Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Наука. Техника. Медицина
   История
      Дан Феликс. Аттила -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -
й конницы! А туринги! Женщин и девушек сначала на позор, потом в воду! Мужчин распять и повесить на всех придорожных дубах и буках, а плодородную землю их превратить в пустыню! Тогда только опомнятся их безумные соседи. Валамера же должен привести ко мне его друг гепид, иначе головы обоих попадут в один кожаный мешок! -- Когда же, господин, ты намерен выступить против турингов? -- Завтра! -- Ты забываешь: послезавтра начинается праздник Дзривилы, великой богини коней, когда война и кровопролитие считается самым тяжким оскорблением божества. И к тому же ты пригласил на это торжество короля ругов, самовольно обручившего свою дочь... и также всех его... -- Приверженцев и единомышленников, которые разделят его судьбу! -- со злобною радостью и кровожадным блеском в маленьких глазах вскричал Аттила- -- Да, да! Они явятся как раз кстати! Я именно в таком расположении теперь! Пылкий жених! А невеста... как это сказал про нее тот раб, который достался на обед дунайским воронам? Да, она стройна, но в то же время полна и бела! Я жду их всех!.. ГЛАВА ВТОРАЯ На другой день часовой, стороживший на возвышении, сделал знак о приближении короля ругов с его свитой в сопровождении Эллака. -- Милости просим, -- с довольным видом произнес Аттила, обтирая свои толстые губы, -- и Эллак с ними? Да, ведь он провожает королевскую дочь на свадьбу! Это ему под стать! Хелхаль, приготовь все! Ты примешь этих верных германцев с дунайского острова. Отведи их в лучшее помещение для гостей. Завтра ты пригласишь их на завтрак к себе в дом ровно в три часа. А потом ты передашь им всем мое приглашение явиться ко мне во дворец к ужину. Где герул Возанд, лангобард Ротари, маркоманн Вангио и князья склабенов Дрозух, Милитух и Свентослав? -- Все приглашены и уже на пути сюда, господин. Но они еще не успели прибыть. По извещению наших разведчиков, они приедут лишь через несколько дней. -- Хорошо! Но пошли им навстречу сильный отряд: они могут услыхать, что здесь произойдет завтра, а я не хочу, чтобы они повернули обратно или ускользнули от нас: они нужны мне все. К вечеру Визигаст и его спутники достигли лагеря. Хелхаль разместил их в разных домах, отделив свиту от господ. Король ругов, Ильдихо и ее служанка находились в одном доме, Дагхар, один, в другом. При въезде в лагерь навстречу им попался статный воин, окликнувший их на языке швабов. -- Гервальт, ты? -- вскричал изумленный Визигаст. -- Что привело сюда тебя, рассудительная осторожность? -- спросил все еще сердившийся на него Дагхар. -- Неразумная осторожность! Мы называем это верностью! -- отвечал граф, соскакивая со взмыленного коня. -- Мне не сиделось дома, в то время как вы несете свои головы в логово волка. Еще раз предостерегаю вас: откажитесь от ваших замыслов! -- Я поклялся золотыми волосами Ильдихо, -- вскричал Дагхар, -- и на другом условии она не будет моею! -- Так вы погибли. Я же буду стараться до последней возможности спасти вас. Если же не смогу, то разделю "вашу участь. Он часто поручал мне сторожить пленников. Быть может и на этот раз будет также. Ни в чем не подозреваемый, но решительный друг может сделать многое для вас. -- Ты рискуешь жизнью, -- сказал Визигаст. -- Король ругов, знаком тебе этот меч? -- Он был моим. Ты геройски владел им. Я дал тебе меч, а король Ардарих -- копье, когда ты впервые опоясался оружием. Это было двадцать лет тому назад. -- Я никогда не забуду этого. Я тебя спасу или погибну сам. Пока прощай. Гуннские всадники уже наблюдают за нами. Эй вы, гунны! -- крикнул он, -- Ведите меня к вашему господину! Не знаете ли, где здесь поблизости стоят гепиды? Их войско выступило! И он скрылся в толпе гуннских всадников. ГЛАВА ТРЕТЬЯ На следующее утро Хелхаль доложил своему повелителю, что все его приказания исполнены в точности. -- Но где же Эллак? -- мрачно спросил Аттила. -- Почему он не является ко мне? Или он все еще торчит возле невесты... другого? -- Нет, господин. Сын твой даже не въезжал в лагерь. У самых ворот встретил он Дженгизица, передавшего ему твое повеление вместе с ним привезти сюда заложников Болибута, покоренного склабенского князя, и он немедля отправился с братом... Хотя с видимой неохотой. -- Да, да, -- ворчал Аттила, -- ему опять хотелось заступиться за этих трех. Теперь ступай. Третий час уже близок. Ступай. Я следую за тобою один. -- Господин, ты ничего не сказал мне о том, хочешь ты также завтракать у меня? -- Нет. Молчи и уходи. Ты сам зайдешь за твоими гостями и проведешь их к себе по главной улице лагеря. Живо! Меня берет нетерпение! Когда Хелхаль вел гостей в свой дом, на углу одной из улиц, под навесом, стоял, прижавшись к стене, человек в темном плаще, капюшон которого окутывал всю его голову до самых глаз. При виде Ильдихо закутанная фигура вся затрепетала. Дверь дома Хелхаля затворилась за гостями. Капюшон упал с желтого лица Аттилы, теперь пылавшего яркой краской. Глаза его сверкали, как у голодного волка. -- Никогда я не встречал такой красоты! -- произнес он наконец. -- Никогда, ни разу в жизни, не загоралась во мне подобная страсть! Вот она! Вот та, которая одарит меня настоящим наследником -- повелителем мира! ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ Наступило время ужина во дворце. Гунны и другие приглашенные, почти исключительно мужчины, сидели в огромной зале, Которая служила одновременно приемной и столовой. Хелхаль ввел Визигаста, Ильдихо, Дагхара и их восьмерых спутников. При входе в залу красивые мальчики, в золотой и шелковой одежде, подали гостям серебряные чаши с вином, и Хелхаль предложил им выпить за здоровье Аттилы. Повелитель гуннов сидел далеко от них, в глубине залы. Перед высокой, простой деревянной скамьей, служившей ему сидением, поставлен был продолговатый стол из кованого золота. Позади скамьи несколько ступеней вели в спальню царя. Вдоль стен расставлено было множество столов и скамеек, поражавших своей роскошью: некоторые были из серебра, другие из дорогого мрамора и дерева, покрывала, подушки и ковры были из китайского шелка, а блюда, тарелки, кубки, чаши, ковши -- из золота и серебра, усыпанные драгоценными камнями и жемчугом. Все эти сокровища сносились сюда, как добыча или дары в течение десятков лет из трех частей света. Почетные места, по правую руку Аттилы, заняли германцы. Но Хелхаль, который их рассаживал, посадил их не вместе: у Визигаста и Дагхара справа и слева сидели по две гуннки; еще ближе к двери поместилась Ильдихо между пленной супругой римского военачальника и заложницей, дочерью одного из антских вождей; обе были в богатых одеждах со множеством украшений. Спутники Визигаста и Дагхара размещены были врозь за другими, более отдаленными, столами. Когда трое гостей остановились у своих мест, Хелхаль шепнул им поклониться зорко наблюдавшему за ними Аттиле. Гордая голова Дагхара склонилась далеко не так низко, как к этому был приучен царь, и он грозно взглянул на юношу. Королю он кивнул довольно благосклонно, на поклон же Ильдихо только полузакрыл глаза, словно вовсе не замечая ее, хотя с момента ее появления не переставал за нею следить, внутренне кипя и пылал страстью. Ильдихо впервые видела Аттилу, но его безобразие, так же как величие, нимало ее не смутили: она прямо, грозно и упорно смотрела ему в лицо, и такая холодная, неумолимая, смертельная ненависть сказалась в этом взгляде, что он невольно, с легкой дрожью, на мгновение закрыл глаза. -- Хорошо, что вы явились наконец, -- произнес он после небольшого молчания, -- прежде всего приветствую вас, мои гости. О делах поговорим после. Полагаю, мы сегодня же отпразднуем помолвку... и также свадьбу, -- медленно закончил он. ГЛАВА ПЯТАЯ Когда все уселись, богато одетый кравчий на коленях подал Аттиле тяжелую, превосходной работы драгоценную чашу с вином, которую царь поднес к губам, но не выпил ни капли, а затем отдал ее кравчему, указав движением на Хелхаля. Кравчий поднес ее старику. Хелхаль встал, глубоко поклонился царю и выпил вино. Кравчий начал обходить всех, сначала по правой, потом по левой стороне столов. Кроме того, на длинных узких столах каждый мог удобно взять с блюд разнообразные кушанья гуннской, римской, германской и славянской кухни. Явился слуга с мраморным блюдом, наполненным всякого рода жареной дичью. Он поднес кушанье Аттиле. Но царь ел с деревянного блюда только куски кровавого, полусырого мяса, без хлеба или иной приправы, и пил одну лишь ключевую воду. После первой перемены, по знаку Хелхаля, гости встали и снова с поклоном выпили по кубку за здоровье Аттилы. То же самое повторялось после каждого блюда. Хотя на дворе еще не совсем стемнело, в зале уже зажгли смоляные факелы, прикрепленные железными крюками к колоннам, на безопасном расстоянии от стен. Вдруг неподвижные черты Аттилы оживились: в залу вбежал прекрасный мальчик лет пятнадцати в богатой княжеской одежде, который быстро поднялся на возвышение, опустился на колени возле Аттилы и, прижавшись к нему прелестной головкой с черными кудрями, поднял на него свои большие карие глаза. -- Кто это? -- спросил Дагхар. -- Это Эрнак, любимый сын царя. Он родился от королевской дочери, пришедшей искать его любви. -- Бедняжка, верно, была слепа? -- сказал Дагхар. -- Менее слепа, чем ты, -- мрачно и грозно отвечал сидевший рядом Хелхаль. -- Отец, -- ласкался между тем к Аттиле Эрнак, -- лосиное мясо вкусно, но человеческое еще вкуснее. -- Что ты болтаешь? -- спросил пораженный князь. -- Правду, отец. Моя старая кормилица, она всегда приносит мне что-нибудь вкусное. Так вот, вчера она принесла в платке большой кусок поджаренного мяса. Я съел и попросил еще. -- Хорошо, -- сказала она, -- будет и еще, да в другой раз. У человека всего одно сердце, и с ним твои острые зубки справились живо. -- Разве это было человеческое сердце? -- спросил я, хотел было испугаться, да вспомнил, как оно вкусно, и облизал себе губы. -- Да, мое сердечко, -- продолжала она, -- я выпросила себе труп молодого гота, которого сегодня колесовали за то, что он назвал твоего отца бешеным волком, вырезала трепетавшее сердце и изжарила его для моего цыпленочка. Теперь уж тебе нечего бояться отравы и никогда ты не почувствуешь в своем сердце глупой жалости к людям! -- Как это глупо, отец! Точно я когда-нибудь чувствовал жалость! Моя величайшая радость -- смотреть на казни. Когда мой учитель говорит, что я хорошо езжу верхом, я всегда выпрашиваю в награду пирожное из Византии или... позволение стрелять в пленника. Дай мне пить, отец! Вина, а не твою жидкую воду!.. Нет, не желтого, я хочу красного! Вот хороший был глоток... и вино красно как кровь. Отец! Теперь, когда я узнал, как вкусны их сердца, я прикажу каждый день убивать по молодому готу! -- А если не будет приговоренных к смерти, сынок? -- Тогда я буду осуждать по одному. -- За что? За какое преступление? -- За то, что он ничего не сделал, чтобы доставить своему царю хорошее жаркое, -- во все горло захохотал мальчик, оскаливая свои белые зубы. Аттила нежно поцеловал его в лоб и в глаза. Дагхар в немом изумлении смотрел на Визигаста. Один из гуннских князей, Эцендрул, поймал его взгляд. -- Тебе это не нравится, скир? -- усмехнулся он. -- Да, мальчик бесподобен. Он еще острее князя Дженгизица. Радуйтесь, если вам придется достаться на его долю. И, поднявшись на ступени, он подошел к мальчику и стал ухаживать за ним. Аттила с досадой смотрел на это, и когда Хелхаль подошел к нему с тайным донесением, царь шепнул, указывая на льстивого князя: -- Если бы он знал, кто будет наследником моего царства, как бы он стал услуживать прекрасной Ильдихо! ГЛАВА ШЕСТАЯ У входа в зал раздался шум и послышался громко споривший сердитый голос. Аттила слегка вытянул вперед голову и спустил Эрнака с колен. Мальчик уселся у его ног, осушая один за другим стоявшие на низком столе кубки с вином. В залу ворвался разъяренный, громко смеявшийся от злобы, Дженгизиц. Следом за ним шел Эллак. Его печальное, благородное лицо было еще бледнее обыкновенного. Дженгизиц был на несколько лет моложе брата. Лицом он очень походил на Аттилу и с виду был чистокровный гунн, но ему не доставало того достоинства и величавого спокойствия, которые в его отце поражали даже самых упорных его противников. Сильным ударом оттолкнув последнего часового, Дженгизиц пробежал залу и одним прыжком очутился возле Аттилы. -- Отец, так как этот полугот хочет ябедничать на меня, то я лучше сам расскажу, как все было, и пожалуюсь на него! -- Ссора между моими сыновьями? Оба неправы! -- произнес отец, гневно сверкая глазами. -- Мы ехали по пыльной дороге позади заложников, -- начал рассказывать Дженгизиц, -- кругом было пусто и скучно. От нечего делать я поспорил с моим оруженосцем, что могу попасть кому угодно между растопыренными третьим и четвертым пальцами руки, не задев их. Можешь спорить, господин, -- усмехнулся он, -- только ты не найдешь никого, кто бы согласился служить тебе целью". -- "Посмотрим! -- отвечал я и приказал шедшему перед моим конем двенадцатилетнему мальчику, сыну побежденного сарматского князя, растопырить левую руку, прижать ее к ближайшему дереву и стоять смирно, не оборачиваясь. Он повиновался. Я натянул лук и прицелился. Но тут непослушный мальчик повернул голову, угадал мое намерение, закричал от страха, и обернувшись ко мне лицом, как настоящий трус, закрыл его обеими руками. Я же пустил стрелу, и она вонзилась как раз между третьим и четвертым тонкими пальчиками мальчугана... -- В его левый глаз!.. -- дрожа от волнения докончил Эллак. -- И когда ребенок закричал и начал проклинать его, то Дженгизиц пригрозил прострелить ему и другой глаз, если он сейчас же не замолчит. И он уже натягивал лук, когда я подскочил... -- И сломал его о мое колено, -- в ярости закричал Дженгизиц, -- вот обломки! -- и он бросил их к ногам Аттилы. -- Мой лучший лук! Из-за ребенка! Из-за заложника! Накажи сына готки, отец, или, клянусь богиней коней, прежде чем начнется ее праздник, я сам расправлюсь с ним! -- Где мальчик? -- невозмутимо спросил Аттила. -- Он мертв, -- сказал Эллак, -- он умер на моих руках. -- Слушайте, неразумные сыновья, -- произнес Аттила. -- Ты, Дженгизиц, заплатишь за мертвого золотом его отцу, из твоей сокровищницы, а не из моей. Ты же, Эллак, поступил очень дурно, сломав лук брата. Ты дашь ему шесть точно таких же хороших луков, это твое легкое наказание. Твоя же тяжелая кара -- мое неудовольствие. Прочь с моих глаз! Вон! Ты, Дженгизиц, сядь с правой руки молодого сына короля скиров. И позаботься, милый мальчик, чтобы молодому герою воздалось все то, что ему следует! Эллак тщетно старался уловить взор отца: Аттила не замечал его больше. Он склонил голову и тихо спустился со ступеней. Ему пришлось проходить мимо Ильдихо. Девушка встала и открыто при всех протянула ему руку. Он схватил ее, молча поклонился и быстро вышел из залы. Аттила видел эту сцену. Он слегка покачал своей массивной головою, и глаза его снова злобно сверкнули. ГЛАВА СЕДЬМАЯ Часовые у входа почтительно пропустили в залу знатного гунна в богатой одежде, покрытой пылью, и в бараньей шапке, увенчанной зеленым венком. Он быстро подошел к трону и, взбежав на ступени, упал на колени перед царем. -- Встань, князь Дженцил! Ты принес весть о победе: об этом говорит твой венок! -- Да, победа за тобою, и враги твои разбиты! -- громко и гордо отвечал молодой гунн. -- Легионы уничтожены! Гунны испустили радостный вой, германцы же переглянулись с ужасом и печалью. По знаку Аттилы князь начал свой рассказ: -- Среди болот Данастра они считали себя в безопасности и осмелились отказать тебе в дани. Ты поручил мне честь их наказания. Я знаю твой вкус, о великий господин! И сам люблю такую работу. Я решился уничтожить их. Нелегко было проникнуть через болота: они наводнили все рвы кругом, а сами вместе с женами, детьми, стадами и имуществом забрались в середину своей опоясанной водою страны. Но я построил себе отличный мост, -- засмеялся он. -- Мы согнали несколько тысяч актов и склабенов, ни в чем впрочем против нас не провинившихся, а наоборот, много помогавших нам в этой войне, убили их и, уложив их попарно, вымостили ими топь. Сначала лошади наши не хотели идти по еще теплым телам. Но мы и тут умудрились помочь беде: положили трупы лицом вниз, посыпали им спины лучшим овсом, и понемногу наши кони привыкли ходить за лакомством. Остальное довершили бичи и шпоры. Ночью мы напали врасплох на неприятельский стан. Ужас был неописуем, женщины и дети так кричали о пощаде, что весело было слушать! Тщетно, огонь, копья, бичи и конские копыта встречали их со всех сторон. Восходившее солнце не нашло больше ни единого легиона. Их было шесть тысяч воинов, и столько же неспособных носить оружие женщин, стариков и детей. Велик ты, Аттила, сын победы! -- Велик Аттила, сын победы! -- в неистовом восторге закричали гунны. -- Хорошо, -- спокойно произнес Аттила, -- очень хорошо. Подожди, Дженцил, сынок! Аттила угостит тебя. Вот, возьми! И своими короткими, толстыми пальцами он выбрал из лежащих перед ним на золотом блюде кусков конского мяса самый большой и красный и сунул его в рот воину. Гунн, очевидно, на вершине гордости и блаженства, приложил руку к груди и громко чавкал, пережевывая почетный кусок. -- Ты сегодня будешь сидеть рядом со мною, на почетном месте, -- сказал Аттила. Вдруг что-то тяжелое повалилось у ног царя. -- Это маленький Эрнак, -- усмехнулся отец, -- и у него еще кубок в руке! Воришка! Он влил в себя больше, чем следует. Унесите его в спальню. С завтрашнего дня он начнет пить одну лишь воду, и тот будет распят, кто даст ему вина, меду или пива!.. ГЛАВА ВОСЬМАЯ Лицо Аттилы приняло мрачное, даже грозное выражение. Нахмурившись, он громко и резко заговорил: -- Слышали, что он рассказал, вы, скиры, руги и готы? Эти легионы ведь тоже германцы... Так я рассеиваю уже не первое племя вашего изменнического народа. И если вы будете продолжать нарушать верность мне, то скоро свет спросит: "Где германцы?" И раздастся ответ: "Их не осталось ни одного человека, они погибли бесследно, эти высокомерные германцы!" Король Визигаст поднял почтенную голову и посмотрел ему прямо в глаза. -- Мы можем страдать, -- твердо произнес он, -- мы уже страдаем тяжко и долго, но мы никогда не погибнем! -- Почему же так, старик? -- Боги, наши предки Асгарды хранят нас! -- вскричал Дагхар. -- А кто хранит ваших богов? -- насмешливо спросил Аттила. -- И они ведь погибнут когда-нибудь. -- Да, при кончине всех вещей, -- отвечал Визигаст. -- Хотел бы я быть тогда тем черным великаном, -- произнес Аттила, -- который, по вашему преданию, всех вас зажарит в огненной пучине! -- И который сам в ней погибнет, -- прервал его Дагхар, -- после чего новое сияющее небо раскинется над новою землею, где не будет ни гуннов, ни иных полунощных народов! И на

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору