Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Короткевич В.С.. Черный замок Ольшанский -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
мое разочарование, когда после благополучного окончания всей этой истории -- а с тех пор тоже прошло немало времени -- вдруг появляетесь вы, и, по-видимому, выходит так, что все дело надо начинать сначала. Но вы, конечно, понимаете, что, поскольку это от меня зависит, я ни в коем случае этого не допущу!" "Конечно! -- сказал К. -- Но я еще лучше понимаю, что тут происходят возмутительные безобразия не только по отношению ко мне, но и по отношению к законам. А себя лично я сумею защитить". "И как же?" -- спросил староста. "Это я выдать не могу", -- сказал К. "Приставать к вам не стану, -- сказал староста, -- но учтите, что в моем лице вы найдете не буду говорить друга -- слишком мы чужие люди, -- но, во всяком случае, подмогу в вашем деле. Одного я не допущу -- чтобы вас приняли в качестве землемера, в остальном же можете спокойно обращаться ко мне, правда, в пределах моей власти, которая довольно ограничена". "Вы все время говорите, что меня обязаны принять на должность землемера, но ведь я уже фактически принят. Вот письмо Кламма". "Письмо Кламма! -- сказал староста. -- Оно ценно и значительно из-за подписи Кламма -- кажется, она подлинная. -- но в остальном... Впрочем, тут я не смею высказывать свое личное мнение. Мицци! -- крикнул он и добавил: -- Да что вы там делаете?" Мицци и помощники, надолго оставленные без всякого внимания, очевидно, не нашли нужного документа и хотели снова все убрать в шкаф, но уложить беспорядочно наваленную груду папок им не удавалось. Должно быть, помощники придумали то, что они сейчас пытались сделать. Они положили шкаф на пол, запихали туда все папки, уселись вместе с Мицци на дверцы шкафа и теперь постепенно нажимали на них. "Значит, не нашли бумагу, -- сказал староста, -- жаль, конечно, но ведь вы уже все знаете, нам, собственно говоря, никакие бумаги больше не нужны, потом они, конечно, отыщутся, наверно, их взял учитель, у него дома много всяких документов. А сейчас, Мицци, неси сюда свечу и прочти со мной это письмо". Подошла Мицци -- она казалась еще серее и незаметнее, сидя на краю постели и прижимаясь к своему крепкому, жизнеобильному мужу, который крепко обнял ее. Только ее худенькое лицо стало виднее при свете -- ясное, строгое, слегка смягченное годами. Заглянув в письмо, она сразу благоговейно сложила руки. "От Кламма!" -- сказала она. Они вместе прочли письмо, о чем-то пошептались, а когда помощники закричали "Ура!" -- им наконец удалось закрыть шкаф, и Мицци с молчаливой благодарностью посмотрела на них, -- староста заговорил: "Мицци совершенно согласна со мной, и теперь я смело могу вам сказать. Это вообще не служебный документ, а частное письмо. Уже само обращение "Многоуважаемый господин!" говорит за это. Кроме того, там не сказано ни слова о том, что вас приняли в качестве землемера, там речь идет о графской службе вообще; впрочем, и тут ничего определенного не сказано. Только то, что вы приняты "как вам известно", то есть ответственность за подтверждение того, что вы приняты, возлагается на вас. Наконец, в служебном отношении вас направляют только ко мне, к старосте, с указанием, что я являюсь вашим непосредственным начальством и должен сообщить вам все дальнейшее, что, в сущности, сейчас уже мной и сделано. Для того, кто умеет читать официальные документы и вследствие этого еще лучше разбирается в неофициальных письмах, все это ясно как день. То, что вы, человек посторонний, в этом не разобрались, меня не удивляет. В общем и целом, это письмо означает только то, что Кламм намерен лично заняться вами в том случае, если вас примут на графскую службу". "Вы, господин староста, так хорошо расшифровали это письмо, -- сказал К., -- что от него ничего не осталось, кроме подписи на пустом листе бумаги. Неужели вы не замечаете, как вы этим унижаете имя Кламма, к которому вы как будто относитесь с уважением?" "Это недоразумение, -- сказал староста. -- Я вовсе не умаляю значения письма и своими объяснениями ничуть его не снижаю, напротив! Частное письмо Кламма, несомненно, имеет гораздо большее значение, чем официальный документ, только значение у него не то, какое вы ему приписываете". "Вы знаете Шварцера?" -- спросил К. "Нет, -- ответил староста, -- может, ты знаешь, Мицци? Тоже нет? Нет, мы его не знаем". "Вот это странно, -- сказал К., -- ведь он сын помощника кастеляна". "Милый мой господин землемер, -- сказал староста, -- ну как я могу знать всех сыновей всех помощников кастеляна?" "Хорошо, -- сказал К., -- тогда вам придется поверить мне на слово. Так вот, с этим Шварцером у меня вышел неприятный разговор в самый день моего приезда. Но потом он справился по телефону у помощника кастеляна по имени Фриц и получил подтверждение, что меня пригласили в качестве землемера. Как вы это объясните, господин староста?" "Очень просто, -- сказал староста. -- Вам, видно, никогда еще не приходилось вступать в контакт с нашими канцеляриями. Всякий такой контакт бывает только кажущимся. Вам же из-за незнания всех наших дел он представляется чем-то настоящим. Да, еще про телефон: видите, у меня никакого телефона нет, хотя мне-то уж немало приходится иметь дел с канцеляриями. В пивных и всяких таких местах телефоны еще могут пригодиться хотя бы вроде музыкальных ящиков, а больше они ни на что не нужны. А вы когда-нибудь уже отсюда звонили? Да? Ну, тогда вы меня, может быть, поймете. В Замке, как мне рассказывали, телефон как будто работает отлично, там звонят непрестанно, что, конечно, очень ускоряет работу. Эти беспрестанные телефонные переговоры доходят до нас по здешним аппаратам в виде шума и пения, вы, наверно, тоже это слыхали. Так вот, единственное, чему можно верить, -- это шуму и пению, они настоящие, а все остальное -- обман. Никакой постоянной телефонной связи с Замком тут нет, никакой центральной станции, которая переключала бы наши вызовы туда, не существует; если мы отсюда вызываем кого-нибудь из Замка, там звонят все аппараты во всех самых низших отделах, вернее, звонили бы, если бы, как я точно знаю, почти повсюду там звонки не были бы выключены. Правда, иногда какой-нибудь чиновник, переутомленный работой, испытывает потребность немного отвлечься -- особенно ночью или поздно вечером -- и включает телефон, тогда, конечно, мы оттуда получаем ответ, но, разумеется, только в шутку. И это вполне понятно. Да и у кого хватит смелости звонить среди ночи по каким-то своим личным мелким делишкам туда, где идет такая бешеная работа? Я не понимаю, как даже чужой человек может поверить, что если он позвонит Сордини, то ему и в самом деле ответит сам Сордини? Скорее всего, ответит какой-нибудь мелкий регистратор совсем из другого отдела. Напротив, может выпасть и такая редкость, что, вызывая какого-нибудь регистратора, вдруг услышишь ответ самого Сордини. Самое лучшее -- сразу бежать прочь от телефона, как только раздастся первое слово". "Да, так я на это, конечно, не смотрел, -- сказал К., -- такие подробности я знать не мог, но и особого доверия к телефонным разговорам у меня тоже не было, я всегда сознавал, что значение имеет только то, о чем узнаешь или чего добьешься непосредственно в самом Замке". "Нет, -- сказал староста, уцепившись за слова К., -- телефонные разговоры тоже имеют значение, как же иначе? Почему это справка, которую дает чиновник из Замка, не имеет значения? Я ведь вам уже объяснил в связи с письмом Кламма: все эти высказывания прямого служебного значения не имеют, и, приписывая им такое служебное значение, вы заблуждаетесь; однако их частное, личное значение, в смысле дружеском или враждебном, очень велико, по большей части оно даже куда значительней любых служебных отношений". "Прекрасно, -- сказал К., -- допустим, что все обстоит именно так. Но тогда у меня в Замке уйма добрых друзей: если смотреть в корень, то возникшую много лет назад в одном из отделов идею -- почему бы не вызвать сюда землемера? -- можно считать дружественным поступком по отношению ко мне, впоследствии все уже пошло одно за другим, пока наконец -- правда, не к добру -- меня не заманили сюда, а теперь грозятся выкинуть". "Некоторая правда в ваших словах, конечно, есть, -- сказал староста, -- вы правы, что никакие указания, идущие из Замка, нельзя принимать буквально. Но осторожность нужна везде, не только тут, и чем важнее указание, тем осторожнее надо к нему подходить. Но мне непонятны ваши слова, будто вас сюда заманили. Если бы вы внимательнее слушали мои объяснения, вы бы поняли, что вопрос о вашем вызове слишком сложен, чтобы в нем разобраться нам с вами в такой короткой беседе". "Значит, остается один вывод, -- сказал К., -- все очень неясно и неразрешимо, кроме того, что меня выкидывают". "Да кто осмелится вас выкинуть, господин землемер? -- сказал староста. -- Именно неясность всего предыдущего обеспечивает вам самое вежливое обращение; по-видимому, вы слишком обидчивы. Никто вас тут не удерживает, но ведь это еще не значит, что вас выгоняют". "Знаете, господин староста, -- сказал К., -- теперь вам все кажется слишком ясным. А я вам сейчас перечислю, что меня тут удерживает: те жертвы, которые я принес, чтобы уехать из дому, долгий трудный путь, вполне обоснованные надежды, которые я питал в отношении того, как меня тут примут, мое полное безденежье, невозможность снова найти работу у себя дома и, наконец, не меньше, чем все остальное, моя невеста, живущая здесь". "Ах, Фрида, -- сказал староста без всякого удивления. -- Знаю, знаю. Но Фрида пойдет за вами куда угодно. Что же касается всего остального, то тут, несомненно, надо будет кое-что взвесить, я сообщу об этом в Замок. Если придет решение или если придется перед этим еще раз вас выслушать, я за вами пошлю. Вы согласны?" "Нет, ничуть, -- сказал К., -- не нужны мне подачки из Замка, я хочу получить все по праву". "Мицци, -- сказал староста жене, которая все еще сидела, прижавшись к нему, и рассеянно играла с письмом Кламма, из которого она сложила кораблик; К. в перепуге отнял у нее письмо, -- Мицци, у меня опять заболела нога, придется сменить компресс". К. встал. "Тогда разрешите откланяться?" -- сказал он. "Конечно! -- сказала Мицци, готовя мазь. -- Да и сквозняк слишком сильный". К. обернулся: его помощники с неуместным, как всегда, служебным рвением сразу после слов К. распахнули настежь обе половинки дверей. К. успел только кивнуть старосте -- он хотел поскорее избавить больного от ворвавшегося в комнату холода. И, увлекая за собой помощников, он выбежал из дома, торопливо захлопнув двери. -------- 6. Второй разговор с хозяйкой У постоялого двора его ждал хозяин. Он сам не решался заговорить первым, поэтому К. спросил, что ему нужно. "Ты нашел новую квартиру?" -- спросил хозяин, уставившись в землю. "Это тебе жена велела узнать? -- сказал К. -- Наверно, ты очень от нее зависишь?" "Нет, -- сказал хозяин, -- спрашиваю я от себя. Но она очень волнуется и расстраивается из-за тебя, не может работать, все лежит в постели, вздыхает и без конца жалуется". "Пойти мне к ней, что ли?" -- спросил К. "Очень тебя прошу, -- сказал хозяин, -- я уже хотел было зайти за тобой к старосте, постоял у него под дверью, послушал, но вы все разговаривали, и я не хотел вам мешать, да и беспокоился за жену, побежал домой, а она меня к себе не пустила, вот и пришлось тебя тут дожидаться". "Тогда пойдем к ней скорее, -- сказал К., -- я ее быстро успокою". "Хорошо, если бы удалось", -- сказал хозяин. Они прошли через светлую кухню, где три или четыре служанки в отдалении друг от друга, занятые каждая своей работой, буквально оцепенели при виде К. Уже из кухни слышались вздохи хозяйки. Она лежала в тесном закутке без окна, отделенном от кухни тонкой фанерной перегородкой. Там помещались только большая двуспальная кровать и шкаф. Кровать стояла так, что с нее можно было наблюдать за всей кухней и за теми, кто там работал. Зато из кухни почти ничего нельзя было разглядеть в закутке. Там было совсем темно, только белые с красным одеяла чуть выделялись во мраке. Лишь войдя туда и дав глазам немного привыкнуть, можно было разглядеть подробности. "Наконец-то вы пришли", -- слабым голосом сказала хозяйка. Она лежала на спине, вытянувшись, дышать ей, как видно, удавалось с трудом, и она откинула перину. В постели она выглядела гораздо моложе, чем в платье, но ее осунувшееся лицо вызывало жалость, особенно из-за ночного чепчика с тонким кружевцем, который она надела, хотя он был ей мал и плохо держался на прическе. "Как же я мог прийти, -- сказал К. мягко, -- вы ведь не велели меня звать". "Вы не должны были заставлять меня ждать так долго, -- сказала хозяйка с упрямством, свойственным всем больным. -- Садитесь, -- и она указала ему на край постели, -- а вы все уходите!" Кроме помощников в закуток проникли и служанки. "Я тоже уйду, Гардена", -- сказал хозяин, и К. впервые услыхал имя хозяйки. "Ну конечно, -- медленно проговорила она и, словно думая о чем-то другом, рассеянно добавила: -- Зачем тебе оставаться?" Но когда все вышли на кухню -- даже помощники сразу послушались, впрочем, они приставали к одной из служанок, -- Гардена все же вовремя сообразила, что из кухни слышно все, о чем говорится за перегородкой -- дверей тут не было, -- и потому она всем велела выйти из кухни. Что и произошло тотчас же. "Прошу вас, господин землемер, -- сказала Гардена, -- там, в шкафу, поблизости висит платок, подайте его мне, пожалуйста, я укроюсь, перину я не выношу, под ней дышать тяжело". А когда К. подал ей платок, она сказала: "Взгляните, правда, красивый платок?" Похоже, что это был обыкновенный шерстяной платок, К. только из вежливости потрогал его еще раз, но ничего не сказал. "Да, платок очень красивый", -- сказала Гардена, кутаясь в него. Теперь она лежала спокойно, казалось, все боли прошли, более того, она даже заметила, что у нее растрепались волосы от лежания, и, сев на минуту в постели, поправила прическу под чепчиком. Волосы у нее были пышные. К. вышел из терпения: "Вы, хозяйка, велели узнать, нашел ли я себе новую квартиру?" -- "Я велела? Нет-нет, это ошибка". -- "Но ваш муж только что меня об этом спросил". "Верю, верю, -- сказала хозяйка, -- у нас вечно стычки. Когда я не хотела вас принять, он вас удерживал, а когда я счастлива, что вы тут живете, он вас гонит. Он всегда так делает. Вечно он выкидывает такие штуки". "Значит, -- сказал К., -- вы настолько изменили свое мнение обо мне? И всего за час-другой?" "Мнение свое я не изменила, -- сказала хозяйка ослабевшим голосом, -- дайте мне руку. Так. А теперь обещайте, что будете говорить со мной совершенно откровенно, тогда и я с вами буду откровенна". "Хорошо, -- сказал К., -- кто же начнет?" "Я!" -- сказала хозяйка. Видно было, что она не просто хочет пойти К. навстречу, но что ей не терпится заговорить первой. Она вынула из-под одеяла фотографию и протянула ее К. "Взгляните на эту карточку", -- попросила она. Чтобы лучше видеть, К. шагнул на кухню, но и там было нелегко разглядеть что-нибудь на фотографии -- от времени она выцвела, пошла трещинами и пятнами и вся измялась. "Не очень-то она сохранилась", -- сказал К. "Да, жаль, -- сказала хозяйка, -- носишь при себе годами, вот и портится. Но если вы хорошенько вглядитесь, вы все разберете. А я могу вам помочь: скажите, что вы разглядели, мне так приятно поговорить про эту карточку. Ну, что же увидели?" "Молодого человека", -- сказал К. "Правильно, -- сказала хозяйка. -- А что он делает?" -- "По-моему, он лежит на какой-то доске, потягивается и зевает". Хозяйка рассмеялась. "Ничего похожего!" -- сказала она. "Но ведь вот она, доска, а вот он лежит", -- настаивал на своем К. "А вы посмотрите повнимательней, -- с раздражением сказала хозяйка. -- Разве он лежит?" "Нет, -- согласился К., -- он не лежит, а, скорее, парит в воздухе, да, теперь я вижу -- это вовсе не доска, скорее какой-то канат, и молодой человек прыгает через него". "Ну вот, -- обрадованно сказала хозяйка, -- он прыгает, это так тренируются курьеры из канцелярии. Я же знала, что вы все разглядите. А его лицо вам видно?" "Лица почти совсем не видать, -- сказал К., -- видно только, что он очень напрягается, рот открыл, глаза зажмурил, волосы у него растрепались". "Очень хорошо, -- с благодарностью сказала хозяйка, -- тому, кто его лично не знал, трудно разглядеть еще что-нибудь. Но мальчик был очень красивый, яви-дела его только мельком и то не могу забыть". "А кто же он был?" -- спросил К. "Это был, -- сказала хозяйка, -- это был курьер, через которого Кламм в первый раз вызвал меня к себе". К. не мог как следует слушать -- его отвлекало дребезжание стекол. Он сразу понял, откуда идет эта помеха. За кухонным окном, прыгая с ноги на ногу по снегу, вертелись его помощники. Они старались показать, что они счастливы видеть К., и радостно указывали на него друг другу, тыча пальцами в оконное стекло. К. им погрозил пальцем, и они сразу отскочили, стараясь оттолкнуть друг друга от окна, но один вырвался вперед, и оба снова прильнули к стеклу. К. юркнул за перегородку -- там помощники не могли его видеть, да и ему не надо было на них смотреть. Но тихое, словно просительное дребезжание оконного стекла еще долго преследовало его и в закутке. "Опять эти помощники", -- сказал он хозяйке, как бы извиняясь, и показал на окно. Но она не обращала на него внимания; отняв фотографию, она посмотрела на нее, расправила и снова сунула под одеяло. Движения ее стали замедленными, но не от усталости, а, как видно, под тяжестью воспоминаний. Ей хотелось все рассказать К., но она позабыла о нем, перебирая в памяти прошлое. Только через некоторое время она очнулась, провела рукой по глазам и сказала: "И платок у меня от Кламма. И чепчик тоже. Фотография, платок и чепчик -- вот три вещи на память о нем, Я не такая молодая, как Фрида, не такая честолюбивая, да и не такая чувствительная -- она у нас очень чувствительная; словом, я сумела примириться с жизнью, но должна сознаться: без этих трех вещей я бы тут так долго не выдержала, да что я говорю -- я бы и дня тут не выдержала. Может быть, вам эти три подарка покажутся жалкими, но вы только подумайте: у Фриды, которая так долго встречалась с Кламмом, никаких сувениров нет, я ее спрашивала, но она слишком о многом мечтает, да и все недовольна; а вот я -- ведь я была у Кламма всего три раза, больше он меня не звал, сама не знаю почему, -- я принесла с собой эти вещички на память, наверно, предчувствовала, что мое время уже истекает. Правда, о подарках надо было самой позаботиться -- Кламм от себя никогда ничего не даст, но, если увидишь что-нибудь подходящее, можно у него выпросить". К. чувствовал себя неловко, слушая этот рассказ, хотя все это непосредственно его касалось. "А когда это было?" -- спросил он со вздохом. "Больше двадцати лет назад, -- сказала хозяйка, -- куда больше двадцати лет тому назад". "Значит, вот как долго сохраняют верность Кламму, -- сказал К. -- Но понимаете ли вы, хозяйка, что от ваших признаний, особенно когда я думаю о будущем своем браке, мне становится оче

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору