Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
годня - День Гриффина.
- День чего?
- Гриффина, - пояснил он, стянул кобуру с ремнями и швырнул туда же на
кровать. - День Кении Гриффина.
- Ладно. Сдаюсь, - согласился я. - Что такое "кенни гриффин"?
- Это астронавт, - ответил Гарри, расстегнул воротник рубашки и плюхнулся
на кровать сам. - Он родился и вырос в этом городе. Сегодня он сюда
возвращается. Горожане устраивают в честь него торжественное шествие.
- Перед банком?
- Какая разница? - Он вытащил из-под себя пистолет, поправил подушку и
закрыл глаза. - Банк все равно не работает. Я наклонил голову, прислушиваясь
к доносящимся издалека звукам оркестровой музыки.
- Очень мило с их стороны.
- Они собираются вручить ему ключи от города, - сказал Гарри.
- Очень мило.
- Речи, детишки с цветами и все такое.
- Это так мило, что меня просто мутит.
- Но он побывал на орбите, - заметил Гарри.
- Вот там бы и оставался, - размечтался я.
- Завтра будем работать.
- Знаю, - сказал я, - но это все равно раздражает.
Меня происходящее раздражало куда больше, чем Гарри, потому что
планировал операцию именно я. А я ненавижу, когда план срывается или что-то
приходится менять. Даже если эти изменения незначительны. Скажем, как
запланировать дело на вторник, а проворачивать его в среду. Совсем маленькое
изменение, не имеющее в общем-то никакого значения. Но нам придется провести
в этом городишке лишний день, который увеличивал шансы опознания нас в
будущем. Нам придется поменять авиабилеты, и какой-нибудь догадливый клерк
может об этом вспомнить. В отеле в Майами мы появимся на день позже, чем
обратим на себя внимание и там тоже. Ничего страшного, может быть, тут и
нет, но, чтобы потопить большой могучий крейсер, бывает достаточно одной
маленькой пробоины. Помню, в детстве я увидел эту фразу на плакате, и она
еще тогда произвела на меня сильное впечатление.
Я по натуре организатор. Этот банк и этот городишко я "вычислял" целых
три недели еще до того даже, как родился план. Потом пять дней после
разработки плана. Я выбрал правильный метод ограбления, правильное время,
правильный маршрут отхода, правильное все, что угодно.
Единственное, чего я не предусмотрел, это астронавт, выросший в этом
городке и решивший посетить родные места именно ямой день. Как я позже
сказал Гарри; "Что он, не мог просто позвонить?".
Одним словом, мы провернули работу в среду. Ровно в 2.54 мы вошли в банк,
надели на лица маски и объявили: "Ограбление! Всем оставаться на местах!"
Все застыли. Пока я наблюдал за людьми в банке и за входной дверью, Гарри
забрался за стойку и принялся набивать сумку деньгами.
Надо сказать, что в среду план сработал ничуть не хуже, чем сработал бы
во вторник. Три дня в середине недели, во вторник, в среду и в четверг, в
2.54 в помещении банка оставалось только трое сотрудников; все остальные
уходили на ленч. Позже, чем обычно, им приходилось ходить потому, что в
привычные для ленча часы в банке как раз бывал наплыв посетителей. Но в 2.54
в те дни, когда я проверял, там никогда не набиралось больше трех человек, а
средняя цифра получилась чуть выше единицы.
В день ограбления, например, у стойки оказалась только одна невысокая
престарелая леди, которая несмотря на яркое солнце пришла с зонтом для
дождя.
Оставшаяся часть плана должна была сработать в среду ничуть не хуже, чем
во вторник. Светофоры по моим замерам работали одинаково во все дни недели,
расписание самолетов оставалось таким же, а движение на кольцевом шоссе
нисколько не отличалось от движения в другие дни. И все же я не люблю, когда
что-то меняется не по моей воле.
Без минуты три, за минуту до срока, Гарри закончил набивать сумку
деньгами. Мы оба встали у двери, и, когда секундная стрелка часов пробежала
еще один круг, Гарри спрятал пистолет, одним движением стянул маску,
подхватил сумку и направился к пожарному гидранту, около которого мы
припарковали угнанный "форд". Теперь мне оставалось ждать сорок секунд.
Я продолжал смотреть во все стороны сразу: на часы, на троих служащих
банка, на старушку и на Гарри, сидящего в машине. Если бы ему не удалось
завести машину вовремя, нам пришлось бы ждать еще минуту и десять секунд.
Но машина завелась сразу же. Спустя тридцать одну секунду Гарри подал мне
знак. Я кивнул, подождал еще девять секунд и метнулся из дверей банка.
Сорвав маску и спрятав пистолет на место, я пробежал восемнадцать шагов,
нырнул в машину, и мы поехали. На углу стоял светофор.
- Двадцать две мили в час, - сообщил я, глядя на красный глаз светофора.
- Знаю, - ответил Гарри. - Не беспокойся. Я все помню.
Зеленый свет зажегся именно в тот момент, когда мы подкатили к
перекрестку, и машина проскочила поперечную улицу даже не замедлив ход.
Оглянувшись, я увидел людей, только-только выбегающих из дверей банка.
Справа чуть ближе середины квартала отходила в сторону аллея. Гарри
плавно свернул и аккуратно вписался в улочку шириной чуть больше нашей
машины. Впереди стоял еще один автомобиль. Гарри ударил по тормозам, я
прижал к себе сумку, и мы выскочили из "форда". Гарри открыл капот и,
схватив пучок проводов, выдернул их из гнезд, потом захлопнул капот и
бросился вслед за мной.
Я уже сидел во второй машине, напяливая на себя бороду, темные очки,
кепку и свитер с высоким воротом. Гарри быстро надел свою бороду, берет и
зеленый пиджак спортивного покроя, потом включил двигатель. Я посмотрел на
секундную стрелку часов.
- Пять, - сказал я, - четыре, три, два, один. Поехали!
Мы вынырнули из аллеи, свернули налево и успели к светофору еще до того,
как загорелся красный свет, затем свернув направо, проехали три квартала,
каждый раз оказываясь у светофора вовремя, и выбрались на подъездную дорогу
к кольцевому шоссе.
- Следи за дорожными указателями, - бросил Гарри, - а я буду следить за
движением.
- Разумеется, - ответил я.
Почти в каждом городе есть теперь такие кольцевые объездные шоссе.
Удобно это не только водителям, которые едут мимо города и не хотят
застревать на городских перекрестках, но и местным жителям, когда тем нужно
быстро попасть из одной части города в другую. Здесь объездное шоссе
представляло собой поднятое над землей кольцо с прекрасным видом на город и
на его окрестности.
Но меня в тот момент не интересовали ни город, ни окрестности. В тот
момент мне больше всего хотелось увидеть надпись "Аэропорт-Роуд" - выезд к
аэропорту, и, пока Гарри уверенно гнал машину по шоссе, почти свободному
после полудня от транспорта, я вглядывался в дорожные указатели.
Надо отдать должное городским властям, дорожных указателей они наставили
предостаточно. Вот, например, первый выезд с кольцевой дороги, "Выезд на
Каллисто-Стрит". Сначала мы проехали указатель, где значилось:
"Выезд на Каллисто-Стрит через четверть мили". Немного дальше: "Выезд на
Каллисто-Стрит. Держитесь правой стороны". И наконец у самого поворота
указатель со стрелкой, направленной к спуску с дорога: "Выезд на
Каллисто-Стрит".
Конечно, все это предназначалось для местных жителей, и никакой
информации относительно того, куда эта Каллисто-Стрит приведет, на
указателях не было. Однако если вам необходимо попасть именно на
Каллисто-Стрит, то проехать мимо нужного поворота вы не смогли бы ни при
каких обстоятельствах. Гарри гнал машину, не превышая пятидесяти миль в час,
разрешенных тут, а я продолжал смотреть, как мимо нас проносятся по три
стандартных указателя на каждый выезд с кольцевой дороги: Вудфорд-Роуд,
Игл-Авеню, Гриффин-Роуд, Кроувел-Стрит, Пятимильная дорога, Эсквайр-Авеню. Я
взглянул на часы.
- Гарри, ты не слишком медленно едешь? Мы должны делать пятьдесят миль в
час. Гарри обиженно надул губы. Он по праву считался одним из лучших
водителей для подобных операций.
- Я делаю пятьдесят, - заявил он и жестом пригласил меня взглянуть на
спидометр. Но я был слишком занят, высматривая дорожные указатели. Искал
Аэропорт-Роуд, Аэропорт-Роуд.
- Но ведь дорога до поворота к аэропорту занимает гораздо меньше времени,
- сказал я.
- Я делаю пятьдесят. И делал. Я взглянул на часы, потом снова на дорогу.
- Может быть, спидометр сломался. Может, ты делаешь только сорок.
- Я делаю пятьдесят, - твердо ответил Гарри. - Я знаю, что такое
пятьдесят миль в час. Я это чувствую и без спидометра. И я делаю пятьдесят.
- Если мы опоздаем на самолет, мы влипли, - сообщил я. Гарри мрачно
наклонился к рулевому колесу.
- Легавые сейчас, наверно, опрашивают там всех подряд, - забеспокоился я.
- Рано или поздно кто-нибудь вспомнит, что видел, как из аллеи выезжала наша
машина. И они примутся искать нас уже в этой машине и в теперешнем обличье.
- Следи за указателями, - предложил Гарри. Ничего другого мне не
оставалось. Ремсен-Авеню, бульвар Де Витт, парк Грин Мидоу, Семнадцатая
улица, Гленвуд-Роуд, Пауэрс-Стрит..
- Наверняка ты прозевал поворот, - сказал Гарри.
- Это невозможно. Я читал все указатели. Все. Твой спидометр скис.
- С ним все в порядке. Эрхарт-Стрит, Виллоуби-Лейн, Файеруолл-Авеню,
Броуд-Стрит, Мэриголд-Хилл-Роуд...
Я снова взглянул на часы.
- Гарри, наш самолет только что взлетел.
- Ты все время смотришь на часы, - обвинил меня Гарри. - Вот так ты его и
пропустил.
- Я ничего не пропустил.
- Вон снова Шуилср-Авеню, - сказал Гарри. - По-моему, мы здесь и выехали
на кольцевую дорогу.
- Как я мог пропустить его? - воскликнул я. - Торопись, Гарри! На этот
раз мы не промахнемся. Уж на какой-нибудь самолет мы попадем!
Гарри сгорбился над баранкой.
Нас остановили на половине второго круга. Какой-то глазастый полицейский
заметил нашу машину (к тому времени они уже получили ее описание) и сообщил
об этом по радио, так что немного дальше полиция перегородила дорогу. Мы
подкатили к барьеру, остановились и они тут же нас сцапали.
Сидя на заднем сиденье полицейской машины, движущейся не кольцу уже в
обратном направлении, я не удержался и спросил инспектора, к запястью
которого меня приковали наручниками:
- Вы не откажетесь сообщить мне, куда подевалась дорога к аэропорту?
Он улыбнулся и показал за окно.
- Вот она. На указателе, в сторону которого он махнул рукой, значилось:
"Выезд на Гриффин-Роуд через четверть мили".
- Гриффин-Роуд? - переспросил я. - Мне нужно Аэропорт-Роуд.
- Это одна и та же дорога, - сказал он. - Мы ее вчера переименовали в
честь Кении Гриффина. Того самого. Астронавта. Мы все тут им очень гордимся.
- Ясно. То, что я о нем думаю, мне лучше, видимо, оставить при себе, -
пробормотал я. 2 2 2 2 2
3
3
3
3
3
Дональд УЭСТЛЕЙК
ДЬЯВОЛЬЩИНА
ONLINE БИБЛИОТЕКА http://www.bestlibrary.ru
- Думается, мне надо стать Сатаной. Будет весело, - объявил я.
- Обхохочешься, - заметила Дорис саркастически. - И как это тебе взбрело
в голову?
- Ну так, - продолжил я извиняющимся тоном, - подойдет же. Блудный сын
возвращается и...
- Ворует мамины побрякушки, - докончила Дорис.
- Именно так. Костюм Люцифера - это то, что надо. Лучшего наряда для меня
не придумаешь.
- Остроумие, - вставила Дорис, - вот за что ты мне всегда нравился.
Почему бы тебе не стать просто Блудным Сыном? Я задумался, потом покачал
головой.
- Нет, - сказал я. - Костюм не должен все разъяснять. А в ярко-красном
наряде демона, с длинным хвостом и с вилами...
- Блеск, - согласилась Дорис, - передай-ка пикулей. Я передал пикули.
Потом откусил сандвич, прожевал, проглотил и обратился к ней:
- Ну а ты вот, такая умная, ты-то кем собираешься быть?
- Еще не решила. Но это будет что-то оригинальное, милый, обещаю тебе.
Что-то красивое и необычное.
- Осеннее Утро, - предположил я.
- Я так и думала - ты предложишь что-нибудь подобное.
Почему не Леди Годива?
Чего-то подобного я и ожидал. Но я не стал спорить, а вместо этого
занялся сандвичем. Перед тем как мы кончили есть, Дорис взяла меня за руку и
сказала:
- Не беспокойся, Уилли. Ты же знаешь, я не имела в виду ничего плохого...
Я, разумеется, знал и потому ответил:
- В некоторых отношениях ты поумнее меня. Но ты ведь все равно меня
любишь.
- Ну конечно люблю, - отвечала она с чувством, поглаживая меня по руке, -
и ты любишь меня.
- Разумеется.
Да, разумеется. Из-за любви к Дорис от меня отреклись мои родные, лишили
меня наследства и выкинули из самого огромного дома в городе. Ради нее я
пожертвовал многомиллионным состоянием. После этого ей не приходилось
сомневаться в чувствах мужа.
Последние пять лет, с тех самых пор, как я убрался из поместья Пидмонтов,
отказавшись от всяких притязаний на их кажущееся счастье, были нелегкими.
Само собой разумеется, Уильям Пидмонт III (в моем лице) не мог заниматься
физическим трудом ради пропитания, а гуманитарное образование, полученное в
привилегированном колледже, никоим образом не подготовило меня к какой-либо
"беловоротничковой"
деятельности. Оказавшись людьми без профессии, мы с Дорис вынуждены были
рассчитывать лишь на свои быстрые ноги и острый ум, дабы иметь доход
сообразно нашим потребностям.
Но спустя год, в течение которого мы в сущности только учились, жизнь
стала постепенно налаживаться. Немножко украсть тут, своровать там,
скромненько распродать еще где-нибудь - набиралась вполне приличная сумма. А
в сельской местности, особенно на юге, старое доброе мошенничество все еще
могло приносить небольшой, но стабильный доход.
Однако дела шли не столь хорошо, чтобы я мог позволить себе простить свое
дражайшее семейство. Вот уж нет. Помимо того, что мои любезнейшие
родственнички обрекли меня на жизнь впроголодь, они еще и отвергли девушку
Дорис, которую я любил только потому, что она происходила из бедной семьи,
членов которой, случалось, таскали в полицию. Поэтому обида постоянно
терзала меня на протяжении всех пяти лет. Я жаждал встретиться вновь со
своей семьей и свести с ними счеты.
Но о таком не стоило и думать. Я не мог проникнуть в их общество ни под
каким предлогом - а не проникнув, как я мог осуществить свою месть? Нет, это
было невозможно.
Вернее, это было невозможно до определенного момента. До того счастливого
дня, когда мои ловкие пальцы вытянули у бывшего владельца бумажник с
приглашением на два лица в усадьбу Пидмонт. На весенний бал-маскарад. С
раздачей призов.
Так-то вот. С раздачей призов.
Это случилось пару недель назад. Мы приехали в город всего за день до
того, как мне досталось приглашение, - раза два в год я возвращался в родные
места, вынашивая планы отмщения, - и коротали время в мелком воровстве. Мы
были здесь в достаточной безопасности, покуда избегали появляться там, где
меня мог встретить кто-то из родни, и проявляли должную осмотрительность,
чтобы не попасть в полицейскую облаву. Поэтому мы остались в городе и ждали
своего часа.
Сегодня же во время завтрака, за три дня до большого бала-маскарада, меня
осенило, какой костюм мне надеть. Дорис это, конечно, позабавило: среди
всего прочего меня привлекала в ней ее беспрестанная борьба с банальностями,
шаблоном, стереотипом. Я ведь происходил из семьи, где банальность возводили
в ранг философской концепции, и не мог сразу поменять свой образ мыслей,
однако разделял взгляды Дорис и с истинным удовольствием наблюдал, как она
подмечает любые взятые мной на вооружение штампы.
С другой стороны, я все же унаследовал склонность к ясным символам и не
собирался от нее отказываться. Костюм Люцифера, к примеру: я его придумал,
Дорис кольнула меня за пошлость, и я порадовался ее насмешкам, не забывая о
том, что доставлю себе и другое удовольствие, облачась в избранный наряд.
В общем, я бы сказал, что я человек дружелюбный. Да, дружелюбный. В
общении с миром - за единственным исключением своей собственной семьи, по
отношению к которой я непримирим, - это моя обычная и характерная черта.
Итак, уверив еще раз друг друга в своих добрых чувствах, мы пошли за
костюмами в магазинчик, который я приглядел ранее. Потратив часть денег из
бумажника незнакомца, я заказал потрясающий наряд Сатаны с хвостом, вилами и
всем прочим, после чего предложил Дорис тоже подобрать себе что-нибудь,
чтобы внести аванс сразу за два костюма. Владелец бумажника, видно, недурно
зарабатывал - во всяком случае, наличности у него с собой было немало.
Но Дорис воротила нос.
- Нет, - сказала она. - Мне нужно что-то другое. Оригинальное.
- Ну, так думай, - подытожил я.
В субботу, когда я отправился за своим костюмом, благая мысль ее еще не
осенила. Но она поклялась, что к моему приходу что-нибудь сотворит.
- Ну да, - недоверчиво сказал я, - обернешься старой простыней. Призрак
прошлого Рождества.
- Вот увидишь, - пообещала она.
А когда я воротился со своим дьявольским нарядом, Дорис была одета с
головы до ног во все черное. Можно подумать, она окунулась в бочку с черной
краской. Голову обтягивал черный чулок, как у грабителей из комиксов,
открытой оставалась лишь нижняя часть лица, которая, в свою очередь, была
прикрыта маленьким квадратным зеркальцем, каким-то чудом прикрепленным на
уровне носа.
Посмотрев на нее, я не увидел практически ничего. Все кругом черное -
единственное, на что наткнулся мой взгляд, - мое собственное отражение в
зеркальце.
- Ладно, сдаюсь, - сказал я, моргнув несколько раз. - И кем же ты
будешь?
- Тобой, - произнесла она из-за зеркальца.
- А?
- Ну, то есть любым, кто будет, говоря со мной, глядеть на меня.
Я посмотрел в зеркальце и увидел себя.
- Ну, Дорис, это нечестно. Тебе нужно быть кем-то.
- А я и есть кто-то. Я - это ты. И потом, неплохая экипировка для вора,
а?
Я разочарованно взирал на сверток со своей дьявольской одеждой, запоздало
представляя себе, как буду пробираться в ней по темным верхним залам
усадьбы. Несомненно, Дорис была куда более изобретательна.
Однако менять что-либо уже не представлялось возможным. Кроме того, мой
костюм нравился мне и по некоторым другим причинам. Так что, когда мы этим
вечером появились в начале десятого в нашем фамильном особняке, я под
верхней одеждой был весь в красном, а Дорис - в черном.
На приглашениях, разумеется, не стояло никаких имен, это испортило бы
главную забаву - попытки угадать, кто есть кто. Наше я вручил Кибберу,
противному старику, который неимоверно давно служил у нас, и мы с Дорис
влились в живописную толчею главного зала.
По случаю празднества из него убрали всю обстановку, кроме небольших
диванчиков вдоль стен, против дверей. Искрились массивные люстры, на стенах
висели барельефы всяческих знаменитостей, а в дальнем углу возвышался
привычный оркестр, игравший на всех благотворительных вечерах, устраиваемых
моими родителями. (Это уменьшало налоги и было вполне по-деловому, верно
же?) Повсюду шумела пестрая толпа гостей, наряженных всевозможными типажами:
от Пирата Джона Сильвера до Последнего Летнего Лепестка; кролик танцевал с
лисой, почтальон болтал с почтовым ящиком.
Дорис немедленно привлекла внимание. Люди подходили к ней, спрашивали,
кого она представляет, и неизменно получали в ответ: "Вас". Вопрошавший
секунду стоял оторопев, потом до него доходил смысл сказанного, и он
удалялся в восхищении.
Наконец я отвел ее с танцевальной площад