Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Это - убийство -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -
то кто-то опровергнет ее слова. Диксон был человеком бесчестным. Возможно, он посягнул на ее честь, и девушка застрелила его в целях законной самообороны. Вы меня, надеюсь, понимаете? Морейн продолжал смотреть на Торна с выражением человека, терпеливо ожидающего дальнейшего развития событий. - Когда вы прибыли в дом, - излагал свою версию Торн, - то, несомненно, осмотрели кабинет, где лежал мертвый Диксон, с целью определить линию вашего дальнейшего поведения. При этом вы натолкнулись на ряд документов. Не исключено, что они были тщательно подобраны и лежали в портфеле или в какой-нибудь коробке. Так вот, Диксон их подготовил для того, чтобы представить сегодня на заседании Большого жюри, где он должен был выступать в качестве свидетеля. Он их собирал много месяцев кряду с помощью группы детективов. Часть из них была похищена у меня. Диксон также подкупил Энн Хартвелл, которая выполняла для меня отдельные конфиденциального характера поручения. Вполне вероятно, что среди упомянутых документов фигурируют и ее стенографические блокноты с расшифровкой сделанных записей. Морейн слушал Торна с невозмутимым видом. Торн начинал волноваться, но старался сохранить спокойствие: - Обнаружив эти материалы, вы, как умный человек, тотчас же сообразили, что спасение Натали Раис напрямую зависит от них. И вы не ошиблись. Эти бумаги представляют для меня очень большой интерес. Если мне их передадут, то мы забудем, что вы и Натали Раис побывали в этом доме. Мы договоримся с таксистом, чтобы он вообще не вспоминал больше о том, что видел вас вчера вечером, а газеты изобразят все это дело как не поддающееся разгадке. Если же произойдут какие-то осложнения и эту историю не удастся замять, то окружной прокурор заслушает показания Натали Раис и независимо от чего бы то ни было ими удовлетворится. - Вы говорите от имени Фила Дункана? - спросил Морейн. - Да, я это заявляю от имени окружного прокурора, - заверил его Торн, изрядно, однако, покраснев, - причем имею в виду как нынешнего, так и его преемника. Морейн взглянул на часы: - Могу ли я позвонить? - Кому? - насторожился Торн. - Моему адвокату. Лицо Торна превратилось в пунцовую маску. Он вскочил на ноги и вне себя от ярости закричал: - Вы пытаетесь выгородить эту Натали Раис и еще кого-то, кто стоит за ней! Не держите нас за дураков и не думайте, что мы не будем докапываться до сути! Ясно, что вы хотите уберечь Элтона Раиса, который вышел из тюрьмы и где-то сейчас скрывается. Он был дома у Натали Раис, и вы встречались там с ним. Вы вместе покинули ее квартиру, причем у вас в руках был очень тяжелый портфель. А теперь, если еще в состоянии, посмейтесь! Морейн зевнул, похлопав ладонью по губам, и невозмутимо осадил его: - Нечего кричать. Торн. У меня превосходный слух. - Морден, бросьте этого типа за решетку. Потом поезжайте за Раис и вынудите ее признаться. Барни Морден кивнул и поднялся с кресла. Морейн не удержался от смеха. - Что тут смешного? - свирепо прорычал Барни Морден. - Я вот о чем подумал, - не переставая смеяться, произнес Морейн. - Если вы и вправду упрячете меня в камеру, а сами тем временем начнете шарить в квартире, машине и вообще всюду, где, по вашему разумению, я мог бы припрятать эти бумаги, то вы их не найдете. И вам не удастся тут же их уничтожить. Но как же вы будете выглядеть, если они тем временем вдруг окажутся в руках членов Большого жюри? Барни Морден побелел от ярости. Он порывался что-то сказать, но передумал, открыл дверь и прокричал в коридор: - Френк! Тут же возник полицейский в форме. - НЕМЕДЛЕННО АРЕСТУЙ ЭТОГО НЕГОДЯЯ! Никому не позволяй с ним разговаривать. Не подпускай его к телефону. Никаких визитов. Никому о нем ни слова. Я, и только я веду следствие в отношении этого человека. Ясно? - Вы хотите сказать, что он задержан по распоряжению прокуратуры? - Нет, осел! Он арестован по МОЕМУ приказу. И все касающиеся его указания ты будешь получать только от меня лично. Теперь понял? Охранник показал жестом, что ему все ясно, и дернул головой в сторону Морейна: - За мной! Морейн дошел с полицейским по коридору до поста, где другой сотрудник читал за столом газету. Рядом находился сейф и стоял телефон. - Выложите все, что у вас в карманах, - предложил Морейну его сопровождающий. Барни Морден встал рядом. Морейн извлек из карманов носовой платок, связку ключей, портсигар, зажигалку, маленький перочинный нож и снял с руки часы. - Обыщи его, - приказал Морден. Полицейский повиновался и во внутреннем кармане пиджака наткнулся на пачку денег. Он слегка присвистнул, вытащив их, и взглянул на Морейна. Барни Морден протянул руку, взял банкноты и начал считать их. Покончив с этим занятием, он осуждающе посмотрел на Морейна: - Так, значит, в поход собрались? Морейн повернулся к охраннику, сидевшему за столом: - Я могу позвонить своему адвокату? Тот взглянул на Барни Мордена. - Ни в коем случае! - завопил Морден так, что, казалось, его вот-вот хватит апоплексический удар. - За этого типа отвечаю я! - А кто, интересно, будет отвечать за мои деньги? - спросил Морейн. - Можете быть спокойны, на них никто не покусится. - Я требую расписку. Полицейский достал из ящика большой плотный конверт с пронумерованными отрывными купонами, сделал опись изъятых вещей, положил их в него, запечатал, а купон-квитанцию отдал Морейну. - Ваши деньги в надежном месте, - заверил он. После этого Морейна отвели в камеру. Стальная дверь захлопнулась за ним. В одиночке стояла железная койка с тощим тюфяком. Морейн ослабил узел галстука, расстегнул ворот рубашки и, растянувшись на койке, закрыл глаза. Он был так измотан физически и морально, что сразу же погрузился в беспокойный сон. Спустя два часа его разбудил звук поворачивающегося в замке ключа. Дверь открылась, и на пороге появился Барни Морден. - Вы свободны, Сэм, Я не такой уж плохой, как вы думаете. Морейн расхохотался: - Спасибочки, Барни. Вы прямо ангел. Итак, основательно обыскав мой офис, квартиру, машину и все другие мыслимые места, вы так и не нашли бумаг и решили поэтому освободить меня, установив за мной плотное наблюдение. Я верно говорю? Лицо Барни Мордена перекосилось от ненависти. - Убирайтесь с глаз долой! - свирепо взревел он. Глава 16 Сэм Морейн улыбнулся, легонько постучав в дверь триста шестого номера отеля "Ратлидж" в Колтер-Сити. Женский голос спросил: - Кто там? - Вам послание. Женщина какое-то время, казалось, раздумывала, затем потребовала уточнить: - На чье имя? - Адресовано миссис, которая зарегистрирована в отеле как Г.К. Честер... Это все, что я знаю. - От кого послание? - От вашего друга, который звонил сегодня рано утром. Дверь отперли, она приоткрылась, и в щель просунулась обнаженная женская рука. - Давайте... - Фраза внезапно оборвалась при виде появившегося лица Морейна. - Ах это вы? - воскликнула она. - Что вы тут делаете? - Я принес вам послание. Она попыталась тут же захлопнуть дверь, но Морейну удалось просунуть ногу и заблокировать ее. - Что же вы не приглашаете меня войти? - удивился он. - Я не хочу иметь с вами никаких дел. Уходите, или я вызову представителя властей. - Отличная мысль! Давайте сделаем это вместе. По счету "три" одновременно кричим: "Полиция!" Начали: раз... два... - Хватит! Вы что, больны? - Я все еще жду приглашения. - Что вам угодно? - Поговорить с вами. - У меня нет такого желания. - Оно появится сразу же, как только я сообщу вам то, ради чего я здесь. - А что это такое? - Вам будет предъявлено обвинение в убийстве Энн Хартвелл. - Они не смогут этого сделать. - Еще как смогут. Она на мгновение задумалась. Морейн повысил голос: Знаете что, Дорис Бендер? Труп был найден у железной дороги, а поскольку вы ехали сюда поездом в десять сорок и записались под чужой фамилией... Дверь открылась настежь. - Боже! - воскликнула женщина. - Неужели надо кричать на весь отель? - Совсем не обязательно, - кротко согласился Морейн. - Я просто хотел быть уверенным, что вы меня услышали. Так не лучше ли мне войти, чтобы, удобно расположившись, мы могли бы побеседовать в более доверительном ключе? Она машинально поправила полу халата. - Входите! Впустив Морейна, Дорис Бендер заперла дверь на ключ. - А нет ли у вас чего-нибудь выпить? - небрежно бросил он. - Я бы с радостью приготовила вам коктейль из цианистого калия с доброй порцией мышьяка. - Ну зачем же так! - Вы с самого начала отличались назойливостью. По какому праву вы вмешиваетесь в это дело? - Какое дело? - Я имею в виду мои дела. - Ничего подобного, - возразил Морейн, усаживаясь в кресло и вытягивая ноги. - Я всего лишь пришел засвидетельствовать вам свое почтение. Ее взгляд стал одновременно жестким и настороженным. - Ладно, выкладывайте. - Полиция убеждена, что труп Энн Хартвелл был выброшен с поезда, который вышел со станции в десять сорок и проходил перекресток Шестой авеню с Мэплхерстом в десять часов сорок семь минут вечера. - Я не ехала этим поездом. - А если все же ехали? - И что из того? - Повторяю: полиция подозревает, что ее выбросили именно из этого поезда. - Этого не было. - Можете доказать? - Не исключено, но с какой стати вы этим интересуетесь? - А ни с какой, - небрежно буркнул Морейн. - Я просто скрываюсь от правосудия, вот и все. - Вы? С чего бы это? - Поскольку полиция считает, что Пита Диксона убил я. Она напряженно выпрямилась, внимательно вглядываясь в него прищуренными глазами. - Надо полагать, что у вас неприятности? - Верно. - Что случилось? - Я выгляжу последним идиотом. Узнав, что Пит Диксон кое в чем заинтересован, я решил его навестить. Однако пришел слишком поздно. - Что вы хотите этим сказать? - Я обнаружил его мертвым. - Морейн задумчиво посмотрел на нее. Затем спросил: - Можно я закурю? Она, явно обеспокоенная, рассеянно кивнула, попросив сигарету и для себя. - Понятно, что я говорю вам об этом строго доверительно, - заливался Морейн. - Если кто-нибудь начнет меня расспрашивать, я буду клясться, что в жизни не говорил ничего подобного. - Передав сигарету Дорис, он затянулся сам. Затем добавил: - Я, наверное, должен был остаться стоять, пока не сядете вы, но, уж простите меня, я так устал. Эти два последних дня меня совсем вымотали. Она присела на подлокотник кресла, нагнулась, чтобы прикурить от зажженной им спички, и снова выпрямилась, выдыхая дым через ноздри. Затем осторожно спросила: - Каким образом вы узнали, что в дело замешан Диксон? - Я пришел к этому выводу сам. - Вы входили в дом? - В том-то и состояла моя ошибка. Понимаете, дверь была открыта. Она жестом выразила понимание. Затем спросила: - Полиция знает об этом? - Думаю, что да. Они в курсе того, что я после смерти Диксона увел оттуда эти штучки. - Какие штучки? - О, полный портфель документов. Она застыла, забыв про сигарету в руке. - Там была такая темень. На линию электропередачи упало дерево... - Я знаю, читала в газетах. - Это просто какой-то рок, - посетовал Морейн. - Ведь ясно было, что не следовало подниматься на второй этаж, но я услышал шум. Подумал, что это Диксон, и ошибся. - И кто же это был? - Торн и... его друг. Он бродил там с револьвером. Ее ноздри расширились. Дорис Бендер подалась вперед и с неподдельным интересом воскликнула: - И что же произошло после этого? Морейн потянулся, откинувшись в кресле. - Боже мой, как я хочу спать! Неужели так и не найдется ничего выпить? - Расскажите мне, что было дальше. - Но я хочу выпить. Она спрыгнула с кресла и метнулась к кухне. Остановившись на пороге, Дорис попросила: - Помогите мне приготовить выпивку. Морейн нехотя встал и подошел к ней. - Виски найдется? - Конечно. Это отель, где имеются номера с небольшой кухней. Так что можно приготовить себе обед, что я и делаю. Есть и холодильник. - Великолепно! - воскликнул он. - И даже содовая? - Разумеется. Дорис вошла в кухню, достала из холодильника несколько кубиков льда, а из шкафа - бутылку виски. - Вот, пожалуйста. - Вы не хотите составить мне компанию? - Пожалуй, я тоже выпью, но только полпорции. - Уж лучше полную дозу. - Нет. Я хочу сохранить ясность в голове. - А зачем? - удивился он. - Из всех услышанных мною глупостей эта, несомненно, самая выдающаяся. Она одарила его улыбкой и разлила виски по бокалам. Морейн отметил, что ее рука дрожала. - Торн вас видел? - О, пусть это больше вас не волнует. Может, еще разок, на два пальца? Она наполнила один стакан. Морейн тут же поставил второй. - Да что с вами? - удивился он. - Расслабьтесь и будьте сами собой. Она налила виски во второй бокал: - Я не могу напиваться. - Почему? - Страдаю подагрой. - Ну, этот глоток пойдет ей только на пользу. - Вы говорили мне о Торне, - напомнила она. - Неужто? - Правда. Так он заметил вас? - Полагаю, что да, но не очень отчетливо. - Он и в самом деле держал в руке револьвер? Морейн долил в бокал содовой и уставился на янтарного цвета напиток. - Мне кажется, что я напугал его. Он услышал, как я двигался, но так и не понял, кто это был. И он слинял, так и не взяв того, что хотел. Дорис подлила содовой и себе. Ее рука по-прежнему дрожала. - Значит, он скрылся? - Ясное дело. Я еще никогда не видел человека, напуганного до такой степени. Едва заслышав в коридоре мои шаги, он рванул так, будто за ним гнался сам дьявол. - Он вас узнал? Честно говоря, думаю, что нет. - Но вы опознали его безошибочно? - О! Это уж точно. - Что же было потом? Он чокнулся с ней. - До чего же, однако, вы любопытны! Пойдемте обратно в комнату. Они уселись в кресла. Бокал Дорис опустел уже наполовину, и она вновь все свое внимание сосредоточила на Морейне. - Итак, вы вошли в кабинет? - Какой кабинет? - В тот, откуда сбежал Торн. - Ах, этот. Да, вошел. - И Диксон был мертв? - Это уж точно. На столе лежал портфель, битком набитый документами. Среди них я заметил четыре стенографических блокнота, перевязанных тесемкой. - Четыре стенографических блокнота... - выдохнула Дорис. Морейн с воодушевлением подтвердил это. - Вы вызвали полицию? - Нет. Я огляделся и понял, что сделать уже ничего невозможно. К чему было ввязываться в эту историю? Полиции все равно не удалось бы доказать, что я там был. Я мельком проглядел бумаги и пришел к выводу, что они представляют большой интерес. - И как вы поступили? - Я решил рискнуть и прихватил их с собой. - Все они были собраны в одном портфеле? - Точно. Она окинула его взглядом кошки, любующейся золотой рыбкой. - И вы все документы унесли с собой? - Было дело. - Торну известно, что вы умыкнули этот портфель? - Думается, нет. Он ведь сбежал. - Возможно, он готовился забрать его сам. Вот почему все документы были уже в него сложены. - Нет, - отверг эту мысль Морейн. - Ив этом состоит комическая сторона ситуации. Диксон должен был предстать сегодня перед Большим жюри! Все было хорошо продумано. Большое жюри вызывает его в качестве свидетеля, и Диксон выкладывает на этом заседании известные ему факты коррупции, в которой погряз в настоящее время город. Бумаги в портфеле полностью это подтверждают. Вот почему Диксон все так тщательно собрал в один портфель. А вечером он приводил документы в порядок и еще раз изучал их, готовя предстоящую речь. - Все же почему Торн, удирая, не сумел взять портфель с собой? - У него не было времени, - пояснил Морейн. - В тот момент, когда я поднимался по лестнице, мимо дома проходил поезд. За его шумом я не услышал выстрелов, а Торн - моих шагов. - И теперь у вас неприятности? - Вот именно. - Это и в самом деле так? Они что, разыскивают вас? - Полагаю, что да. - Как вы поступили с документами? - Конечно же я таскаю их с собой. Они представляют слишком большую ценность, чтобы оставлять их без присмотра. - Но если полиция вас схватит, то она наложит на них лапу. - Я тоже так считаю, - согласился Морейн. - Поэтому-то я и здесь. - Как вы узнали, что я остановилась в этом отеле? - Это секрет. - Вы должны мне его раскрыть. - Нет. И еще раз нет. Это профессиональная тайна. Вы знаете, в свободное время я люблю поиграть в детектива. Дыхание женщины заметно участилось. - Я буду откровенна с вами, - решилась она. - Откровенным всегда быть полезно. - Я ведь тоже в бегах. - Я уже это понял, обнаружив, что вы зарегистрировались в этом отеле под фамилией Г.К. Честер. - Но если это удалось выявить вам, - прошептала она, - то что мешает это сделать и другим? - О нет! Если бы это было так, я бы не был сейчас с вами. - И все-таки ПОЧЕМУ вы в конце концов оказались здесь? - Потому что это самое безопасное место, которое мне пришло на ум. Я вычислил, что в этом месте меня никто искать не будет. - Значит ли это, что вы намерены остановиться в этом отеле? - Разумеется. - Вместе со мной? - Естественно, - подтвердил он. - Если хотите, я заявлю, что я ваш брат, и мы снимем соседний номер. Тогда мне не надо будет никуда выходить, поскольку вы будете готовить обеды. Готов поспорить, что вы запаслись достаточным количеством продуктов, чтобы какое-то время не было никакой необходимости покидать это убежище. - Угадали. У меня их хватит на месяц. Можно вообще порога не переступать. - Чудесно! - воскликнул Морейн. - Вот я и помогу вам расправиться с этими залежами. - Боюсь, как бы управляющий чего-нибудь не заподозрил в случае, если я сниму еще один номер, - произнося эти слова, она внимательно следила за его реакцией. Морейн отпил глоток виски и сделал небрежный жест рукой, как бы отмахиваясь от недостойной внимания мелочи. - На ваше усмотрение, - сказал он. Внезапно она поднялась со своего места и села рядом. - Знаете что? - выпалила она. - Вы мне всегда нравились. - Ну и прекрасно! Она вскинула подбородок, заглянула ему в глаза и залилась смехом. Морейн похлопал ее по спине: - Красивая девушка! Дорис подняла бокал. Ее глаза смеялись и зазывали одновременно. - Пью за нас, - провозгласила она тост. - И только за нас двоих. Морейн залпом покончил с оставшимся виски. - Налить еще? - спросил он. Она кивнула, встала и неторопливо произнесла: - Послушайте, но ведь имеющиеся у вас документы очень важны. Где же ваш портфель? - Он в надежном месте. Я вручил его управляющему. Он думает, что столь тяжелый портфель набит золотом, и не будет спускать с него глаз. Дорис положила голову ему на плечо. - Вы мне так нравитесь, - повторила она. - Такой деловой! Я без ума от вас с первого же взгляда... Наверное, мне не следовало этого говорить... Он слегка дернулся, и Дорис Бендер выпрямилась. - Ну конечно, мне надо было удержаться от этих слов. Это все виски виновато. - Зато я чувствую себя замечательно. Давайте еще немного выпьем и продолжим разговор в том же милом тоне. Чуть поколебавшись, она вдруг собрал

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору