Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
время я слышал, как пароход ходит ходуном у
шпиля. Уже смерклось. Наконец свисток, груз принят, судно отходит. Ждать
осталось всего несколько минут. Луна еще не взошла, и я как безумный
вглядывался в сумерки.
Лишь только из-за выступа чуть-чуть показался нос, я поджег фитиль и
отскочил подальше. Проходит минута. Вдруг раздается взрыв, взвиваются
осколки, гора дрожит, и каменная глыба, грохоча, летит в пропасть. Гулко
гремят горы. Я хватаюсь за ружье и стреляю из одного ствола; эхо отвечает
раскатистым залпом. Через мгновенье я разряжаю второй ствол. Воздух дрожал
от моего салюта, эхо множило его и посылало далеко-далеко, словно все горы
громким хором кричали вслед уходящему пароходу. Немного спустя воздух
стихает, эхо молчит, и опять на земле тишь. Пароход исчезает во мраке.
Я все еще весь дрожу, я беру под мышку ружье и буры и спускаюсь; у меня
подгибаются ноги. Я выбрал самый короткий путь, я иду по дымному следу,
оставленному обвалом. Эзоп все время трясет мордой и чихает от гари.
Когда я спустился к причалу, я увидел такое, что всего меня
перевернуло; сорвавшейся глыбой раздавило лодку, и Ева, Ева лежала рядом,
вся разбитая, разодранная, сплющенная, и нижняя часть тела ее была
изувечена до неузнаваемости. Ева умерла на месте.
33
Что же тут еще писать? За много дней я ни разу не выстрелил, еды у меня
не было, да я и не ел, я сидел в своей берлоге. Еву отвезли в церковь на
белой лодке господина Мака, я берегом прошел к могиле.
Ева умерла. Ты помнишь ее девичью головку, причесанную как у монахини?
Она подходила тихо-тихо, складывала вязанку и улыбалась. А видел ты, как
загоралось от улыбки ее лицо? Тихо, Эзоп, мне вспомнилось одно странное
преданье, это было во времена прапрадедов, во времена Изелины, когда
священником был Стаммер.
Девушка сидела в каменной башне. Она любила одного господина. Отчего?
Спроси у росы, спроси у ночной звезды, спроси у создателя жизни; а больше
никто тебе не ответит. Тот господин был хорош с нею, он любил ее, но время
шло, и в один прекрасный день он увидел другую, и чувства его
переменились.
Словно юноша, любил он ту девушку. Он говорил ей. "Ты моя ласточка", он
говорил: "Ты моя радость" - и как горячо она обнимала его. Он сказал:
"Отдай мне свое сердце!" И она отдала. Он говорил: "Можно, я попрошу тебя
кой о чем, любимая?" И, не помня себя, она отвечала: "Да". Все отдавала
она ему, а он ее не благодарил.
Другую любил он, словно раб, словно безумец и нищий. Отчего? Спроси
пыль на дороге, спроси у ветра в листве, спроси непостижимого создателя
жизни; а больше никто не ответит. Она не дала ему ничего, нет, ничего она
не дала ему, а ан ее благодарил. Она сказала: "Отдай мне свой покой и свой
разум!" И он опечалился только, что она не попросила у него и жизни.
А девушку заточили в башню...
- Что ты делаешь, девушка? Чему улыбаешься?
- Я вспоминаю, что было десять лет назад. Я тогда встретила его.
- Ты все его помнишь?
- Я все его помню.
А время идет...
- Что ты делаешь, девушка? И чему улыбаешься?
- Я вышиваю на скатерти его имя.
- Чье имя? Того, кто запер тебя?
- Да, того, кого я встретила двадцать лет назад.
- Ты все его помнишь?
- Я помню его, как и прежде.
А время идет...
- Что ты делаешь, узница?
- Я старюсь, глаза мои больше не видят шитья, я соскребаю со стены
известку. Из этой известки я вылеплю кувшин ему в подарок.
- О ком ты?
- О своем любимом, о том, кто запер меня в башне.
- Не тому ли ты улыбаешься, что он тебя запер?
- Я думаю, что он скажет. "Поглядите-ка, - он скажет, - моя девушка
послала мне кувшин, за тридцать лет она меня не забыла".
А время идет...
- Как, узница, ты сидишь сложа руки и улыбаешься?
- Я старюсь, я старюсь, глаза мои ослепли, я могу только думать.
- О том, кого ты встретила сорок лет назад?
- О том, кого я встретила, когда была молодая. Может, с той поры и
прошло сорок лет.
- Да разве ты не знаешь, что он умер? Ты бледнеешь, старая, не
отвечаешь, губы твои побелели, ты не дышишь...
Вот видишь, какое странное преданье о девушке в башне. Постой-ка, Эзоп,
вот еще что я забыл: однажды она услыхала в саду голос своего любимого, и
она упала на колени, и покраснела. Ей тогда было сорок лет...
Я хороню тебя, Ева, я смиренно целую песок на твоей могиле. Густая,
алая нежность заливает меня, как я о тебе подумаю, словно благодать сходит
на меня, как я вспомню твою улыбку. Ты отдавала все, ты все отдавала, и
тебе это было нисколько не трудно, потому что ты была проста, и ты была
щедра, и ты любила. А иной даже лишнего взгляда жалко, и вот о такой-то
все мои мысли. Отчего? Спроси у двенадцати месяцев, у корабля в море,
спроси у непостижимого создателя наших сердец...
34
Меня спросили, не бросил ли я охоту?
- Эзоп один в лесу, он гонит зайца.
Я ответил:
- Подстрелите его за меня.
Дни шли; меня навестил господин Мак, глаза у него ввалились, лицо стало
серое. Я думал: точно ли я умею читать в душах людей или это мне только
так кажется? Сам не знаю.
Господин Мак заговорил про обвал, про катастрофу. Это несчастный
случай, печальное стечение обстоятельств, моей вины тут никакой.
Я сказал:
- Если кому-то любой ценой хотелось разлучить меня с Евой, он своего
добился. Будь он проклят!
Господин Мак глянул на меня исподлобья. Он что-то пробормотал о богатых
похоронах. Ничего, мол, не пожалели.
Я сидел и восхищался его самообладанием.
Он отказался от возмещения за лодку, разбитую моим взрывом.
- Вот как! - сказал я. - Вы в самом деле не желаете брать денег за
лодку, и за ведро с дегтем, за кисть?
- Милейший господин лейтенант, - ответил он. - Как такое могло прийти
вам в голову!
И в глазах его была ненависть.
Три недели не видал я Эдварды. Хотя нет, один раз я ее встретил в
лавке, когда пришел купить хлеба, она стояла за прилавком и перебирала
материи. В лавке, кроме нее, были только два приказчика.
Я громко поздоровался, и она подняла глаза, но не ответила. Я решил при
ней не спрашивать хлеба, я повернулся к приказчикам и спросил пороха и
дроби. Пока мне отвешивали то и другое, я смотрел на нее.
Серое, совсем уже короткое ей платьице, петли залохматились; тяжело
дышала маленькая грудь.
Как выросла она за лето! Лоб задумчивый, выгнутые, высокие брови -
будто две загадки на ее лице, и все движенья у нее стали словно более
степенны. Я смотрел ей на руки, особенное выраженье длинных тонких пальцев
ударило меня по сердцу, я вздрогнул. Она все перебирала материи.
Как же я хотел, чтоб Эзоп подбежал к ней, узнал ее, я бы тотчас
окликнул его и попросил бы у нее извинения; интересно, что бы она
ответила?
- Пожалуйста, - говорит приказчик.
Я заплатил, взял покупку и простился. Она подняла глаза, но и на этот
раз не ответила. Ладно! - подумал я, верно, она уже невеста барона. И я
ушел без хлеба.
Выйдя из лавки, я бросил взгляд на окно. Никто не смотрел мне вслед.
35
Потом как-то ночью выпал снег, и в моем жилье стало холодно. Тут был
очаг, на котором я готовил еду, но дрова горели плохо и от стен нещадно
дуло, хоть я и заделал их, как мог. Осень миновала, дни стали совсем
короткие. Первый снег, правда, стаял на солнце, и опять земля лежала
голая; но ночами пошли холода, и вода промерзала. И вся трава, вся мошкара
погибли.
Люди непонятно затихли, примолкли, задумались, и глаза у них теперь не
такие синие и ждут зимы. Уж не слышно больше выкриков с островов, где
сушат рыбу, все тихо в гавани, все приготовилось к полярной вечной ночи,
когда солнце спит в море. Глухо, глухо всплескивает весло одинокой лодки.
В лодке девушка.
- Где ты была, красавица?
- Нигде.
- Нигде? Послушай, а ведь я тебя знаю, это тебя я встретил летом.
Она пристала к берегу, вышла и привязала лодку.
- Ты напевала, ты вязала чулок, я встретил тебя однажды ночью.
Она слегка краснеет и смеется смущенно.
- Зайди ко мне, красавица, а я погляжу на тебя. Я вспомнил, тебя же
зовут Генриетой.
Но она молчит и идет мимо. Ее прихватило зимой, чувства ее уснули.
Солнце уже ушло в море.
36
И я в первый раз надел мундир и отправился в Сирилунн. Сердце у меня
колотилось.
Мне вспомнилось все, с того самого первого дня, когда Эдварда бросилась
ко мне на шею и у всех на глазах поцеловала; и уж сколько месяцев она
швыряется мной, как захочет, - из-за нее у меня поседели волосы. Сам
виноват? Да, видно, не туда завела меня моя звезда, совсем не туда. Я
подумал: а ведь упади я сейчас перед ней на колени, открой ей тайну своего
сердца, как бы она злорадствовала! Верно, она предложила бы мне сесть,
велела бы принести вина, поднесла бы его к губам и сказала: "Господин
лейтенант, благодарю вас за то время, что вы провели со мной вместе, я
никогда о нем не забуду!" Но только я обрадуюсь и обнадежусь, она, не
пригубив, отставит стакан. И даже не станет делать вида, будто пьет, нет,
нарочно покажет, что к вину и не притронулась. В этом она вся.
Ну ничего, скоро уж пробьет последний час!
Я шел по дороге и додумывал свои думы: мундир должен произвести на нее
впечатление, галуны совсем новые, красивые. Сабля будет звенеть по полу. Я
радостно вздрагиваю и шепчу про себя: "Кто его знает, чем еще все это
кончится!" Я поднимаю голову, иду, отбивая такт рукой. Довольно унижаться,
где моя гордость! Да и что мне за дело, наконец, как она себя поведет, с
меня довольно! Прошу прощенья, дева красоты, что я к вам не посватался...
Господин Мак встретил меня во дворе, глаза у него еще больше ввалились,
лицо стало совсем серое.
- Едете? Ну что же. Вам напоследок не очень-то сладко пришлось; вот и
сторожка у вас сгорела. - И господин Мак улыбнулся.
Мне вдруг подумалось, что передо мной умнейший человек на свете.
- Заходите, господин лейтенант. Эдварда дома. Ну так прощайте. Впрочем,
мы еще увидимся на пристани, когда будет отправляться пароход. - Он
зашагал прочь, задумавшись, ссутулясь, насвистывая.
Эдварда сидела в гостиной, она читала. Когда я вошел, она на мгновенье
оторопела при виде моего мундира, она смотрела на меня, склонив голову,
как птица, и даже залилась краской. Рот у нее приоткрылся.
- Я пришел проститься, - выдавил я наконец.
Она тотчас встала, и я увидел, что слова мои оказали на нее свое
действие.
- Глан, вы едете? Уже?
- Как только придет пароход. - И тут я хватаю ее за руку, за обе руки,
на меня находит бессмысленный восторг, я вскрикиваю: - Эдварда! - и не
отрываясь смотрю ей в лицо.
И тотчас она делается холодна, холодна и упряма. Все во мне раздражает
ее, она выпрямляется, и вот уже я стою перед ней, словно милостыни прошу.
Я выпустил ее руки, дал ей отойти. Помню, я еще долго так стоял и твердил,
ни о чем не думая: "Эдварда! Эдварда!" И когда она спросила: "Да, что
такое?" - ничего ей не мог объяснить.
- Значит, вы едете! - повторила она. - Кто же явится на будущий год?
- Другой, - ответил я. - Сторожку-то отстроят.
Пауза. Она уже снова взялась за книгу.
- Вы уж извините, что отца нет дома, - сказала она. - Но я передам ему,
что вы заходили проститься.
На это я ей ничего не стал отвечать. Я опять подошел, взял ее за руку и
сказал:
- Прощайте же, Эдварда.
- Прощайте, - ответила она.
Я отворил дверь, будто собрался идти. Она уже склонилась над книгой и
читала, она в самом деле читала, она перелистывала страницы. Никаких,
никаких чувств не вызвало в ней наше прощанье.
Я кашлянул.
Она оглянулась и сказала недоуменно:
- Как, вы еще не ушли? А я думала, вы ушли.
Конечно, бог его знает, но нет, мне не почудилось, она и правда уж
очень изумилась, она потеряла власть над собой и удивилась чересчур, и я
подумал, что она, может быть, все время знала, что я стою у нее за спиной.
- Ну, мне пора, - сказал я.
Тут она встала и подошла ко мне.
- Знаете, я бы хотела что-нибудь от вас на память, - сказала она. - Я
думала вас кой о чем попросить, да боюсь, что это слишком. Не могли бы вы
оставить мне Эзопа?
Я не раздумывал, я ответил "да".
- Так приведите его завтра, ладно? - сказала она.
Я ушел.
Я взглянул на окна. Никого.
Итак, все кончено...
Последняя ночь. Я думал, думал, я считал часы; когда настало утро, я в
последний раз приготовил еду. День был холодный.
Почему она попросила, чтоб я сам привел ей пса? Хотела поговорить со
мной, что-то мне сказать напоследок? Я уже больше ничего, ничего от нее не
жду. И как станет она обращаться с Эзопом? Эзоп, Эзоп, она тебя замучит!
Из-за меня она будет сечь тебя плеткой, будет и ласкать, но сечь будет
непременно, за дело и без дела, и вконец тебя испортит...
Я подозвал Эзопа, потрепал его по загривку, прижал его голову к своей и
взялся за ружье. Эзоп начал радостно повизгивать, он решил, что мы идем на
охоту. Я снова прижал его голову к своей, приставил дуло ему к затылку и
спустил курок.
Я нанял человека снести Эдварде труп Эзопа.
37
Пароход отходил вечером.
Я отправился на пристань, поклажу мою уже снесли на палубу. Господин
Мак пожал мне руку и ободрил меня тем, что погодка великолепная,
приятнейшая погодка, он и сам бы не прочь прогуляться морем по такой
погодке. Пришел доктор, с ним Эдварда; у меня задрожали колени.
- Вот, решили проводить вас, - сказал доктор.
И я поблагодарил.
Эдварда взглянула мне прямо в лицо и сказала:
- Я должна поблагодарить вашу милость за собаку. - Она сжала рот; губы
у нее побелели. Опять она назвала меня "ваша милость".
- Когда отходит пароход? - спросил у кого-то доктор.
- Через полчаса.
Я молчал.
Эдварда беспокойно озиралась.
- Доктор, не пойти ли нам домой? - спросила она. - Я все сделала, что
было моим долгом.
- Вы исполнили свой долг, - сказал доктор.
Она жалостно улыбнулась на привычную поправку и ответила:
- Я ведь так почти и сказала?
- Нет, - отрезал он.
Я взглянул на него. Как суров и тверд маленький человечек; он составил
план и следует ему до последнего. А ну как все равно проиграет? Но он и
тогда не покажет виду, по его лицу никогда ничего не поймешь.
Темнело.
- Так прощайте, - сказал я. - И спасибо за все, за все.
Эдварда смотрела на меня, не говоря ни слова. Потом она Отвернулась и
уже не отрывала глаз от парохода.
Я сошел в лодку. Эдварда стояла на мостках. Когда я поднялся на палубу,
доктор крикнул: "Прощайте!" Я взглянул на берег, Эдварда тотчас
повернулась и торопливо пошла прочь, домой, далеко позади оставив доктора.
И скрылась из глаз.
Сердце у меня разрывалось от тоски...
Пароход тронулся; я еще видел вывеску господина Мака: "Продажа соли и
бочонков". Но скоро ее размыло. Взошел месяц, зажглись звезды, все кругом
обстали горы, и я видел бескрайние леса. Вон там мельница, там, там была
моя сторожка; высокий серый камень остался один на пепелище. Изелина,
Ева...
На горы и долины ложится полярная ночь.
38
Я написал все это, чтобы скоротать время. Вспомнил то северное лето,
когда я нередко считал часы, а время все равно неслось незаметно, и вот
развеялся. Теперь-то все иначе, теперь дни стоят на месте.
Мне ведь выпадает столько приятных минут, а время все равно стоит,
просто понять не могу, почему оно стоит. Я в отставке, я свободен, как
птица, сам себе хозяин, все прекрасно, я видаюсь с людьми, разъезжаю в
каретах, а то, бывает, прищурю один глаз и пишу по небу пальцем, я щекочу
луну под подбородком, и, по-моему, она хохочет, глупая, заливается от
радости, когда я ее щекочу. И все вокруг улыбается. Или ко мне съезжаются
гости, и вечер проходит под веселое щелканье пробок.
Что до Эдварды, я о ней, совершенно не думаю. Да и как тут не забыть,
ведь прошло столько времени? И у меня наконец есть гордость. И если меня
спросят, не мучит ли меня что, я твердо отвечу: нет, ничего меня не
мучит...
Кора лежит и смотрит на меня. Раньше был Эзоп, а теперь вот Кора лежит
и смотрит на меня. Тикают часы на камине, за открытыми окнами шумит город.
В дверь стучат, и посыльный протягивает мне письмо. Письмо запечатано
короной. Я знаю, от кого оно, тотчас понимаю, или просто все это уже
снилось мне когда-то бессонной ночью? Но в письме ничего, ни слова, только
два зеленых пера.
Меня леденит страх, мне делается холодно. Два зеленых пера! - говорю я
сам себе. Ну, да все равно! Но отчего же мне так холодно? Все этот
проклятый сквозняк.
И я закрываю окна.
Вот тебе и два пера! - думаю я далее; кажется, я узнаю их, они
напоминают мне об одной шутке, о небольшом происшествии, каких так много
было со мной на Севере; что ж, любопытно взглянуть. И вдруг мне кажется,
будто я вижу лицо, и слышу голос, и голос говорит:
- Пожалуйте, господин лейтенант, я возвращаю вашей милости эти перья!
Я возвращаю вашей милости эти перья...
Кора, да лежи ты смирно, слышишь, не то я тебя прикончу! Тепло, какая
несносная жара; с чего это я вздумал закрывать окна! Снова окна настежь,
настежь двери, сюда, мои веселые друзья, входите! Эй, посыльный, зови ко
мне побольше, побольше гостей...
И день проходит, а время все равно стоит на месте.
Ну вот я и написал все это для собственного удовольствия, и
позабавился, как мог. Ничто не мучит, не гнетет меня, мне бы только
уехать, куда - и сам не знаю, но подальше, может быть, в Африку, в Индию.
Потому что я могу жить только совсем один, в лесу.
СМЕРТЬ ГЛАНА
Записки 1861 года
1
Семейство Глан может сколько заблагорассудится объявлять в газетах о
пропавшем лейтенанте Томасе Глане; он не отыщется. Он умер, и я даже знаю,
при каких обстоятельствах он умер.
Собственно говоря, меня и не удивляет упорство, с каким его семья
продолжает розыски, потому что Томас Глан был человек в известном смысле
необыкновенный, и его вообще любили. Да, тут уж надо отдать ему должное,
хоть мне лично Глан до сих пор противен и я вспоминаю о нем с ненавистью.
Он обладал привлекательнейшей внешностью, молодостью и свойством кружить
головы. Взглянет он на тебя этим горячим взглядом зверя, и так и
чувствуешь его власть над собою, я и то ее чувствовал. Одна дама, якобы,
говорила: "Когда он смотрит на меня, я делаюсь сама не своя; как будто он
до меня дотрагивается".
Но у Томаса Глана были свои недостатки, и раз я его ненавижу, то мне и
нет никакого расчета их утаивать. Временами он бывал до того прост,
несерьезен, ну прямо как дитя малое, и до такой же степени покладист,
может, оттого слабый пол и льнул к нему, кто знает? Он часами с ними
болтал, хохотал над разными их глупостями, а им только того и надо. Или он
сказал, например, как-то про одного очень полного человека, что тот словно
наложил жиру в штаны, и сам же хохотал над своей остротой, а я так
устыдился бы, случись мне сказать что-нибудь подобное. Потом, когда мы
поселились под одной крышей, он лишний раз яснее ясного показал, до чего
он глуп: вошла ко мне утром хозяйка и спросила, что принести на завтрак, а
я второпях и ответь: одно ломтик хлеба с яйцом. Томас Глан сидел как раз в
моей комнате, он-то жил на чердаке, под самой крышей - и давай хохотать
над моей оговоркой, просто в восторг от нее пришел. Так и повторял "одно
ломтик хлеба с яйцом", покуда я эдак удивленно на него не глянул и тем
заставил умолкнуть.
Возможно, я в дальнейшем припомню и остальные е