Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Марш Найо. Игра в убийство -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -
под таким углом, что кинжал пронзил сердце. Моментально. - Понятно. Ну, исполнять свою ритуальную песню, а вместе с ней и танец по поводу перемещения тела и мытья полов, я полагаю, теперь бессмысленно. Ущерб делу нанесен, и немалый. Это мы должны просто зафиксировать. Доктор Янг, вам ни в коем случае не следовало допускать этого. Даже несмотря на то, как сильно от первоначальной позиции изменилось положение тела. Доктор Янг выглядел крайне смущенным. - Я очень сожалею. Сэр Хюберт настаивал. Это было очень трудно... отказать ему. - Как вы считаете, смогу я перекинуться парой слов с сэром Хюбертом? - спросил Аллейн. - Прежде чем мы двинемся дальше, я имею в виду. - Думаю, вы сможете это сделать некоторое время спустя. Он, разумеется, в шоке, и я посоветовал ему на пару часов прилечь. Его племянница, мисс Анджела Норт, ожидает вас. А потом она сообщит ему о вашем прибытии. Я сейчас пойду позову ее. - Спасибо. Кстати, а где остальные гости? - Они все были строго предупреждены, - умело ввернул наконец констебль Банс, - что покидать дом запрещено. Кроме того, я предложил им не заходить в холл и гостиную, а собираться в библиотеке. Сэр, за исключением того, что помыли пол, никто здесь больше ничего не трогал. Ничего. И в гостиной тоже. На всякий случай. - Великолепно. А ведь злые языки нагло утверждают, что наша полиция плохо работает. Ну и где же они все-таки? - Одна из дам находится в постели, остальная компания собралась в библиотеке, - он показал большим пальцем назад, через плечо, - обсуждают случившееся. - Это должно быть очень интересно, - заметил инспектор без тени иронии в голосе. - Доктор Янг, не будете ли вы так любезны пригласить мисс Норт. Доктор поспешил наверх, а инспектор Аллейн провел краткое совещание со своими подчиненными. - Сомневаюсь, Бейли, что вам удастся здесь найти что-нибудь стоящее, - заметил он эксперту по дактилоскопии. - До нас тут хорошо полазили. Думаю, вы найдете здесь отпечатки всех обитателей дома. Но все же попытайтесь, пока я буду разговаривать с людьми. А вы, сержант Смит, сделайте снимки места, где было найдено тело, и, разумеется, самого тела. - Слушаюсь, сэр. Констебль Банс заинтересованно прислушивался. - Вам прежде приходилось заниматься делами такого рода, констебль? - спросил инспектор. - Никогда, сэр. Самое большее, на что здесь способны, сэр, это мелкое воровство... ну, и еще превышение скорости. А так больше ничего. Жизнь в деревне, как видите, тоже имеет свои преимущества. А в доме сейчас находится репортер одной из лондонских газет. - Вот как! Что вы имеете в виду? - Это мистер Батгейт, сэр, из "Гудка". Он один из гостей, сэр. - А вот это уже настоящее везение, - сухо заметил инспектор Аллейн. - Да, сэр. Он здесь, сэр. Сверху спускались Анджела, доктор и Найджел. Девушка была чрезвычайно бледна, но весь вид ее свидетельствовал о твердом намерении с достоинством перенести любые испытания. Инспектор Аллейн встретил их у подножия лестницы. - Я сожалею, что вынужден вас побеспокоить, - сказал он, - но, как я понял доктора Янга... - Все в порядке, - сказала Анджела. - Мы вас ждали. Это мистер Батгейт, который оказывает мне сейчас большую помощь. Он... он кузен мистера Ренкина. Найджел пожал руку инспектору. С тех пор как он увидел Чарльза, лежащего лицом вниз, такого отчужденного, безнадежно холодного, с ним произошла неясная метаморфоза. Он любил Чарльза, это несомненно. Но сейчас не ощущал ничего - ни печали, ни ужаса, ни даже жалости. Один только противный холод внутри. - Я очень извиняюсь, - сказал инспектор Аллейн, - но вам, по-видимому, неприятно находиться здесь. Могли бы мы пройти еще куда-нибудь? - В гостиной сейчас никого нет, - сказала Анджела. - Пойдемте туда. Они расположились в гостиной, где вчера после полудня Чарльз Ренкин танцевал с миссис Уайлд танго. Анджела и Найджел, рассказывая по очереди, восстановили инспектору всю историю их "игры в убийство". У Анджелы было достаточно времени внимательно рассмотреть своего первого в жизни детектива. Аллейн был далек от любого стереотипа. Он был не похож на полицейского в штатском - никакого там пытливого пронзительного взгляда и всего прочего. Он напоминал одного из друзей дяди Хюберта, человека их круга. Очень высокий, худощавый мужчина с темными волосами и серыми глазами. А уголки этих глаз были повернуты книзу. Получалось, будто глаза улыбаются, а рот нет. Руки и голос у него просто превосходные, подумала Анджела и от этого вдруг почувствовала себя менее несчастной. Впоследствии Анджела призналась Найджелу, что инспектор Аллейн ей понравился. В разговоре с ней он не выказал ни малейшего намека на какой-то личный интерес. При других, менее трагических обстоятельствах, это, конечно, бы ее задело, как и любую современную девушку, но сейчас она была даже рада его отчужденности. Маленький доктор Янг сидел рядом и слушал, издавая изредка свои характерные горловые звуки. Аллейн сделал несколько заметок в своем блокноте. - Значит, вы говорите, - пробормотал он, - что игра ограничивалась пятью с половиной часами. То есть она начиналась в пять тридцать и закончиться должна была к одиннадцати. Закончиться "судебным разбирательством". Тело было обнаружено без шести минут восемь. Доктор Янг прибыл тридцатью минутами позже. Так, так, позвольте мне это записать. У меня, знаете ли, чрезвычайно дырявая память. Вот такое необычное и совсем неубедительное замечание завершило их беседу. - А теперь, если вы не возражаете, - сказал инспектор, - я хотел бы встретиться с остальными обитателями дома. По очереди, конечно. А тем временем, мисс Норт, пока мы с доктором Янгом будем двигаться к кабинету, может быть, вы выясните, сможет ли сэр Хюберт повидаться со мной? - Конечно, - согласилась Анджела и повернулась к Найджелу. - Ты подождешь меня здесь? - Я подожду тебя, Анджела, - сказал Найджел. В кабинете инспектор Аллейн склонился над безмолвно распростертым телом Ренкина. Он разглядывал его целых две минуты с плотно сжатыми губами. При этом уголки губ, ноздри и лучики морщин у глаз инспектора слегка подрагивали. Он напоминал сейчас привередливого покупателя, рассматривающего товар. Затем Аллейн нагнулся и перевернул тело на бок, внимательно изучая (но не прикасаясь к рукоятке) кинжал, по-прежнему торчащий оттуда, куда загнал его мощный удар, который пробил толщу мышц Ренкина и пронзил его сердце. - Вот здесь вы мне можете оказать неоценимую помощь, - произнес Аллейн. - Удар, разумеется, нанесли сверху. Выглядит ужасно, не правда ли? Точка входа вот здесь. Похоже, работал специалист. Маленький доктор, которого прежние упреки инспектора изрядно задели, был рад реабилитироваться. - Нападавший должен был обладать изрядной силой и, осмелюсь заметить, определенным знанием анатомии. Лезвие вошло в тело справа от левой лопатки, точно между третьим и четвертым ребрами, не задев при этом позвоночник. Оно вошло под острым углом и пронзило сердце насквозь. - Да, так я примерно себе и представлял, - тихо произнес Аллейн. - Но есть ли вероятность, что это могло произойти случайно? - Случайно? - сдержанно переспросил доктор. - Я думаю, нет. Глаза инспектора осветились слабой улыбкой. - Пожалуйста, доктор Янг, - произнес он мягко, - я вижу, у вас есть какие-то догадки. Можете со мной поделиться. Маленький доктор шмыгнул своим крохотным поросячьим носом и с вызовом посмотрел на инспектора. - Я понимаю так, что при подобных обстоятельствах лучше всего держать язык за зубами, но, возможно, сейчас, без посторонних... - Именно без посторонних, - заметил инспектор Аллейн. - Каждый детектив чем-то похож на священника. Так что смелее, доктор Янг. - Я могу только вот что сказать: до моего прибытия сюда тело было перевернуто, а затем возвращено в исходное положение. И сделал это русский джентльмен, именующий себя доктором. И это несмотря на то что меня вызвали сразу же, как обнаружили тело. Возможно, там у них, в Советской России, на эти тонкости профессионального этикета никто внимания не обращает. Инспектор Аллейн внимательно посмотрел на него. - Определенные знания анатомии, говорите? - пробормотал он себе под нос. - А... ладно, мы увидим то, что увидим. Ну почему, - продолжил он, осторожно укладывая Ренкина в первоначальное положение, - его лицо такое непроницаемое? Ну хоть бы что-нибудь было на нем написано. Так, так... А теперь я хотел бы, если это возможно, встретиться с сэром Хюбертом. - Сейчас выясню, - произнес доктор Янг и оставил Аллейна с Чарльзом наедине. Хендсли уже ждал в холле. С ним были Анджела и Найджел. Найджел был поражен переменой, произошедшей с сэром Хюбертом после смерти Чарльза. Хендсли был мертвенно бледен, его руки тряслись, и двигался он с большим трудом. Аллейн вышел в холл, и доктор Янг представил его сэру Хюберту. - Извините, что заставил вас ждать, - произнес Хендсли. - Теперь я вполне готов ответить на любой вопрос, который вы пожелаете мне задать. - Ну, в настоящую минуту их не так уж много, этих вопросов, - сказал Аллейн. - Мисс Норт и мистер Батгейт дали мне достаточно ясное представление о том, что случилось здесь вчера. Не могли бы мы пройти в какую-нибудь другую комнату? - Вот здесь рядом - гостиная, - предложил Хендсли. - Вы хотели бы говорить с нами по очереди? - Это было бы самое лучшее, - согласился Аллейн. - Все остальные в библиотеке, - сказал Найджел. Хендсли повернулся к детективу. - Так приглашать их в гостиную? - Мне хотелось бы сейчас задать несколько вопросов вам. А остальные подойдут туда позже. Сэр Хюберт, если я правильно понял, мистер Ренкин был вашим давним другом? - Практически я знал его всю жизнь. Все еще не могу постигнуть, до меня все еще не доходит, что же все-таки произошло. Это ужасно, это невероятно. Такая трагедия. Все мы его хорошо знали. Нет, его убил кто-то посторонний. Только так. - Сколько слуг вы держите в доме? Я увижусь с ними позднее, а сейчас хотел бы, чтобы вы мне их только назвали. - Да, да, конечно. Это ведь обязанность каждого, дать о себе подробный отчет. Ну, а мои слуги.... они все у меня уже много лет. Все. Я не могу представить, чтобы у них были какие-нибудь мотивы. - Мотивы... ну, о них мы сейчас говорить не будем. Не могли бы вы мне их перечислить, ваших слуг? - Мой дворецкий по происхождению украинец, но всю жизнь прожил в России. Он начал служить у меня двадцать лет назад, когда я работал в Петербурге. - С мистером Ренкиным он был хорошо знаком? - Очень хорошо. Ренкин регулярно бывал здесь в течение многих лет и всегда поддерживал прекрасные отношения со всеми моими слугами. - Мне сказали, что кинжал этот происходит из России. - Сделан он, по-видимому, во времена татаро-монгольского владычества, но исторически происходит из России, - сказал сэр Хюберт и кратко изложил историю кинжала. - Хм, - задумчиво произнес Аллейн, - я где-то слышал такое забавное русское выражение: "Поскребите любого русского и вы обнаружите под ним татарина". А ваш слуга видел эту уникальную музейную вещь? - Да, видел. Я точно помню, он был в холле, когда Ренкин впервые продемонстрировал кинжал. - Он прокомментировал это как-нибудь? - Василий? Нет. - Хендсли заколебался и повернулся к Анджеле и Найджелу. - Хотя, постойте, по-моему, он что-то сказал доктору Токареву об этом кинжале, о том, что он принадлежит "братству"? - Да, сказал, - медленно произнес Найджел. - Он сделал какое-то замечание по-русски. Доктор Токарев заметил: "Этот бывший крестьянин согласен со мной", а вы, сэр Хюберт, еще сказали тогда Василию, что он может идти. - Именно так и было, - подтвердила Анджела. - Понятно. Удивительное совпадение, вы не находите? Этот кинжал, ваш дворецкий и ваш гость - все они одной национальности. - Не так уж все это и странно, - заметила Анджела. - Дядя Хюберт всегда интересовался Россией, особенно после войны <Имеется в виду первая мировая война>. Чарльз был хорошо знаком с его коллекцией оружия и специально привез этот ужасный кинжал, чтобы дядя Хюберт смог на него посмотреть. - Вас и в самом деле заинтересовал этот кинжал как коллекционера? Хендсли поморщился и посмотрел на Анджелу. - Этот кинжал заинтересовал меня чрезвычайно. Я тут же предложил его купить. - В самом деле? И что же, Ренкин согласился его продать? Возникла неловкая пауза. Найджел судорожно придумывал, что бы такое сказать, но тут тишину нарушила Анджела. - Дядя Хюберт, - мягко сказала она, - вы устали. Разрешите я все объясню мистеру Аллейну. Не дожидаясь ответа, она повернулась к детективу. - Вчера вечером Чарльз Ренкин написал завещание, согласно которому после его смерти кинжал переходит в собственность моего дяди. Это завещание засвидетельствовали мистер Батгейт и мистер Артур Уайлд, еще один наш гость. Но все мы, разумеется, воспринимали это как шутку. Аллейн молча что-то писал в своем блокноте. - Возможно, позднее мне захочется ознакомиться с этим документом, - сказал он, покончив с записями, - а сейчас поговорим об остальных слугах. - Они все англичане, - сказала Анджела, - за исключением повара. Он француз. Итак, в доме есть три горничные, две уборщицы, еще одна молодая лондонка, она работает на кухне. Кроме того, у нас есть буфетчик, - во время больших приемов он помогает Василию, - кухарку и подсобный рабочий. - Спасибо. Мистер Батгейт, вот вы, как кузен мистера Ренкина, как вы считаете, были у него враги? Разумеется, это детский вопрос, но я все равно решил его вам задать. - Насколько мне известно, нет, - ответил Найджел. - Но теперь стало очевидным, что хотя бы один враг у него был. - А как вы считаете, кому-нибудь была выгодна его смерть? - Выгодна? - Голос Найджела внезапно осекся. - Боже мой, да прежде всего мне. Не сомневаюсь, почти все его состояние унаследую я. Так что вам лучше всего меня сразу же арестовать. Чего там гадать, это я его убил. Из-за денег, конечно. - Молодой человек, - кисло поморщился Аллейн, - ваше заявление меня невероятно смутило. Видите, я уже покраснел. Ну не надо, прошу вас. Это же глупо до чрезвычайности. Такой драматический монолог, да еще на публике. Возьмите себя в руки и дайте мне возможность вести расследование. Оно и без того не сулит никаких приятных моментов, уверяю вас. Замечание инспектора оказало на Найджела целебное действие. - Прошу прощения, - смущенно произнес он, - вырвалось у меня, даже сам не знаю как. - Ничего, это бывает. А теперь я хотел бы познакомиться с гостями. Констебль говорил что-то насчет библиотеки. Я прошу вас, присылайте их ко мне в гостиную по одному. А вас, мисс Норт, я попрошу собрать слуг. - Миссис Уайлд лежит в своей комнате, в постели, - сказала Анджела. - Она очень переживает. - Мне очень жаль, но присутствовать должны все. - Хорошо, я ей скажу. - Анджела направилась к лестнице. Первым в гостиной появился Артур Уайлд. Найджел с сэром Хюбертом вышли в сад. Видимо, беседа с гостями у детектива была недолгой, потому что не успел Найджел выкурить и двух сигарет, как появился констебль Банс с сообщением, что теперь старший инспектор к услугам сэра Хюберта. Они вошли в помещение и вместе с Анджелой направились в большую библиотеку, которая располагалась за гостиной и малой оружейной. У дверей сэр Хюберт задержался и внимательно посмотрел на инспектора. - В вашей визитной карточке написано, что вас зовут Родерик Аллейн, - произнес он учтиво. - Мне доводилось учиться в Оксфорде с одним славным человеком, носящим такую же фамилию. Случайно, это не ваш родственник? - Возможно, - вежливо ответил инспектор, но развивать эту тему не стал. Он пропустил Найджела вперед и последним вошел в библиотеку. Здесь собрались все, за исключением Марджори Уайлд. Доктор Токарев стоял у камина и, поблескивая очками, о чем-то серьезно вещал. В дальнем конце комнаты сидела Розамунда Грант, тщательно одетая, бледная как мел, безучастно глядя перед собой. Артур Уайлд с напряженным вниманием и скептической ми-. ной на лице якобы внимал разглагольствованиям Токарева. У окна стоял доктор Янг. - ...бывают случаи, когда человек ведет двойную жизнь, - продолжал говорить доктор Токарев, - но это ужасное преступление... - Внезапно он осекся, увидев Хендсли и Аллейна. - Инспектор Аллейн, - объявил Хендсли, - хочет поговорить со всеми нами. - Но с нами вроде бы уже поговорили, - начал Токарев, - охота вроде бы началась. Прошу прощения, но мне бы хотелось выяснить... - Не угодно ли всем сесть за этот стол? - быстро произнес Аллейн, оборвав плавное течение басовых нот Токарева. Все направились к большому письменному столу у окна и уселись вокруг него. Аллейн занял председательское место. - Итак, начнем! - спокойно провозгласил он. - В этом доме убит человек. Случилось это вчера вечером без пяти минут восемь. Есть вероятность, - но повторяю, это только вероятность, - что преступление совершил кто-то из посторонних. В связи с этим до тех пор, пока расследование не будет закончено, ни один из вас не может покинуть Франток. В вашем распоряжении дом и его окрестности. Если кто-либо из вас вознамерится прогуляться, прошу дать мне знать, и, если возникнет необходимость, я обеспечу надлежащее сопровождение. В течение ближайшего часа после этой короткой беседы я прошу вас не покидать библиотеку. Это время мне необходимо, чтобы обследовать холл и гостиную. Аллейн закончил, все тягостно молчали. Затем заговорила Розамунда Грант: - И как долго будет длиться этот домашний арест? Ее голос, ровный и безучастный, внезапно и пугающе напомнил Найджелу голос Чарльза. - Расследование скорее всего продлится до четверга, - ответил Аллейн. - А до этих пор я буду вынужден просить вас оставаться здесь. - А так ли это необходимо? - спросил Хендсли. - Разумеется, я весьма заинтересован в успешном проведении расследования, но, с другой стороны, полагаю, некоторые гости, миссис Уайлд например, желали бы как можно скорее покинуть мой дом, чтобы избавиться от неприятных ассоциаций. В его голосе послышались незнакомые доселе, чуть ли не молящие нотки, и Найджел преисполнился к нему жалостью. - Сэр Хюберт, - проговорил он быстро, - вам случившееся перенести значительно труднее, чем любому из нас. Если надо здесь остаться, мы останемся, и я уверен, что каждый из нас постарается сохранить благоразумие и оказать следствию посильную помощь. При таких обстоятельствах все личные соображения должны отправляться ко всем чертям. Может быть, я что-то не то говорю, но.... - Я полностью с вами согласен, - проронил Уайлд, - это неудобно, но что такое неудобно перед лицом трагедии. Уверен, моя жена все это правильно поймет. Как раз в этот момент отворилась дверь и вошла Марджори Уайлд. Поведение присутствующих, напряженное их молчание и вообще напряжение, висящее в воздухе, ее опоздание - все это делало появление миссис Уайлд похожим на театральный выход. Сама же она в данный момент менее всего походила на актрису. Косметики на ней было меньше, чем когда-либо, а в одежде присутствовало что-то определенно напоминающее траур. - Прошу прощения, что заставила себя ждать, - пробор

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору