Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Гарднер Эрл Стенли. Это - убийство -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -
а бокалы и сказала: - Подождите меня. Я сейчас принесу виски. Дорис Бендер направилась к кухне. На пороге она остановилась, обернулась и повторила: - Оставайтесь на месте и расслабьтесь. Несколько мгновений спустя Морейн услышал, как она сдавленно вскрикнула. Он вскочил на ноги, но в тот же миг Дорис Бендер появилась в дверях, закатывая глаза и принужденно улыбаясь. - До чего же я неловкая, - сокрушалась она. - В чем дело? - Я взяла бутылку с содовой за горлышко и нечаянно нажала на клапан сифона. И приняла душ. Посмотрите, как я выгляжу. Она развела руками и продемонстрировала намокший халат. Шелк словно приклеился к ее телу. - Теперь достаточно брызнуть немного виски и бросить кусочек льда, - отозвался Морейн, - и получится шикарный напиток. Она рассмеялась и направилась во вторую комнату, демонстрируя плотно обтянутую шелком фигуру. - Я переоденусь, - решила она. - Это займет всего минуту. Я мигом, - улыбнулась она Морейну перед тем, как удалиться. Морейн выкурил полсигареты, пока она не появилась вновь в черном, облегающем платье. Дорис заметила, как одобрительно оглядел ее Морейн. - Нравится? - спросила она. - Потрясающе! Она подошла к телефону и попросила соединить с рестораном. - Говорит миссис Гертруда К. Честер, номер триста шестой. Я отмечаю приезд мужа, а содовая кончилась. Можете принести мне сейчас же бутылку? - Она молча выслушала ответ и положила трубку. На ее лице снова заиграла улыбка. - Почему бы вам не перенести свой багаж ко мне? - предложила она. - Для этого мне нужно самому спуститься вниз и дать соответствующее распоряжение. Я строго-настрого наказал, чтобы при любых обстоятельствах в отношении портфеля исполнялись только мои указания. - Вы правильно поступили, - согласилась она. - Понимаю вашу озабоченность. Я бы вообще с ним не расставалась. - О, не беспокойтесь. Просто проявил осторожность. Бендер все время крутилась возле двери. - Прошу прощения за задержку с этой выпивкой, но содовая будет здесь с минуты на минуту... вот уже хлопнула дверца лифта... Спорю, что уже несут... Она приоткрыла дверь и выглянула наружу. - Ну вот, наконец-то. - С этими словами Дорис выскользнула в коридор. - Я так спешу, - громко произнесла она, делая навстречу посыльному пару шагов. Морейн молча курил, откинувшись на спинку дивана. - А теперь, - объявила Бендер, входя обратно с бутылкой, - можно и выпить. Она прошла на кухню и через некоторое время вернулась с двумя бокалами виски. Протянув один из них Морейну, она живо очутилась у него на коленях, одновременно взлохмачивая ему свободной рукой волосы на голове. - Ты такой большой и, уверена, сильный. - Ты что, проводишь инвентаризацию? Она подняла бокал и чокнулась с ним. - За нас, - шепнула она. - Только за нас двоих. - Но предыдущий тост был точно такой же, - возразил он. - Тебе не нравится? - Не в этом дело, но я уважаю прогресс. Не люблю терять время. Она рассмеялась, наклонившись, поцеловала его и снова поднесла бокал к губам. - Вот так, - заявила она. - Теперь ты знаешь, что за этим последует. Они оба приложились к виски. Морейн поставил свой, почти пустой, бокал на столик. - У меня такое предчувствие, что я сегодня напьюсь. - Тогда, - обратилась она к нему, - прежде чем потеряешь контроль над собой, сходи за портфелем. Он горестно вздохнул и осторожно снял ее с колен. - Так и быть, дочка. Смотри, не выпей все, пока не вернусь. - Ты ненадолго? - забеспокоилась она. - Минуты на три-четыре, не более. Мне надо всего лишь найти управляющего и забрать у него портфель, а также дорожную сумку, с которой я сюда приехал. - Я так беспокоюсь. Будь осторожен. Содержимое этого портфеля может сослужить тебе хорошую службу. Он улыбнулся: - Верь, доченька, своему папаше. Морейн вышел в коридор, спустился на лифте в вестибюль и обратился к администратору: - Кто исполнял несколько минут назад заказ из триста шестого номера? - А в чем дело? - Миссис послала меня внести исправления в телеграмму. Надеюсь, она еще не отправлена? Администратор недоверчиво взглянул на него. - В номере находится человек, от которого мы хотели скрыть телеграмму, - пояснил Морейн. - Поэтому миссис пришлось незаметно вручить ее вам в коридоре... А теперь она беспокоится насчет текста. Ах уж эти женщины, вы ведь знаете! Морейн вынул из кармана однодолларовую купюру. - Тем временем можете поднять мой багаж в триста шестой. - Вы останетесь у нас? - поинтересовался администратор. Морейн хохотнул: - Само собой разумеется. Я ведь господин Честер. - Ах! - только и нашелся что сказать служащий, протягивая ему бланк телеграммы с написанным карандашом текстом. Она была адресована Томасу Уиксу и гласила: "Человек, плативший выкуп, у меня с портфелем, полным бумаг, включая стенографические блокноты. Если сумеем толково поступить, невозможно доказать подкуп. Приезжайте как можно скорее. Планирую сблизиться с этим человеком. Ведите себя соответственно". Телеграмма была подписана просто именем: "Гертруда". Морейн неспешно перечитал ее, вытащил из кармана карандаш и, зачеркнув слово "подкуп", написал сверху: "измену". - Так будет лучше, - сказал он, возвращая бланк администратору. - Так вы позаботитесь о том, чтобы доставили мой багаж? - Сделаем сию же минуту. Морейн вернулся в номер. При виде его лицо Дорис Бендер просветлело: - У меня было предчувствие, что вы удерете. - С какой стати? - удивился Морейн. - Не знаю. Предчувствие, и все. - Выбросьте это из головы. Зачем мне смываться из такого славного убежища и иметь дело с полицией, которая быстренько узнает меня по опубликованным в газетах фотографиям? Багаж сейчас поднесут. Мы даже не успеем выпить еще по одной. - Превосходно! Я передумала. - В каком смысле? - Решила напиться. - Вот это здорово, - поддержал ее Морейн. - Нам ведь нет нужды выходить отсюда? - Мы можем продержаться целый месяц. Пока она наполняла бокалы, в дверь постучали. Морейн впустил посыльного, и Дорис Бендер сейчас же возникла в проеме кухонной двери, чтобы взглянуть на тяжелый портфель. Посыльный поставил его на пол, а рядом на кресло положил дорожную сумку и пальто. - Вам ничего больше не нужно, мистер? - услужливо спросил он. - Пока нет, но через час принесите нам бутылку виски. Посыльный удалился. Морейн растянулся на диване, подложив под голову подушку. Дорис Бендер принесла ему новую порцию виски. Ее глаза не отрывались от портфеля. - А он действительно полон документов? - не унималась она. Взявшись за ручку, она попыталась приподнять его. В ее глазах мелькнуло удивление. Дорис Бендер ухватилась тогда обеими руками, но сумела оторвать портфель от пола всего лишь на несколько сантиметров. - Вот это да! - вырвалось у нее. Морейн снисходительно махнул рукой: - Это настоящий динамит для политиков. - А не закусить ли нам? - Хорошая идея! Сначала лучше поесть, а отмечать событие будем потом. Когда я нагружусь, то теряю всякий аппетит. - То же самое происходит и со мной, - согласилась она. - Может быть, закажем что-нибудь в ресторане? - Не стоит. Меня раздражает, когда люди снуют туда-сюда, а, поскольку у нас запас еды на месяц, нам это ни к чему. А если что и понадобится, то достаточно прямо позвонить в бакалейную лавку. - Согласен. Так где был твой поклонник, когда ты села на поезд? - Что за поклонник? - удивилась она. - Как его зовут?.. Ага, вспомнил: Уикс! - Ах этот! - засмеялась она. - Он совсем не мой воздыхатель, а Энн Хартвелл. Я думаю, что нравлюсь ему, но он относится ко мне чисто по-братски. - Энн, должно быть, пользовалась успехом? - заметил Морейн. - Да, это так. Бедная девочка! Мужчины из-за нее теряли голову. - Но ты мне так и не сказала, где же был Уикс, когда ты садилась в поезд? - Понятия не имею. Я ему вообще не говорила, что собираюсь уехать. - А где в это время была Энн? - Тоже не знаю. Она сыграла со мной злую шутку. - Какую? - Не хочется об этом говорить теперь, когда ее уже нет в живых. - Ты добиралась до вокзала на такси? - Нет, на автобусе. - Отправилась прямо из дому? - Нет. Я вышла оттуда около восьми вечера. - Почему? - Стала осложняться обстановка. - Что это значит? - Может, хватит вопросов? - возмутилась Дорис Бендер. - Теперь мой черед предложить выпить еще разок. - Нет уж, - поправил он. - Сначала надо поесть. - Ладно. Я сейчас что-нибудь приготовлю. Она вышла на кухню, и вскоре оттуда донесся звон посуды. Морейн вздохнул с облегчением и закрыл глаза. Глава 17 Сэм Морейн лежал на диване. Он снял пиджак и жилетку, расстегнул ворот сорочки. Лицо его побагровело, глаза слегка подернулись сеточкой красных прожилок. Дорис Бендер возвышалась над ним, сидя с бокалом в руке на подлокотнике кресла. Ее потускневшие глаза порой оценивающе останавливались на Морейне. Но как только их взгляды встречались, женщина беззаботно улыбалась. Зазвонил телефон. - Кому-нибудь известно, что ты здесь? - удивилась она. Морейн наморщил лоб, как если бы ответ требовал от него чрезмерной сосредоточенности, затем резко отрицательно мотнул головой. Она взяла трубку: - Хэлло!.. Как, черт побери, вы обнаружили, что я здесь?.. - Она испуганно посмотрела в сторону Морейна. - Нет, нет. Ко мне сейчас нельзя... Не могу понять, как вы меня нашли... Само собой разумеется, что я одна... Нет, нет, я не хочу, чтобы вы заходили... Хэлло? Она опустила трубку на рычаг, в ее глазах застыло паническое выражение. - Кто это был? - поинтересовался он. - Это Том Уикс. Понятия не имею, как ему удалось меня разыскать. Он хочет переброситься со мной парой слов. Говорит, что сейчас поднимется сюда. - Если он нежелателен, - с комичной значительностью в голосе заявил Морейн, - то я могу спустить его с лестницы. - Нет, нет. Разве тебе непонятна ситуация? Он пытается раскрыть оба преступления. Мне кажется, что он ищет козла отпущения, чтобы спасти собственную шкуру. Если он обнаружит тебя тут, то вызовет полицию. - Я сказал, что спущу его с лестницы. - Не сомневаюсь в том, что ты можешь это сделать, любимый, но как только он окажется внизу, он немедленно передаст тебя в руки полиции. Морейн важно кивнул. - Весьма логично, - заплетающимся языком протянул он. - Послушай, - воскликнула она, - спрячься в шкаф! А я попытаюсь помешать ему войти в номер. Он приподнялся, раздумывая. - Ради Бога! - выкрикнула она. - Хватит тянуть! Надо что-то срочно предпринять. Разве не видишь, в каком ты очутился положении? - Но я считал, что он возлюбленный твоей сестры. - Это так, однако он направляется сюда с целью что-нибудь выяснить относительно этих преступлений. Говорю тебе, что он уже в пути. Живей прячься в шкаф! Сэм Морейн поднялся и, не сопротивляясь, дал запихнуть себя туда. При этом она бросила: - Жди здесь, а я выйду в коридор и поговорю с Уиксом. Посмотрю, может, сумею от него отделаться. Дорис Бендер подскочила к входной двери и едва успела ее открыть, как из коридора послышался настороженный голос Уикса: - Привет, Дорри! - Послушайте, Том, - поспешно отозвалась она, - мне надо поговорить с вами. - И она покинула комнату, прикрыв за собой дверь. Сэм Морейн действовал бесшумно, с кошачьей грацией. Он ловко выскользнул из шкафа, закрыл створки и проскочил в кухню. Почти тут же в номер вошла Дорис Бендер вместе с Томом Уиксом. Морейн оставил себе щелочку, чтобы видеть и слышать из кухни все, что происходило в комнате. Женщина приложила палец к губам и осторожно подошла к шкафу. В замочной скважине торчал ключ. Она убедилась, что шкаф хорошо закрыт, затем подала знак Уиксу. Тот разразился тирадой в повышенных тонах: - Эй! Что за чертовщина? Здесь явно был мужчина. Кто он?.. Полицейский? - Не дурите, - ответила она, тоже повышая голос. - Здесь никого нет. - Я сейчас проверю. - Прекратите. Вы не у себя дома. - Меня не обманешь, и не пытайтесь предать меня. Тут всюду кишат полицейские соглядатаи. - С чего бы это? Ведь они нас не ищут? - Хватит глупостей! Вы ведь госпожа Г.К. Честер, а ее никто не разыскивает. - Тогда почему в отеле полно полицейских? - Сюда направляется этот свихнувшийся Морейн. Он на плохом счету у них. Вмешался в политику, и они его в конечном счете прикончат. Сейчас не время заводить случайные связи, хотя вы как раз из тех людей, которые обязательно куда-нибудь влипнут. Дайте-ка я посмотрю, нет ли кого в этом шкафу. - Пошли вы к черту! Дорис повернула ключ в замочной скважине и выдернула его. - А теперь попробуйте отнять его у меня, - закричала она. - Ну зачем же так, - снизил он тон. - Я всего лишь немного понервничал. После смерти Энн я сам не свой. Пройдемте лучше в кухню и чего-нибудь выпьем. Дорис Бендер кивком указала на портфель Морейна. Уикс поднял его и многозначительно посмотрел на Дорис. Оба на цыпочках направились к выходу. Глава 18 Распахнув дверь кухни, Морейн вышел в комнату, весело приговаривая: - Потрясающе! И никаких репетиций не потребовалось. Дорис Бендер вздрогнула, полуобернулась и полными ужаса глазами уставилась на него. Уикс уронил портфель и быстро сунул руку в карман брюк. Морейн стремительно прыгнул к нему. Уиксу не удалось мгновенно выхватить оружие, и он рухнул, отброшенный ударом кулака в челюсть. Осыпая Морейна проклятиями, он попытался достать его коленом в пах, но тот в броске опередил его и очутился поверх поверженного Уикса. Дорис Бендер кинулась к выпавшему в схватке пистолету. Однако тут же растянулась на полу, перехваченная Морейном за лодыжку. Женщина яростно отбивалась, пытаясь попасть шпильками туфель Морейну в лицо. Пока Морейн усмирял ее, Уикс, напрягшись, сумел выскользнуть. Он попытался ухватиться за ползшего по полу на четвереньках Морейна. - Берегись! - вскрикнула Дорис Бендер. - Он сейчас дотянется до пистолета! Уиксу все же удалось уцепиться за ногу Морейна, но тот уже завладел оружием и тюкнул противника рукояткой по голове. Хватка Уикса ослабла, и Морейн, сидя на полу, взял обоих на прицел. - А теперь поговорим, - предложил он. - Ни слова, Том! - взвизгнула Дорис. - Он опасен как демон. Откроешь рот - и ты погиб! Морейн усмехнулся, обращаясь к Уиксу: - Я ознакомился с отправленной вам Дорис Бендер телеграммой, а посему не имеет смысла темнить насчет цели вашего визита. Дорис разрыдалась: - Черт бы вас побрал! Я так... и думала... что он что-нибудь... да выкинет. Уикс, держась рукой за начинавшую вздуваться на голове шишку, прикрикнул: - Помолчи, Дорри! Морейн по-прежнему держал его на мушке. - Где вы были в момент смерти Энн Хартвелл? - Меня этим не напугаешь, - огрызнулся Уикс, отдуваясь. - У меня превосходное алиби. - А где вы находились, когда убили Диксона? - Не ваше дело. - Известно, что по авеню спускалась машина, которая останавливалась недалеко от дома Диксона, - задумчиво произнес Морейн. - Из нее вышла Энн Хартвелл и направилась в особняк. Кто-то сидел за рулем. Если это были вы, то в ваших же интересах признаться... При условии, конечно, что сможете это доказать. - Неужели? - с сарказмом парировал Уикс. - Вы хотите заманить меня в ловушку? Мол, последний, кто видел ее в живых, и так далее, в таком же духе... - Ничего подобного, - живо отреагировал Морейн. - Есть свидетель, который видел, как остановилась эта машина и как из нее выходила девушка. После этого машина уехала. Это снимает с вас подозрение в убийстве Энн, а если вы, находясь за рулем, сразу же покинули это место, - то и Диксона. - Они в любом случае не смогут ничего мне сделать. - О, если бы вы знали, на что способна полиция, то воистину поразились бы, - заметил Морейн. - Мало-мальски опытный политик, имеющий определенное влияние на окружную прокуратуру, может многое, если возникает необходимость выдать кого-нибудь за виновного в преступлении, особенно если преступник он сам. - Провались вы пропадом! - завопил Уикс на грани истерики. - Посмотрим теперь на это дело под другим углом зрения, - продолжал невозмутимо Морейн. - Вы лично, Дорис и Энн Хартвелл продали Торна Диксону, который готовился нанести ему решающий удар на заседании Большого жюри. Вы знали, что тогда все всплывет наружу, и поэтому решили найти какое-нибудь надежное убежище, где бы Торн не сумел вас достать. Первой скрылась Дорис. Затем от меня вы услышали об убийстве Энн. Тут же позвонили Дорис... - Ложь! - оборвал его Уикс. Морейн печально покачал головой: - Вернемся к тому, что нас интересует. Еще до своего бегства вы узнали о смерти Диксона. И тогда вас стала заботить судьба имевшихся у того документов. Вы предпочли выждать, чтобы посмотреть, что произойдет дальше. Торн не считал вас причастным к измене... по крайней мере, вначале. Его первичные подозрения падали только на Энн и Дорис. И когда Дорис пришла к выводу, что эти документы осели у меня, вы сочли момент исключительно благоприятным, чтобы выкрасть их и помешать Торну узнать о предательстве. - Не правда! - подала голос Дорис. - О Боже! Не пора ли сменить пластинку? - поморщился Морейн. - Ее уже так заездили! Однако вернемся к серьезным вещам, насколько это возможно. Если вы, Уикс, признаетесь, что убили Диксона, то мне кажется, что я смогу спасти вашу шкуру. Вы же знаете, что окружной прокурор мой друг. Но при этом вам придется показать, что это вы вели ту машину, которая останавливалась у дома Диксона, так как только в этом случае вам удастся избежать подозрений в убийстве Энн Хартвелл. Уикс, явно заколебавшись, взглянул на Дорис Бендер. - Не будь идиотом, - желчно предупредила она. - Он хочет... От сильного удара распахнулась дверь. Вошли Барни Морден и Карл Торн. Вслед за ними появился крупный широкоплечий мужчина, который решительно встал сзади, прикрыв дверь. - Салют! - произнес Барни, оценивая обстановку. - Барни, - вздохнул Морейн, - вы чересчур активны. Почему бы вам не ограничиться в своей работе пределами своего округа? - На сей раз мы его накрыли, - произнес Торн, шагнув вперед. - Ничего подобного, - возразил Морейн. - Ваша власть не распространяется на этот штат. Попробуйте только дотронуться до меня... - Хватит болтать глупости, - прервал его Барни Морден. - Перед вами мистер Джордж Стивене, начальник полиции этого города. У нас столько санкций на арест, что мы можем обклеить ими стены этого номера, а при необходимости достанем еще. И на ваш в том числе. Дорис Бендер резко вскочила на ноги и бросилась на шею Карлу Торну. - Карл! - умоляюще воскликнула она. - Защити меня, Карл! Он отодвинул ее в сторону: - Прочь, подлая предательница! - Нет, нет, - зашлась она в крике. - Разве ты не понимаешь? Это он украл все твои документы! - Какие документы? - удивился Торн. - Стенографические блокноты Энн и все имевшиеся у нас важные бумаги. Он продал их Диксону, потом расправился с ним, а документы забрал с собой. Они в этом портфеле. Торн направился к портфелю. Морейн преградил ему путь. - Не смейте его трогать, не предъявив предварительно ордер на

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору