Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
ом газе стрелка спидометра замерла на
ста десяти, как у остановившихся часов. Ветровое стекло оправляло в рамку
складчатые голубые уступы восточных гряд. Они казались такими близкими,
будто до них можно было дотянуться рукой. Минутой позже, ставши на милю
ближе, они показались куда более далекими. Я начал чувствовать на своих
ушах действие высоты. Мы поднялись еще выше, и за пиками, как белая крыша,
появились белые облака. Внизу, подобно шахматным фигуркам, рассыпанным в
пыли, виднелись дома Белла-сити.
Вскоре мы подъехали к полукруглой площадке, расположенной по левую
сторону шоссе. На ней стояло несколько автомобилей, грузовик-буксир и
красная пожарная машина. У края площадки стояла группа мужчин. Все
смотрели вниз. Брейк остановил машину за новеньким "фордом" со знаками
дорожного патруля. От группы мужчин отделился офицер в оливковой форме
дорожного патруля и направился к нам.
- Хэлло, Брейк. Я приказал своим ребятам оставить все, как было после
того, как погасили огонь. Мы даже сделали для вас фотографии.
- Ваши люди знают свое дело. Если бы у меня была золотая звезда, я бы
повесил ее вам на лоб. Познакомьтесь с мудрецом Лю Арчером. Капитан
Хэлман.
Капитан одарил меня озадаченным взглядом и твердым пожатием руки. Мы
подошли к низкой ограде, опоясывающей край площадки. Дальше склон
обрывался к песчаному берегу, поросшему дубом. С той высоты, где мы
находились, сентябрьские воды бухты казались хрустальными, с точками
случайно замутненных участков. На берегу лежал игрушечный автомобиль,
посылающий кверху струйки пара, исчезающие в лучах солнца. Это был
двухцветный зеленый "бьюик".
Масса сломанных и частично обугленных кустов отмечала путь, по
которому "бьюик", свернув с дороги, катился вниз.
- Нашли что-нибудь на дороге? - спросил Хэлмана Брейк.
- Следы шин на обочине. Машине ехала слишком быстро, именно это сразу
же вызвало у меня подозрение. Никаких следов торможения. Кто-то поджег ее,
отпустил тормоза и столкнул ее вниз.
Хэлман добавил решительно и твердо:
- Тот, кто облил машину бензином и поджег, совершил большее, чем
убийство. Нам просто повезло, что не начался пожар. К счастью нет ветра.
- Когда это случилось?
- Должно быть, рано утром, еще до рассвета. Фары были включены. Я
получил сообщение только в восемь часов. Потом, когда я решил, что это
убийство, мы оставили парня в таком же положении, как его нашли.
- Вы еще не знаете, кто он?
- Подождите, пока сами не увидите его. Это все равно, что
разглядывать яичницу. Получить бы скорее ответ по номеру мотора.
- Это машина Синглентона, - сказал я Брейку.
- Может быть вы и правы, - ответил он и вздохнул. - Что ж, видно,
придется мне лезть вниз.
- Сказывается возраст? - заметил Хэлман. - Вам приходилось спускаться
в дыры и поглубже этой. Я бы полез с вами, но я и так уже два раза был
внизу. Я оставил там на страже своих мальчиков.
Я видел их, сидящих на валуне за разбитой машиной. В прозрачном
воздухе все было видно ясно, как в телескоп, и по движению их губ можно
было понять почти все, что они говорили.
Брейк перешагнул через низкий барьер и стал спускаться вниз. Я
последовал за ним, точно придерживаясь его импровизированного извилистого
пути и тормозя свой спуск с помощью ветвей деревьев. Когда мы спустились,
то оба дышали часто и глубоко. Двое патрульных провели нас по берегу к
обломкам машины.
Я встал справа от них. Капот, крыша и решетка радиатора имели такой
вид, словно над ними поработала артель кузнецов. Все четыре шины были
спущены, левая дверца повисла.
- Боюсь, что с ней уже ничего не сделаешь, даже если бы и удалось
поднять ее наверх, - сказал патрульный.
Брейк круто повернулся к нему.
- Это никуда не годится. Я еще рассчитывал на ней прокатиться!
Он взобрался на верхнюю часть машины и отвел висевшую дверцу
насколько возможно в сторону. Я заглянул в обгоревшую, залитую водой
кабину. У лежавшей на земле правой дверцы приткнулась лицом вниз
обгоревшая скрюченная фигура человека.
Брейк нагнулся над дверным проемом. Держась одной рукой за останки
руля, он протянул другую к черной фигуре. Большая часть одежды сгорела, но
брючный ремень мало пострадал. Когда Брейк ухватился за ремень и потянул,
он порвался. Брейк протянул мне кусок ремня. На тыльной стороне серебряной
пряжки стояли инициалы: Ч.Э.С.
22
Я дал три звонка с длинными промежутками. Только воскресные колокола
ответили на мои звонки. Наконец к двери подошла миссис Беннинг. Купальный
халат из грубой коричневой шерсти был застегнут на ней по самое горло.
Лицо ее было сонное, будто она боролась со сном все утро.
- Снова вы?
- Снова я. Доктор дома?
- Он в церкви.
Она попыталась захлопнуть дверь, но моя нога препятствовала этому.
- Вот и прекрасно. Мне надо с вами поговорить.
- Я даже еще не одета.
- Вы сможете одеться позже. Снова произошло убийство. Еще один ваш
друг.
- Еще!
Ее рука взлетела к губам, как будто я по ней ударил.
Я втолкнул ее в переднюю и закрыл дверь.
Укрытые от полуденного света и медленных звуков воскресного звона, мы
стояли рядом и смотрели друг другу в лицо.
Мне показалось, что между нами забрезжил свет понимания. Она
отвернулась от меня и собралась идти, но я удержал ее.
Обращаясь к зеркалу, она спросила:
- Кого убили?
- Я думаю, что вы знаете.
- Моего мужа?
Она все еще обращалась к зеркалу, и лицо ее было застывшее как маска.
- Это зависит от того, за кем вы замужем.
- Сэма?
Она повернулась движением танцовщицы, не меняя положения тела.
- Я не верю этому.
- А я думал, что вы были замужем за Чарльзом Синглентоном.
Неожиданно она рассмеялась. Смех был неприятный, и я был рад, когда
он оборвался.
- Я никогда даже не слышала о Синглентоне. Что это за фамилия -
Синглентон? Я уже больше восьми лет замужем за Сэмом Беннингом.
- Но это не помешало вам достаточно близко познакомиться с
Синглентоном. У меня есть к тому доказательства. Сегодня утром он был
убит.
Она отпрянула от меня, тяжело дыша, и выдохнула:
- Как он был убит?
- Кто-то ударил его молотком или другим тяжелым предметом. От удара
на его черепе осталась вмятина, глубиной в дюйм. Потом его на собственном
автомобиле отвезли в горы, облили машину бензином и подожгли. Машина
рухнула вниз со стометровой высоты, продолжая гореть с Синглентоном в
кабине.
- Как вы узнали, что это его машина?
- Это "бьюик" с темно-зелеными боками и светло-зеленым верхом,
выпуска 1948 года.
- Вы уверены, что в нем сидел он?
- Его опознали. Большая часть его одежды сгорела, но ремень почти не
пострадал. На тыльной стороне пряжки были выгравированы его инициалы.
Почему бы вам не съездить в морг и не проделать процедуру опознания?
- Я же сказала вам, что не знаю его.
- Тогда вы выказываете слишком большой интерес к незнакомцу.
- Естественно, раз вы приходите сюда и чуть не обвиняете меня в его
убийстве. Когда это, по крайней мере, произошло?
- Сегодня утром до рассвета.
- Всю ночь и все утро я была в постели. Я выпила две таблетки
снотворного и до сих пор не пришла в себя. Зачем вы ко мне пришли?
- И Люси Чампион, и Чарльз Синглентон были вашими друзьями, так ведь,
Бесс?
- Нет, не были.
Она спохватилась:
- А почему вы называете меня Бесс? Меня зовут Элизабет.
- Горас Уилдинг называл вас Бесс.
- Я о нем никогда не слышала.
- Он живет в Скай-Роут, неподалеку от студии Синглентона. Он говорил,
что Синглентон представил вас ему в 1948 году.
- Уилдинг лжет, он всегда был лжецом.
Она прикусила нижнюю губу кончиками белых зубов, и довольно больно
прикусила.
- Вы же сказали, что не знакомы с ним.
- Вы так много болтаете, что можете заговорить до смерти.
- С Люси так и случилось.
- Не знаю, что случилось с Люси.
- Она была вашим другом. Она приходила сюда, чтобы поговорить с вами.
- Люси Чампион была пациенткой моего мужа, - заметила Бесс
невыразительным тоном. - Я уже говорила вам об этом минувшей ночью.
- Вы лгали. А сегодня утром мне солгал ваш муж, чтобы покрыть вас. Он
вдавался в объяснения, почему у него нет на нее карточки, потом ему
пришлось объяснять, от чего он ее лечил. Любая физическая болезнь
подтвердилась бы при вскрытии - он это понимал. Поэтому он представил ее
ипохондричной особой, чьи болезни были вызваны страхом. Фобии не оставляют
посмертных следов.
- Она и была ипохондричкой. Сэм мне говорил.
- Я не знаю ипохондрика, который не измерял бы себе температуру по
меньшей мере раз в день, а Люси не трогала свой термометр две недели.
- Но такое утверждение ведь не будет достаточным в суде против слова
врача-профессионала? И его жены?
- Для меня оно вполне достаточно. А это значит, что вы уже почти в
суде.
- Ну, как же! Вы - и судья, и присяжные, и все прочее! Слишком много
всего для одного маленького человека!
- Не испытывайте мое терпение. Если мне надоест говорить с вами, то
вам лучше не будет. Увидите, какого рода суд вы найдете в городе. А я даю
вам шанс до того, как передам свои улики фараонам.
- Почему вы это делаете?
Она умышленно заставила меня обратить внимание на ее фигуру. Слегка
повернувшись, она подняла руку к волосам, и ее груди асимметрично
поднялись под тканью халата. Широкий рукав спустился до белого плеча, лицо
ее обратилось кверху.
- Зачем столько неприятностей из-за такой ничтожной бедняжки, как я?
Разве я такая уж опасная?
- Какие же это неприятности? - спросил я.
Она приложила к моей щеке прохладную ладонь, затем провела ею по
моему плечу.
- Пойдемте на кухню. Я только что сварила кофе. Мы сможем там
поговорить.
Я последовал за ней, не зная, кто из нас выполняет желания другого.
Кухня была большая и слабо освещенная. Свет проходил только через окно над
раковиной. Последняя была загромождена грязной посудой. Я сел за стол с
выщербленной эмалью и стал наблюдать за тем, как она наливает в чашки кофе
из автоматической кофеварки. Когда она покончила с этим, я взял ее чашку и
подвинул к ней свою.
- Значит, вы мне не доверяете, господин хороший! Как вы сказали ваше
имя?
- Арчер. Последний из рода Арчеров. Так что быть отравленным мне
совершенно ни к чему.
- И детей нет? И жены?
- Никого нет. А вас это интересует?
- Может быть.
Она выпятила полные хорошо очерченные губы.
- Я в этом смысле лучше устроилась - у меня есть муж.
- Вы находите его неплохим?
Ее глаза, не смягчившиеся вместе с лицом, сузились и сделались
холодными голубыми щелками.
- Его в это не вмешивайте.
- Потому что вы играете с ним, как с маленьким ребенком?
- Я же сказала: не вмешивайте его. А то получите горячий кофе в лицо.
Она потянулась за чашкой.
- А как насчет горячего бензина?
Чашка дрогнула и немного кофе пролилось на блюдце.
- Разве я кажусь вам похожей на убийцу?
- Мне попадались убийцы с отличной внешностью. И вы не можете
отрицать того, что вы - трудная дамочка.
- Я прошла трудную школу, - ответила она. - Знаете район Гейры в
Индиане?
- Проезжал там.
- Я с честью закончила там образование.
В ее улыбке мелькнул огонек странной гордости.
- Хотя оно и не сделало меня преступницей. И все же я могла ею стать,
если бы Сэм меня не вытащил. Он на мне женился, когда я была освобождена
на поруки.
- Что же вы натворили?
- Немногое. Я была, что называется, "малолетней преступницей". Но я
не считала себя таковой. Мой старик был старых взглядов, да, настоящий
деревенский ханки. И как все ханки, он вбил себе в голову, что он главный,
и что в каждый субботний вечер нужно бить женщин. Мне надоело каждый раз
нырять под кровать, и я решила жить самостоятельно. Ушла в большой мир,
ха! Сначала я прислуживала в ресторане, потом познакомилась кое с кем. И
этот тип устроил меня гардеробщицей в один из клубов на восточном берегу.
Не очень-то это было чистое местечко, но в ту пору мне было шестнадцать, и
я получала чаевых больше, чем мой старик выжимал из своего зерна. Только
недолго мне так светило. В том клубе, где я служила, шла игра. Кто-то
капнул, и я вместе с другими попала под облаву. Я наняла защитника, и меня
взяли на поруки. Злючка судья не разрешил мне больше работать в клубах. Но
это было еще не самое худшее. Я должна была отправиться домой и жить с
семьей.
Она замолчала во власти своих дум. Я тоже молчал.
- Конечно, я использовала даже такую возможность, чтобы выбраться из
этой вони. За меня взялись благотворительницы. Они заставили меня
поселиться поближе к моему старику, чтобы он мог до меня добраться. Сэм
спас мою жизнь. Он подцепил меня в кино. Сначала я подумала, что он волк,
но он был невинный. Просто смешно было видеть такого невинного врача. Сэм
тогда служил во флоте. Они стояли в Грет-Лейне. Он был первым мужчиной,
который хотел на мне жениться, и я согласилась. Его как раз перевели в
Калифорнию, и мы поехали туда вместе.
- Он знал, что приобрел?
- Ну, он же видел меня, - спокойно ответила Бесс. - Согласна, я не
сказала ему, что удираю с порук. Но давайте-ка уясним одно насчет меня и
Сэма, прежде чем покончить с этой темой. Это я делала Сэму одолжение, и
так было всегда.
Глядя на нее, я вспоминал ее мужа и поверил ей.
- Для жены доктора из провинциального городишки прошлое у вас
довольно цветистое. И не думаю, что вы рассказали мне даже половину своей
истории.
- И я не думаю. Еще кофе?
- Еще сведение. Когда вы Беннингом приехали сюда?
- Весной сорок третьего. Его направили служить в Порт-Хуэнем,
недалеко отсюда. Шесть месяцев мы снимали коттедж в Эройо-Бич. Потом он
стал служить на корабле. Следующие два года он был военным врачом на
большом корабле. Я виделась с ним несколько раз, когда корабль заходил в
Сан-Франциско.
- А еще с кем вы виделись?
- Идиотский вопрос!
- Идиотский ответ. Почему через два года вы ушли от Беннинга?
- Поразнюхали как следует, да? У меня были личные причины.
- Вы удрали с Синглентоном, не так ли?
Она начала было вставать из-за стола, и замерла на мгновение,
наклонившись над чашкой с застывшим лицом.
- Почему бы вам не заняться своими делами?
- Сегодня утром Синглентона пустили под откос. И мое дело - узнать,
кто чиркнул спичкой. Странно, что вас это не интересует.
- Да ну?
Она твердой рукой налила себе чашку кофе. Где-то в трущобах Чикаго
или бродя по стране в мирное и военное время она приобрела твердость духа
и научилась владеть собой. Я посмотрел на ее крепкие белые ноги. Она
перехватила мой взгляд и ответила неторопливой усмешкой. Со стороны наша
беседа могла показаться мирной домашней картиной воскресного утра. Я почти
пожалел, что это не так.
Я встал и подошел к окну. Задний двор зарос и был завален многолетним
хламом. В задней его части прятался в тени перцовых деревьев маленький
полуразрушенный сарай и еще что-то.
Бесс подошла ко мне и остановилась за моей спиной. Я чувствовал ее
дыхание на своей шее. Она коснулась меня своим телом.
- Ты ведь не захочешь причинить мне неприятности, Арчер? У меня и так
их было достаточно. Могу я хоть немного пожить спокойно в мои пожилые
годы?
Я повернулся, ощущая тяжесть ее бедер.
- А сколько вам лет?
- Двадцать пять. В этих краях воскресная служба тянется долго. А
потом он обычно идет в воскресную школу.
Я положил ей на плечи руки. Ее груди были полными и упругими. Она
обняла меня. Я смотрела на белую дорожку пробора, разделявшую ее гладкие
черные волосы. Кое-где вдоль него волосы у корней были светлые.
- Я никогда не доверял блондинкам, Бесс.
- Я натуральная брюнетка, - хрипло возразила она.
- Вы натуральная лгунья, вот вы кто.
- Может быть, - сказала она безразличным тоном. - Ну и что? Это дело
наполовину высушило меня, если хотите знать правду. Я стараюсь хоть как-то
держаться.
- И держать своих друзей подальше от неприятностей?
- У меня нет друзей.
- А как насчет Уны Дюрано?
Ее лицо сделалось глупым, то ли от неведения, то ли от удивления.
- Прошлой весной она купила вам шляпу. Полагаю, вы ее хорошо знаете.
Ее губы искривились, будто она собиралась заплакать. Но она
промолчала.
- Кто убил Синглентона?
Ее голова дернулась в одну сторону, потом в другую. Короткие черные
волосы упали ей на лицо, оно стало бледным и жалким. Мне было стыдно
своего поведения, но я продолжал:
- Вы вместе с Синглентоном уехали из Эройо-Бич. Это было что,
похищение? Вы действовали для банды, а потом его пришлось убить? Вы убили
его, потому что Люси пришла в голову грандиозная мысль? Люси мечтала о
пяти кусках, но так и умерла, не получив их?
- Все это совсем не так. Я не тронула Чарли Синглентона. Я не
причинила бы никакого вреда ни ему, ни Люси. Она была моим настоящим
другом.
- Продолжайте!
- Не могу, я не фискалка, - ответила Бесс.
- Поедемте в морг. Посмотрите на Чарли, тогда скажете.
- Нет!
Это слово вырвалось как бы из самой глубины ее души.
- Дайте мне немного отдохнуть. Обещайте ненадолго оставить меня в
покое, тогда я расскажу вам кое-что, чего вы не знаете. Кое-что очень
важное.
- Насколько важное?
- Вы от меня отстанете? Клянусь, что я ни в чем не виновата.
- Давайте-ка перейдем к самому важному.
Ее голова была опущена, но голубые глаза искоса смотрели мне в лицо.
- В морге не Чарли Синглентон.
- А кто же?
- Не знаю.
- Где Синглентон?
- Я больше не буду отвечать на ваши вопросы. Вы обещали оставить меня
в покое.
- Откуда вы знаете, что это не Синглентон?
- Не спрашивайте меня об этом, - тихо проговорила Бесс.
Взгляд ее голубых глаз метнулся из-под опущенных век, как
колеблющийся огонек.
- Спрошу по-другому. Вы знаете, что сегодня убили не Синглентона,
потому что он был убит две недели назад. Его застрелили, и вы видели, как
это произошло. Да или нет?
Бесс ничего не ответила. Вместо ответа она упала вперед на меня. Мне
пришлось ее подхватить.
23
Высокий пронзительный голос хлестнул мне в спину:
- Руки прочь от моей жены!
Доктор Беннинг стоял у входа в кухню, держась за дверную ручку. Он
был в шляпе и с черной библией под мышкой. Я встал между ним и его женой.
- Я ждал вас, доктор.
- Развратники! - закричал он. - Распутники! Я возвращаюсь из дома
Господня...
Его губы задрожали, и он не смог закончить фразу.
- Ничего не было, - проговорила Бесс за моей спиной.
Глаза Беннинга метнули молнии. Всей тяжестью тела он опирался на
дверную ручку и на плечо, которым прислонился к косяку. Он трясся всем
телом, словно подключенный к току.
- Вы оба лжете. Вы ее обнимали. Совокуплялись тут...
Слова комком встали у него в горле, едва не задушив его.
- ...как собаки. Как две собаки у меня в кухне.
- Хватит!
Бесс вышла из-за моей спины.
- Я сказала, что ничего не было, и не желаю тебя слышать.