Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
вление, холодел
от страха и спешил унести подальше ноги. Он чувствовал себя затравленным, и
вид у него был затравленный; он стал искать уединения на вершинах холмов,
говоря себе, что над ним нависло проклятие Хама{360}.
Особенно сильный страх овладевал им, когда собирались к столу:
"черномазый" в нем робел перед белыми и дрожал, страшась разоблачения.
Как-то раз судья Дрисколл даже спросил его: "Что с тобой? У тебя какой-то
жалкий вид, прямо как у негра!" И тут Том почувствовал то, что, должно быть,
чувствует тайный преступник, слыша разоблачающие его слова: "Ты убийца!" Том
ответил, что ему нездоровится, и вышел из-за стола.
Заботы и нежности его мнимой тетушки теперь приводили Тома в ужас, и он
старательно избегал их.
И все это время в душе у него росла ненависть к мнимому дядюшке, потому
что его мучила мысль: "Он белый, а я его раб, его собственность, его вещь; и
он может продать меня так же, как продал бы свою собаку".
Тому казалось, что за эту неделю его характер коренным образом
изменился. Но это ему только так казалось, потому что, в сущности, он не
знал себя.
Кое в чем его взгляды претерпели большие изменения и теперь уже никогда
не могли снова стать прежними, но в основе своей характер его не изменился -
это было бы невозможно. Одна или две довольно важные черты его характера,
правда, изменились, и со временем, при благоприятных условиях, это могло бы
дать некоторые результаты, пожалуй даже значительные. Под влиянием огромного
умственного и нравственного потрясения характер и привычки Тома заметно
преображались, но едва лишь буря начала стихать, как очень скоро все стало
на прежнее место. Мало-помалу Том вернулся к привычной, беспечной и
распущенной жизни, возродились его старые повадки и манеры, и никто из
знакомых не смог бы уже обнаружить ничего отличающего нынешнего Тома от
прежнего - слабохарактерного и легкомысленного баловня судьи Дрисколла.
Воровская деятельность Тома оказалась успешнее, чем он даже
предполагал. Полученной суммы хватило для того, чтобы расплатиться с
карточными долгами, спасти себя от разоблачения и сохранить тем самым
завещание. Том и Роксана научились отлично ладить между собой. Правда, мать
пока еще не пылала любовью к сыну, считая, что он того не стоит, но так как
ее натура постоянно требовала господства над чем-нибудь или над кем-нибудь,
то за неимением лучшего годился и Том. Его же восхищал сильный характер
матери, ее настойчивость и властность, хоть эти качества он испытывал на
себе чаще, чем ему хотелось бы. Впрочем, находясь с ним вместе, она
значительную часть времени уделяла колоритному пересказу подробностей
интимной жизни всех столпов местного общества (а знала Рокси все это потому,
что, являясь в город, собирала дань у них на кухнях). Том любил ее рассказы.
Это было в его характере. Он честно делился с матерью своим месячным
содержанием и приходил в этот день в дом с привидениями, предвкушая
удовольствие от беседы с нею. А в середине месяца она и сама не раз наносила
ему внеочередные визиты.
Иногда Том уезжал на несколько недель в Сент-Луис и в конце концов
опять не устоял перед соблазном: он выиграл в карты кучу денег, но тут же
спустил их и сверх того проиграл значительную сумму, пообещав уплатить ее в
самое ближайшее время.
С этой целью он задумал новое покушение на Пристань Доусона. На другие
города он не распространял своей деятельности, опасаясь залезать в
незнакомые дома, не зная ни распорядка жизни там, ни ходов и выходов. В
среду, накануне появления в городе близнецов, он явился в дом с
привидениями, переодетый в чужое платье, предуведомив тетушку Прэтт, что
приедет в пятницу, а сам полтора суток скрывался у своей матери. В пятницу
перед рассветом он направился к дому дяди, отпер дверь черного хода
собственным ключом и проскользнул в свою комнату, где к его услугам имелись
зеркало и туалетные принадлежности. Он принес с собой в узелке девичий
наряд, а сейчас на нем было платье Рокси, вуаль и черные перчатки. Когда
рассвело, он уже был готов отправиться на промысел, как вдруг увидел в окно
Простофилю Вильсона и понял, что тот, в свой черед, заметил его. Тогда он
начал принимать кокетливые позы, чтобы ввести Вильсона в заблуждение, а
через некоторое время спрятался и снова переоделся в платье матери. Затем
осторожно, стараясь не шуметь, спустился с лестницы, потихоньку вышел через
черный ход и отправился в центр города - на разведку места своих будущих
операций.
Но его мучила тревога. Чтобы усилить маскировку, он, сгорбившись,
плелся старушечьей походкой. Если Вильсон и продолжает шпионить, то у него
вряд ли возникнут подозрения при виде жалкой старухи, вышедшей чуть свет из
дома соседей с черного хода. А вдруг Простофиля все-таки что-то заподозрил и
последовал за ним? При этой мысли Том похолодел. Он решил на сегодня
отложить грабеж и поспешно зашагал к дому с привидениями, петляя по самым
глухим улицам. Матери своей он не застал, но она вскоре вернулась с
сообщением о замечательном приеме у Пэтси Купер и сумела быстро убедить
Тома, что сама судьба ниспосылает ему такой превосходный случай. И Том,
преодолев свой страх, пошел и успел весьма недурно поживиться за то время,
пока весь народ находился у Пэтси Купер. Удача приободрила его, придала
такую отвагу, что, передав матери в безлюдном переулке всю свою добычу, он
тоже отправился на прием к Пэтси Купер и сумел прибавить к награбленному
несколько ценных вещиц из ее дома.
После столь пространного отступления мы наконец возвращаемся к тому
моменту, когда Простофиля Вильсон в ожидании близнецов сидел и гадал, что за
странное видение явилось ему в это утро - девушка в комнате Тома Дрисколла.
Но сколько Вильсон ни злился, сколько ни ломал голову, он так и не
догадался, кто была эта молодая бесстыдница.
"ГЛАВА XI"
ПОРАЗИТЕЛЬНОЕ ОТКРЫТИЕ ПРОСТОФИЛИ
Существуют три безошибочных способа доставить
удовольствие писателю; вот они в восходящем
порядке: 1) сказать ему, что вы читали одну из его
книг; 2) сказать ему, что вы читали все его книги;
3) просить его дать вам прочесть рукопись его
будущей книги. Э 1 заставит его уважать вас; Э 2
заставит его хорошо относиться к вам; Э 3 завоюет
вам прочное место в его сердце.
Календарь Простофили Вильсона
По поводу имени прилагательного:
Коли чувствуешь сомненье,
Зачеркни без сожаленья.
Календарь Простофили Вильсона
Но вот явились близнецы, и потекла беседа. Это была приятная,
откровенная беседа, какая помогает упрочить дружбу. По просьбе гостей
Вильсон достал свой календарь и прочел несколько заметок, и они удостоились
горячей похвалы. Это доставило автору такое удовольствие, что в ответ на
просьбу близнецов дать им почитать календарь дома он с радостью вручил им
всю пачку своих листков. В своих скитаниях по свету братья убедились, что
существуют три верных способа доставить автору удовольствие, и сейчас
прибегли к самому действенному из всех трех.
Внезапно их беседа была прервана. Вошел Том Дрисколл и присоединился к
компании. Пожимая знатным иностранцам руки, он прикинулся, что видит их
впервые, хотя на самом деле уже видел их мельком на приеме у вдовы Купер,
когда обворовывал ее дом.
Каждый из близнецов отметил про себя, что у Тома холеное и довольно
красивое лицо и в движениях его нет угловатости: они плавны и, пожалуй, даже
изящны. Анджело понравился его взгляд, но Луиджи показалось, что он подметил
в нем что-то затаенное и хитрое; Анджело нашел, что у Тома приятная,
свободная манера речи, но Луиджи счел ее даже чересчур свободной. Анджело
мысленно назвал его довольно симпатичным молодым человеком, но Луиджи
воздержался пока от выводов. Том вмешался в беседу, задав Вильсону вопрос,
который повторял уже раз сто. Он всегда делал это в тоне добродушной шутки,
однако всегда причинял этим Вильсону боль, ибо касался его тайной раны;
сегодня же боль была особенно чувствительной, потому что присутствовали
посторонние.
- Ну как, юрист? Нашлось для вас какое-нибудь дельце, а?
Вильсон прикусил губу, но, стараясь казаться равнодушным, ответил:
- Пока нет.
Судья Дрисколл великодушно умолчал об юридическом образовании Вильсона,
когда рассказывал близнецам его биографию.
Том весело рассмеялся и пояснил:
- Джентльмены, Вильсон - юрист, но у него нет практики.
Несмотря на ядовитый сарказм этого замечания, Вильсон сдержался и
сказал спокойным тоном:
- Верно, у меня нет практики. Верно, мне ни разу не поручали ни одного
процесса, и вот уже двадцать лет, как я должен зарабатывать себе на хлеб,
приводя в порядок счетные книги, - да и это бывает не так часто, как
хотелось бы мне. Но скажу вам не хвалясь: у меня хорошая юридическая
подготовка. В твоем возрасте, Том, я уже избрал себе профессию и вскоре
обладал достаточными знаниями, чтобы применить их на деле. - Том поморщился,
а Вильсон продолжал: - Я пока еще не получил возможности испытать свои силы
на этом поприще, может быть, никогда и не получу, но зато уж если получу, то
в грязь лицом не ударю, потому что все годы я не переставал совершенствовать
свои познания в этой области.
- Вот! Вот! Железная выдержка! Мне это нравится! Знаете, что я надумал?
Поручить вам все свои дела. Мои дела да ваш юридический опыт - вот это будет
весело! Верно, Дэв? - И Том захохотал.
- Если бы мне поручили... - Вильсон вдруг вспомнил девушку в спальне, и
ему очень захотелось сказать: "Если бы мне поручили ту подозрительную часть
твоих дел, которую ты держишь в тайне, мне бы работенки хватило!" Но он
вовремя одумался и проговорил: - Впрочем, это не тема для общей беседы.
- Ладно, поговорим о другом; я чувствую, вы хотели подпустить мне
какую-то шпильку, так что я рад переменить разговор. Как процветает ваша
Жуткая Тайна! Господа, Вильсон задумал вытеснить с рынка все обыкновенное
оконное стекло и заменить его стеклом с узорами от жирных пальцев; он
собирается стать богачом - будет продавать это стекло по бешеным ценам
коронованным особам Европы для украшения дворцов. Ну-ка, покажите свою
коллекцию, Дэв!
Вильсон принес три стеклянные пластинки и сказал:
- Я прошу собеседника провести правой рукой по волосам, чтобы пальцы
покрылись тонким слоем естественного жира, а затем приложить кончики пальцев
к стеклу. На стекле отпечатается тончайшая паутина линий, и она может
сохраниться навсегда, если уберечь стекло от трения о другие предметы.
Начнем с тебя, Том!
- А ведь вы, кажется, уже раза два снимали у меня отпечатки пальцев?
- Правильно, снимал, но это было давно, когда тебе было лет двенадцать.
- Ага. Разумеется, с тех пор у меня все изменилось, а коронованным
особам необходимо разнообразие!
Том провел всей пятерней по своим густым, коротко остриженным волосам,
потом прижал поочередно каждый палец к стеклянной пластинке. Анджело сделал
отпечатки своих пальцев на другой пластинке, Луиджи - на третьей. Вильсон
подписал снизу имена, месяц и число и убрал свои стеклышки. Том хихикнул и
сказал:
- Не мое дело вмешиваться, но если вы гонитесь за разнообразием, то вы
зря испачкали одно стекло. Ведь у близнецов отпечатки одинаковые!
- Ну, теперь уж поздно говорить об этом, да и мне хотелось иметь от
каждого из них отдельно память, - отвечал Вильсон, снова садясь на свое
место.
- Кстати, Дэв, - не унимался Том, - раньше вы, бывало, предсказывали
судьбу тех, у кого брали отпечатки пальцев. Да будет вам известно,
джентльмены, что Дэв у нас вообще гений, прирожденный гений, великий ученый,
зря прозябающий в этом захолустье, пророк, которого постигла участь всех
пророков в своем отечестве. Ведь людям здесь наплевать на всякую ученость;
наоборот, они считают, что у него голова набита глупостями. Разве не так, а,
Дэв? Но ничего, он еще оставит после себя след... я хотел сказать - след от
пальцев, ха-ха-ха! Нет, правда, попросите его когда-нибудь взглянуть мельком
на ваши ладони: замечательное представление и почти задаром. Не понравится,
можете получить деньги обратно! Он прочитает каждую складочку у вас на
ладони, точно по книге, и назовет не только пятьдесят - шестьдесят событий,
которые вас ждут, но даже пятьдесят - шестьдесят тысяч, которые не ждут.
Ну-ка, Дэв, докажите этим джентльменам, что в нашем городе имеется
талантливый, разносторонний ученый, о существовании которого никто не
подозревает!
Вильсон морщился от назойливой и не очень-то вежливой болтовни, и гости
сострадательно поглядывали на него. Они правильно решили, что лучший способ
помощи Вильсону - это принять все услышанное всерьез и с уважением; и вот,
пропустив мимо ушей довольно плоские остроты Тома, Луиджи сказал:
- За время наших странствий мы немного познакомились с хиромантией и
отлично знаем, какие изумительные тайны может она раскрыть. Уж если это не
наука и не одна из самых великих, тогда не знаю, чем ее и считать. На
Востоке, например...
Поглядев на него удивленно и с недоверием, Том сказал:
- Вы называете это шарлатанство наукой? Да вы, верно, шутите!
- Нисколько. Четыре года назад нам прочитали всю нашу жизнь по руке,
как по книге.
- То есть вы хотите сказать, что это было похоже на правду? - спросил
Том, уже не так недоверчиво.
- Еще бы! - ответил Анджело. - Нам описали наши характеры с такой
изумительной точностью, что мы и сами не сумели бы сделать это точнее. И
вдобавок прочли по руке два-три события, о которых, кроме нас, не знала ни
одна душа.
- Впрямь колдовство какое-то! - воскликнул Том, загораясь любопытством.
- Ну, а как насчет будущего, это вам тоже правильно предсказали?
- В общих чертах довольно правильно, - ответил Луиджи. - Кое-какие
события в самом деле совершились, как было предсказано, причем наиболее
важное из них - в том же году. И некоторые мелкие предсказания исполнились
тоже, хотя кое-что и не исполнилось и, возможно, даже никогда не исполнится;
впрочем, я скорее буду удивлен, если это не случится, чем наоборот.
С Тома слетело все шутовство: то, что он услышал, произвело на него
сильнейшее впечатление. Он сказал, как бы извиняясь:
- Дэв, я не хотел умалить вашу науку: я просто болтал, скажем прямо,
трепал языком. Мне ужасно хочется, чтобы вы взглянули на их ладони. Ну,
пожалуйста, прошу вас!
- Ладно, я готов исполнить твою просьбу, но помни, что я ведь не имел
возможности стать знатоком этого дела, да я и не претендую на особый опыт.
Если какой-нибудь случай из прошлого более или менее явно отпечатался на
ладони, я обычно могу его обнаружить, но прочее частенько ускользает от
меня, - не скажу, что всегда, но довольно часто. Что же касается
предсказания будущего, то здесь я себе не очень-то доверяю. Не думайте, что
я каждый день занимаюсь хиромантией, отнюдь нет. За последние пять-шесть лет
я не обследовал даже пяти-шести рук; понимаете, люди начали подшучивать, и я
решил это дело бросить, покуда не кончатся пересуды. Давайте условимся так,
граф Луиджи: я попытаюсь прочесть ваше прошлое, и если сделаю это успешно...
нет, все равно, даже тогда я не стану касаться будущего: пусть этим
занимаются специалисты.
Он взял руку Луиджи.
- Погодите, Дэв, - сказал Том. - Пока не начинайте! Граф Луиджи, вот
вам карандаш и бумага. Запишите здесь то самое важное событие, которое, как
вы говорили, было вам предсказано и совершилось в том же году. Запишите это
и дайте мне, чтоб я смог проверить Дэва.
Загораживая рукой бумагу, чтобы другие не увидели, что он пишет, Луиджи
нацарапал несколько слов и, сложив листок, подал его Тому со словами:
- Если он угадает, я скажу вам, и вы прочтете.
Вильсон погрузился в изучение ладони Луиджи - нашел линию жизни, линию
сердца, линию головы и так далее и проследил их связь с паутиной более
тонких и малоприметных линий, расходившихся в разные стороны; он пощупал
мясистый бугор у основания большого пальца и отметил про себя его форму, а
также той части ладони, которая находилась между запястьем и основанием
мизинца; потом внимательнейшим образом осмотрел все пальцы, их форму,
соотношение между собой и то, как они располагаются, когда рука находится в
состоянии покоя. Остальные трое наблюдали эту процедуру, затаив дыхание: все
они склонились над ладонью Луиджи, ни единым звуком не нарушая тишины. А
Вильсон уже во второй раз, но все так же внимательно, обследовал ладонь и
только потом начал излагать результаты своих наблюдений.
Он описал характер Луиджи, его наклонности, симпатии и антипатии,
стремления и маленькие чудачества, и все это так, что Луиджи стал морщиться,
а остальные - смеяться. Впрочем, оба брата заявили, что портрет написан
мастерски и очень похож.
Затем Вильсон приступил к описанию жизни Луиджи. Он говорил осторожно,
с запинкой, медленно водя пальцем по главным линиям ладони, время от времени
задерживаясь на какой-нибудь "звездочке" и пристально разглядывая все линии
по соседству с ней. Он назвал два-три прошлых события, и Луиджи подтвердил
правильность его слов. Обследование продолжалось. Внезапно Вильсон удивленно
поднял голову.
- Вот здесь отмечено одно событие, о котором вам, вероятно, не хотелось
бы...
- Ничего, говорите! - добродушно сказал Луиджи. - Обещаю вам, что меня
это не смутит.
Но Вильсон все еще колебался и не знал, что ему делать. Потом сказал:
- По-моему, это слишком деликатное дело. Лучше уж я напишу или шепну
вам на ухо, и тогда вы сами решите, говорить ли мне об этом, или нет.
- Отлично, - согласился Луиджи, - пишите!
Вильсон написал что-то на листке бумаги и отдал Луиджи, тот прочел и
обратился к Тому:
- Мистер Дрисколл, разверните-ка ваш листок и прочтите его вслух.
Том прочел:
- "Мне было предсказано, что я убью человека. Это совершилось в том же
самом году". Ах ты черт! - воскликнул он.
Затем Луиджи дал ему записку Вильсона и сказал:
- А теперь прочтите вот это!
Том прочел:
- "Вы убили кого-то, но я не могу разобрать, мужчину, женщину или
ребенка".
- Ого! - воскликнул Том в изумлении. - Первый раз в жизни слышу
что-нибудь подобное. Выходит, своя собственная рука - смертельный враг!
Подумать только - на руке остаются следы самых глубоких, можно сказать,
роковых тайн, и эта рука-предательница готова выдать их первому встречному,
промышляющему черной магией! Но зачем же вы показываете свою руку, если на
ней написаны такие страсти?
- А мне-то что? - спокойно сказал Луиджи. - Пусть знают! У меня были
основания убить этого человека, и я ни о чем не жалею.
- Что же это за основания?
- Ну... в общем, он это заслужил.
- Я вам сейчас расскажу, почему он его убил, раз он сам не хочет, -
взволнованно заговорил Анджело. - Он это сделал, чтоб спасти мою жизнь, -
вот почему. Значит, это