Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
усь, если скажу, что одна из ваших дочерей
-- приемная?
-- Совершенно верно, сэр! -- подтвердил майор, уже стоя на земле: -- но
какого дьявола... каким образом вы узнали это? Это -- превосходит мое
понимание...
-- И мое. -- сказал я, когда трамвай двинулся дальше. Оправившись после
своей явной ошибки, Шенрок Джольнс уже вернул себе свою обычную ясность и
наблюдательность, а вместе с тем и спокойствие. Когда мы вышли из вагона, он
пригласил меня в кафе обещая познакомить с процессом своего последнего
изумительного открытия.
-- Во-первых, -- начал он, когда мы устроились в кафе: -- я определил,
что этот джентльмен -- не нью-йоркец потому, что он покраснел и чувствовал
себя неловко и неспокойно под взглядами женщин, которые стояли около него,--
хоть он и не встал и не уступил никому из них своего места. По внешности же
его я легко определил, что он скорее с Юга, нежели с Запада. А затем я
задался вопросом: почему он не уступил места какой-нибудь женщине в то
время, как он довольно, но не достаточно сильно ч\вствовал потребность
сделать это? Э от вопрос я очень скоро разрешил. Я обратил внимание на то,
что угол одного из его глаз значительно пострадал, был красен и воспален, и
что, кроме того, все его лицо было утыкано маленькими точками, величиной с
конец неочиненного карандашного графита. И, еще. на обоих его патентованных
кожаных башмаках было большое количество глубоких отпечатков, почти овальной
формы, но срезанных с одного конца.
-- А теперь примите во внимание следующее: в Нью-Йорке имеется только
один район, в котором мужчина может получить подобные царапины, раны и
отметины, и это место -- весь тротуар Двадцать Третьей улицы и южная часть
Шестой авеню. По отпечаткам французских каблучков на его сапогах и по
бесчисленным точкам на его лице, оставленным дамскими зонтиками, я понял,
что он попал в этот торговый центр и выдержал баталию с амазонскими
войсками. А так как у него очень умное лицо, то мне ясно стало, что по
собственному почину он никогда не отважился бы на подобную опасную прогулку,
а был вынужден к тому собственным дамским отрядом.
-- Все это очень хорошо, -- сказал я: -- но объясните мне, почему вы
настаив ли на том, что у него имеются дочери, и, к тому же еще, две дочери?
Почему бы одной жене не удалось взять его в тот самый торговый район?
-- Нет, тут обязательно были замешаны дочери! -- спокойно возразил
Джольнс: -- если бы у него была только жена и его возраста, он заставил бы
ее, чтобы она одна отправилась за покупками. Если бы у него была молодая
жена, то она сама предпочла бы отправиться одна. Вот и все!
-- Ладно, я допускаю и это! -- сказал я. -- Но теперь: почему две
дочери? И еще. заклинаю вас всеми пророками, объясните мне, как вы
догадались, что у него одна приемная дочь, когда он поправил вас и сказал,
что у него три дочери?
- Не говорите "догадался"! -- сказал мне Шенрок Джольнс с оттенком
гордости в голосе: -- в нашем лексиконе не имеется таких слов! В петлице
майора Эллисона были гвоздика и розовый бутон на фоне листа герани. Ни
единая женщина не составит комбинации из гвоздики и розового бутона в
петлице. Предлагаю вам, Уотсуп. закрыть на минуту глаза и дать волю вашей
фантазии. Не можете ли вы представить себе на одно мгновение, как
очаровательно милая Адель укрепляет на лацкане гвоздику для того, чтобы ее
папочка был поизящнее на улице? А вот заговорила ревность в ее сестрице
Эдит, и она спешит вслед за Аделью вдеть в ту же петлицу и с той целью
украшения розовый бутон, вы и это видите?
-- А потом,-- закричал я, чувствуя, как мной начинает овладевать
энтузиазм:-- потом, когда он заявил, что у него три дочери...?
-- Я сразу увидел на заднем фоне девушку, которая не прибавила третьего
цветка, и я понял, что она должна быть...
-- Приемной дочерью!--перебил я его: -- вы поразительный человек!
Скажите мне еще, каким образом вы узнали, что они уезжают на Юг сегодня же
ночью?
И великий детектив ответил мне:
-- Из его бокового кармана выпирало что-то довольно большое и овальное.
В поездах очень трудно достать хороший виски, а от Нью-Йорка до Ферфакса
довольно долго ехать!
-- Я снова должен преклониться пред вами! -- сказал я. -- Разъясните
мне еще одну вещь, и тогда исчезнет последняя тень сомнения. Каким образом
вы решили, что он -- из Виргинии?
-- Вот в чем я согласен с вами: тут была очень слабая примета! --
ответил Шенрок Джольнс. -- Но ни один опытный сыщик не мог бы не обратить
внимания на запах мяты в вагоне.