже когда Джеймс говорил ей: - Это твой брат, Филипп. Твой брат-близнец, помнишь? Поппи просто смотрела на него не мигая. Фил понял, что она не только живая и прекрасная, но что она совершенно дезориентирована и умирает с голоду. - Мой брат? Один из наших? - озадаченно спросила Поппи. Ее ноздри трепетали, а губы плотоядно раскрылись. - Он по-другому пахнет. - Нет, он не из наших. Но его все равно нельзя трогать. Подожди, скоро ты насытишься, - сказал Джеймс и, обратившись к Филу, добавил: - Давай быстрее закапывать эту яму. Фил с трудом заставил себя сдвинуться с места. Поп-пи по-прежнему наблюдала за ним - сонно, но внимательно. Она стояла в темноте в своем белом платье с длинными волосами, ниспадающими на плечи, изящная, как лилия, и смотрела на него глазами голодного хищника. Она больше не человек. Она что-то другое. Она сама сказала это: они с Джеймсом одной породы, а Фил - другой. Теперь она принадлежит Царству Ночи. "О Господи, может быть, надо было дать ей умереть", - думал Филипп, берясь за лопату дрожащими, внезапно ослабевшими руками. Джеймс уже положил на место крышку погребального свода, и Фил бросал землю, не видя, куда она падает. - Не будь идиотом, - послышался резкий голос, и твердые пальцы сжали его запястье. Фил смотрел на Джеймса, словно сквозь пелену. - Она сейчас не лучше мертвой. Она не понимает, что происходит, но это пройдет, понимаешь, пройдет. Грубость и сила подействовали на Фила отрезвляюще. Наверное, Джеймс прав. Жизнь прекрасна, какую бы форму она ни принимала. Поппи сделала свой выбор. И все-таки она изменилась. Время покажет, сколь сильна эта метаморфоза. Филипп ошибался, думая, что вампиры похожи на людей. Ему было так хорошо, так спокойно с Джеймсом, что он почти забыл о непреодолимой преграде, которая их разделяет. Подобной ошибки он больше не повторит. Поппи чувствовала себя великолепно. Она была прекрасна и могущественна. Ей казалось, что она обрела новое, совершенное тело: наверное, такие же ощущения испытывает змея, скинув свою старую кожу, под которой обнаруживается новая - красивая и здоровая. Теперь Поппи была точно уверена, что у нее нет рака. Болезнь - тот ужас, который сидел у нее внутри, - ушла. Новое тело каким-то волшебным образом убило и поглотило ее. Или, вернее, изменилась каждая клеточка ее тела, каждая молекула. Никогда еще, даже когда была совершенно здорова, Поппи не чувствовала себя так хорошо. Она ощущала волшебную гармонию собственного тела и осознавала, что оно прекрасно ей служит. Но ее мучил голод. Ей понадобилась вся сила воли, чтобы не наброситься на блондина, стоявшего на краю могилы. Он - брат. Поппи знала, что это ее брат, но он смертный, и она чувствует запах крови, дарующей жизнь и силу. Силу, которая была ей так необходима. "Бросайся на него", - нашептывал ей внутренний голос. Поппи нахмурилась и постаралась отогнать от себя эту мысль. Она вдруг почувствовала, как нечто упирается в ее нижнюю губу, и ощупала губы. Это зуб, маленький изогнутый клык. Ее клыки стали длинными, с заостренными концами и очень чувствительными. Как странно. Она нежно потерла свои новые зубы, потом потрогала их языком, затем снова чуть надавила губой. В этот миг они уменьшились. Но стоило ей подумать о смертных, как о ягодах, наполненных чудесным соком, как зубы снова удлинялись. "Смотри-ка, что я умею!" Поппи не осмелилась своим открытием мешать двум мрачным парням, которые спешно закапывали яму. Она оглянулась, стараясь отвлечься от мыслей о еде. Странно, но она не могла понять, что происходит вокруг, день сейчас или ночь. Или солнечное затмение. Для дня слишком сумрачно, для ночи слишком светло. Поппи отчетливо видела листья на верхушках деревьев и бледные крылья мотыльков, порхавших в листве. Она подняла голову и замерла от изумления. Там, наверху, ярким серебряным светом светилась огромная круглая штука. Поппи подумала, что это космический корабль или летающая тарелка, и вдруг поняла: это просто лунный диск. Луна. Обыкновенная полная луна. А такой необыкновенно яркой и большой она кажется потому, что обновленная Поппи обладает даром ночного видения. Так вот почему она так хорошо видит мотыльков, порхающих в кронах деревьев! Все ее чувства обострились. Вокруг витали тончайшие запахи, запахи лесных зверьков и птиц. Ветер принес мучительно аппетитный запах кролика. А еще мир вокруг стал многозвучным. Она услышала лай собаки и только потом поняла, что собака находится где-то далеко, за пределами кладбища. "Готова поклясться, бегаю я тоже очень быстро", - подумала Поппи. Она чувствовала, как сильны ее мускулистые ноги. Ей хотелось пробежаться в этой прекрасной, восхитительно благоухающей ночи, слиться с ней. Она ощущала себя неотъемлемой частью огромного мира. Джеймс, позвала Поппи. Было так странно обращаться к нему, не произнося вслух ни слова. Она даже не задумывалась о том, как ей это удается. Джеймс, не прекращая работы, посмотрел на нее. Держись, малышка, мы почти закончили, беззвучно ответил он. Ты научишь меня охотиться? Джеймс лишь кивнул в ответ. Волосы падали ему на лоб, он выглядел уставшим. Поппи вдруг показалось, что она видит его впервые, - ведь теперь она устремлялась к нему по-новому, все ее чувства обострились. У него не просто шелковистые каштановые волосы, завораживающие серые глаза и мускулистое тело. Он пах чистым зимним дождем, она слышала, как бьется его сердце и как ширится серебристая аура его мощи и силы. Она ощущала, как текут его мысли, по-звериному чуткие, но в то же время нежные и немного печальные. Теперь мы партнеры на охоте, радостно обратилась к нему Поппи, и Джеймс улыбнулся в ответ. Но он был грустен, и Поппи чувствовала, что он чем-то обеспокоен и старается от нее это скрыть. Поппи не могла больше думать. Она уже не чувствовала голода, у нее возникло странное ощущение... будто ей не хватает воздуха. Джеймс и Фил стряхивали брезент и раскатывали рулоны газонной травы. Забавно, раньше она об этом не думала. Ведь она лежала в могиле, ей полагается быть напуганной или содрогаться от отвращения. Но она даже не помнила, что с ней происходило после того, как она уснула в своей спальне, и до того, как Джеймс ее разбудил. Она все забыла. Все, кроме сна... - Отлично, - сказал Джеймс, складывая инструменты. - Теперь пора уходить. Как ты себя чувствуешь? - М-м-м... Немного странно. Не могу глубоко вдохнуть. - Я тоже, - ответил Фил, тяжело дыша и вытирая лоб. - Никогда не думал, что копка могил такая тяжелая работа. Джеймс бросил на Поппи пристальный взгляд. - Как ты думаешь, ты потерпишь с этим, пока мы не приедем ко мне? - Ну... надеюсь. - Поппи не понимала, что он имеет в виду. С чем она должна потерпеть? И почему он думает, что у него ей станет легче дышать? - В доме есть пара вполне безопасных доноров, - сказал Джеймс. - Я не хочу, чтобы ты выходила на улицу. Лучше будет, если ты сделаешь это у меня. На этот раз Поппи поняла, о чем он говорит. Джеймс хотел, чтобы она спряталась на заднем сиденье машины, но она отказалась. Ей хотелось сидеть впереди, чтобы чувствовать дуновение свежего ночного ветра. - Хорошо, - в конце концов сдался Джеймс. - Закрой хотя бы лицо рукой. Я поеду задворками. Тебя не должны видеть. На улицах было пустынно. Приятный ветер обдувал щеки, веял прохладой, но не облегчал ей дыхания. Как Поппи ни старалась, она не могла сделать вдох. "У меня кислородное голодание", - думала она. Сердце бешено стучало, губы и язык стали сухими, но воздуха все равно не хватало. "Что со мной?" Вдруг ее сковала невы

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору