Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Марш Найо. Игра в убийство -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -
ером Уайлдом, он принимал ванну в комнате рядом. - А мистер Уайлд ей отвечал? - Да, сэр. Он разговаривал с миссис Уайлд, а также с мистером Батгейтом, который был в своей комнате, сзади ванной. - Куда вы пошли дальше, когда покинули миссис Уайлд? - В комнату мисс Грант. - Как долго вы пробыли там? - Мне пришлось немного подождать, сэр. Мисс Грант в комнате не было. Она появилась через несколько минут и сказала, что я ей не нужна. По коридору шла мисс Анджела. И тут погас свет. - А что, мисс Грант пришла из ванной? Флоранс колебалась. - Я думаю, нет, сэр. Мисс Грант принимала ванну раньше, перед мисс Анджелой. - Большое спасибо. Думаю, это все, о чем я хотел вас спросить. - Благодарю вас, сэр. Дверь за Флоранс закрылась. На Розамунду Грант никто не смотрел. И никто не проронил ни слова. Аллейн перевернул страницу своего блокнота. - Кстати, мисс Грант, - заметил он. - ведь вы сказали, что, кроме ванной, никуда больше не заходили и не покидали своей комнаты до тех пор, пока не прозвучал сигнал гонга. Так это или не так? - Одну минуту! - воскликнул доктор Янг. - Розамунда! - закричала Анджела и кинулась к ней. Но Розамунда в глубоком обмороке уже соскользнула со своего стула на пол. В суматохе, которая началась вслед за этим, Найджел пробрался к звонку и начал методично дергать за шнур. - Немного бренди - вот что ей сейчас нужно, - восклицал сэр Хюберт. - Лучше все-таки нюхательную соль, - предложил доктор Янг. - И пожалуйста, откройте окна. Хотя бы одно. - Я сейчас принесу соль, - сказала Анджела и убежала. Появилась возбужденная Мэри. - Скажите Василию, чтобы принес бренди, - приказал Хендсли. - Извините, сэр, я не могу. - Почему? - О, сэр, его нет. Он куда-то исчез, сэр, а мы боялись вам об этом сказать, сэр. - Ну и дела, черт возьми! - не удержался Аллейн. ГЛАВА VI АЛЛЕЙН ЗА РАБОТОЙ К обследованию дома инспектор Аллейн отнесся с большой серьезностью. - До тех пор, пока я не обнюхаю в нем все закоулки, ничего не трогать, - приказал он. Ничего и не трогали. По дому слонялся плюгавый доктор Янг, окружной полицейский врач. Эту свою должность он всячески подчеркивал с момента прибытия. Констебль Банс, преисполненный служебного рвения, нагнал страху на всех слуг, запретив им покидать свои комнаты. А вот охраны у ворот он не поставил, и Василий для бегства, по-видимому, использовал самый простой способ - взял и вышел через черный ход. Аллейн тут же позвонил на станцию и выяснил, что простодушный старик русский уехал в Лондон на поезде в десять пятнадцать. Инспектор позвонил в Ярд и распорядился выследить и незамедлительно задержать его. Тем временем во Франтоке появилась группа людей в штатском. Аллейн внимательно изучил высокий, фактически непреодолимый забор и, поставив у ворот охрану, пригласил прибывшего с ним сержанта Бейли, эксперта по отпечаткам пальцев, вместе обследовать дом. Хендсли было предложено задержать гостей в библиотеке или предложить им прогуляться по саду. - Сейчас я намереваюсь поговорить с Этель, - сказал Аллейн. - Это единственная горничная, которую я еще не опросил. Банс, пригласите ее ко мне. Вошла Этель, хорошенькая девушка, лет примерно двадцати семи, со смышлеными глазами. - Где вы были прошлым вечером без десяти восемь? - спросил ее Аллейн. - В своей комнате наверху, в конце коридора. Я сменила передник и, посмотрев на часы, подумала, не спуститься ли мне вниз и помочь Мэри привести в порядок холл. Я вышла в коридор и прошла мимо комнат гостей. - И мимо комнаты мистера Батгейта тоже? - Да, сэр. Подойдя к лестнице, я посмотрела вниз. Мистер Ренкин был все еще в холле. Там была также и Мэри, сэр, она запирала входную дверь. Мэри подняла голову, увидела меня и замотала головой. Я решила пока не спускаться, подождать, пока холл будет пуст, и повернула назад. Проходя мимо комнаты мистера Батгейта, я вдруг вспомнила, что не принесла ему воды для бритья. Кроме того, у него в ящике осталось только две сигареты. Я постучала в дверь. - Вот как? - Дверь была не заперта, и, когда я постучала, она слегка приоткрылась. В этот же момент мистер Батгейт крикнул: "Войдите". Я вошла, и как раз именно тогда, когда я спрашивала насчет воды для бритья, и погас свет. Это меня очень смутило, сэр. Я вышла и едва нашла дорогу до своей комнаты, сэр. - Чем занимался мистер Батгейт? - Курил сигарету, с книгой в руках. Мне показалось, что он, только что переговаривался с мистером Уайлдом, который принимал ванну в комнате рядом. - Благодарю вас, Этель. - И я благодарю вас, сэр, - грустно проговорила Этель и вышла. Аллейн подивился беспечности Найджела, позабывшего о визите Этель (а ведь этот визит создавал ему железное алиби), и занялся работой. От беседы с буфетчиком Робертсом толку будет мало. Он все время находился в своей буфетной, до и после подачи гонга. Повар и подсобный рабочий тоже интереса не представляли. Так что Аллейн начал обследование холла. Он извлек рулетку и тщательно измерил расстояние между коктейльным столиком и подножием лестницы. Этот столик, с наставленными на нем использованными бокалами, стоял нетронутым. - Все в полном порядке, просто превосходно, - проворчал Аллейн, обращаясь к сержанту Бейли, - кроме одной мелочи - они перетащили тело. - Хорошо, что хоть сразу не похоронили, - проворчал Бейли, - а то бы мы вообще тела не увидели. - Этот юноша, Батгейт, говорит, что тело лежало справа от гонга. Когда Мэри видела Ренкина последний раз, он стоял у коктейльного столика. Возможно, в момент удара он стоял у его конца. Банс, подите сюда. Какой у вас рост? - Метр восемьдесят, без обуви, сэр. - Вполне подходит. Рост Ренкина примерно метр восемьдесят три. Станьте, пожалуйста, сюда. Банс выполнил указание, и Аллейн медленно обошел его вокруг. - Обратите внимание, Бейли, - произнес он, - работа была выполнена за пять минут, самое большее. Кинжал находился в кожаной ячейке у лестницы, если, конечно, не был оттуда предварительно взят, что я полагаю маловероятным. Следовательно, убийца начинал отсюда. Кинжал он держал в правой руке и... нанес удар в спину. Он разыграл с Бансом пантомиму убийства. - А теперь посмотрите, что получается. Во мне роста метр восемьдесят пять, но под нужным углом я ударить не могу. Наклонитесь, Банс. А... выходит, это было так? Но тогда путь ножу заслоняют перила. Вероятно, он наклонился над столом. Если я стану на нижней ступеньке, будет слишком далеко. Погодите. Видите это шарообразное окончание в нижней части перил? Так вот, Бейли, внимательно обследуйте это место и вытащите все, что только возможно. - Там, должно быть, куча отпечатков, - мрачно отреагировал эксперт. Он открыл небольшой саквояж и углубился в его содержимое. Аллейн кружил по холлу. Он изучил главный выключатель, бокалы, сбиватель коктейлей, гонг, все стулья, двери и оконные рамы. У камина инспектор остановился Передохнуть. Вчерашняя зола все еще оставалась там. - Это я приказал, - неожиданно подал голос Банс, - чтобы ничего не трогали в камине. - Совершенно правильно, - одобрил инспектор, - с камином мы разберемся сами. Он наклонился над камином и, взяв щипцы, начал извлекать оттуда угли один за другим, укладывая их на расстеленную рядом газету. Занимаясь этим, он продолжал разговаривать с сержантом Бейли. - Отпечатки пальцев мисс Норт, как, впрочем, и мистера Батгейта, вы найдете на схеме расположения комнат. Она лежит вот здесь, на подносе. Разумеется, нам нужны отпечатки всех. Для этой цели лучше всего подходят стаканчики для чистки зубов. Можно, конечно, взять отпечатки официально, но это может вызвать кривотолки. О том, чтобы обнаружить что-то на кинжале, и говорить нечего. На выключателе тоже. В наше время свои отпечатки оставит только круглый идиот, да и то навряд ли. - Это верно, сэр, - согласился Бейли. - Перила довольно сильно замазаны. Попробую на набалдашнике, может быть, повезет больше. - Да, да, осмотрите его внимательно, - сказал Аллейн, вынимая из камина поддон с золой. - Довольно любопытно. Вон, там, на перилах, отчетливый след левой руки, правда в перчатке, указывающий на направление движения вниз. Очень уж неудобно держаться левой рукой за перила, когда они изгибаются подобным образом. Вот они, эти следы, с внутренней стороны. Очень отчетливые. Посмотрите сами, они видны невооруженным глазом. - Ну, ваш невооруженный глаз, Бейли, сильнее микроскопа. Посмотрите еще наверху. А это еще что такое? Перебирая золу на поддоне, он вдруг остановился, присел на корточки и пристально уставился на маленький закопченный предмет, лежащий у него на ладони. - Что-то нашли, сэр? - спросил эксперт, который уже работал на верхней части перил. - Кто-то разбрасывается своим имуществом, - проворчал инспектор. Он достал маленькую лупу и посмотрел через нее. - Это застежка... кнопка фирмы Дент, - пробормотал он, - с небольшим кусочком... да, да, кожи... кусочек обгоревший, но сомнений не вызывает. Чудесно. Он вложил находку в конверт и что-то сверху надписал. Следующие двадцать минут он провел, ползая по полу, вставая на стулья, чтобы осмотреть лестничную клетку и заднюю часть ступенек лестницы, внимательно изучая шкатулки для сигарет и направляя Бейли снимать отпечатки пальцев с ящика для угля и каминной решетки. - А теперь, - провозгласил он, - пройдемся по комнатам. Банс, сейчас уже такое время, что в любую минуту может прибыть похоронный фургон. Я оставляю вас здесь проследить за этим. Пошли, - бросил он и направился вверх по лестнице. В холле второго этажа Аллейн остановился и огляделся вокруг. - Слева от вас, - проинформировал он Бейли, - комната миссис Уайлд, дальше идет гардеробная ее мужа, потом ванная, а дальше комната мистера Батгейта. Все они соединены друг с другом. Довольно необычно, не правда ли? Я полагаю, мы начнем сначала. Беспорядок в комнате миссис Уайлд был классическим, один к одному перенесенным из какой-то современной комедии. Постель стояла неубранной, на столе поднос с приборами, оставшимися от утреннего чая. - За работу, Бейли, за работу, - сказал инспектор, и эксперт снова раскрыл свой саквояж. - Насколько я понимаю, - заметил Бейли, покрывая тонкой пудрой поверхность чашек, - с алиби здесь полный порядок? - Полный порядок? - переспросил Аллейн. - Этот чертов полный порядок есть у всех, кроме мисс Грант. Эта особа начала с того, что наврала с три короба, а закончила тем, что хлопнулась в обморок. Он открыл чемодан и принялся изучать его недра. - А как насчет этого русского, доктор он или еще кто? - Да, он вполне вероятный кандидат. Вы подозреваете его, Бейли? - Судя по тому, что вы мне рассказали об этом кинжале и обо всем остальном, он похож. Но лично я склоняюсь в пользу дворецкого. - Если Токарев наш человек, то он должен очень быстро бегать. Подумайте сами: его комната расположена далеко по коридору. К тому же он все время пел. Что же касается дворецкого, то он не выходил из помещения для слуг, и его видели там. - А это точно, сэр? Ведь он же удрал. - Это верно. Проворный старикашка. Вот когда вы добудете мне отпечатки с перил, тогда я смогу еще как-то определиться. Теперь, Бейли, займитесь ванной. Там должны господствовать Батгейт и Уайлд. Затем возвращайтесь сюда и пройдитесь по комоду, пока я буду работать в других комнатах. И еще, Бейли, вы не возражаете слегка отклониться от своей узкой специализации? - С удовольствием, сэр. А что я должен искать? - Перчатку. Возможно, из желтой лайки. С правой руки. Я не ожидаю найти ее здесь. Но все же попытаться стоит. И еще, пожалуйста, составьте список всей одежды. - Хорошо, сэр, - отозвался Бейли из ван-. ной комнаты. Аллейн проследовал к нему и внимательно осмотрел гардеробную и ванную комнаты. Затем он перешел в комнату Найджела. Здесь все оставалось в том же виде, как и прошлым вечером. Постель была нетронутой. От Банса инспектору было известно, что Найджел всю ночь провел на ногах, пытаясь дозвониться их семейному адвокату, в свой офис и, по просьбе местной полиции, в Скотланд-Ярд. Для Хендсли и Анджелы он оказался сущей находкой. Ему удалось убедить доктора Токарева закончить разговоры и отправиться спать, он погасил истерику миссис Уайлд, в то время как ее супруг опустил руки. Инспектор, конечно, хорошо помнил показания Этель о том, что, когда погас свет, она была вместе с Найджелом в его комнате. Все это было вполне достаточным доказательством его полной невиновности. Но тем не менее его комнату Аллейн также тщательно обследовал. На прикроватном столике лежал роман Д.Конрада. В пепельнице были видны два окурка сигарет марки "Салливан Пауэлл". Это были как раз две последние сигареты из шкатулки. Этель ведь именно это и говорила, что, когда она вошла, мистер Батгейт докуривал свою последнюю сигарету. - Итак, мистер Батгейт исключается. Полностью, - пробормотал инспектор себе под нос. - Он не мог выкурить у себя в комнате две сигареты, потом быстренько сбегать и убить человека, разговаривая в это же самое время с горничной. И все за десять - двадцать минут. Не успел он прийти к такому заключению, как отворилась дверь и вошел Найджел собственной персоной. Увидев в своей комнате человека из Ярда, Найджел тут же почувствовал себя виноватым. Такая уж у него была натура. - Извините, - проговорил он, заикаясь, - я не знал, что вы здесь. Я сейчас уйду. - Не надо, - дружелюбно улыбнулся Аллейн. - Я вовсе не собираюсь заковывать вас в наручники. А вот спросить кое о чем я бы вас хотел. Вчера вечером, когда вы одевались к ужину, не слышали ли случайно в коридоре какие-нибудь звуки? - Какие именно? - Ну, любые. Шагов, например. - Нет, я ничего не слышал. Понимаете, я все время разговаривал с Уайлдом, он лежал там, в ванне. Я просто был не в состоянии что-то слышать. - А миссис Уайлд, как я понимаю, все это время находилась в своей комнате. Вы точно помните, что слышали ее голос? Найджел задумался. - Да, - отозвался он наконец, - да. Я совершенно уверен, что слышал, как мистер Уайлд ей что-то говорил, а она ему отвечала. - А в какой именно момент? До или после того, как погас свет? Найджел сел на кровать и схватился руками за голову. - Вот в этом я не уверен, - произнес он через некоторое время. - Могу подтвердить под присягой, что слышал ее голос, и мне кажется, что это было и до, и после того, как погас свет. А разве это так важно? - В нашем деле все очень важно. Но то, что вы говорите, совпадает с утверждением горничной Флоранс. Так что все в порядке. А теперь я попрошу вас показать мне комнату доктора Токарева. - Мне кажется, это здесь, - сказал Найджел и провел инспектора по холлу второго этажа в коридор, затем, пройдя немного налево, указал на одну из дверей. - По-моему, звуки чудесного пения раздавались вчера отсюда. Аллейн открыл дверь. В комнате царил идеальный порядок. Постель была неприбрана (ее убирает горничная, а сегодня в комнатах никто не появлялся), но едва смята. Похоже, доктор Токарев провел на удивление спокойную ночь. На прикроватном столике лежали словарь Уэбстера и зачитанный экземпляр "Крейцеровой сонаты" на английском языке. - Большое спасибо, мистер Батгейт, - поблагодарил Аллейн. - Теперь я здесь поработаю один. Найджел вышел, испытывая одновременно облегчение, что отделался от инспектора, и какое-то странное любопытство. Оставшись один, инспектор по очереди открыл платяной шкаф, потом комод и переписал их содержимое. Затем его внимание привлек чемодан, аккуратно задвинутый под один из шкафов. В нем он нашел небольшой кожаный несессер для письменных принадлежностей, с замком. Замок был заперт. Но это проблемы не составляло. С помощью отмычки несессер был мгновенно открыт. Здесь Аллейн обнаружил некоторое количество документов, отпечатанных по-русски, несколько фотографий, на большинстве из которых был изображен доктор, и небольшой замшевый мешочек, в котором хранилась печать. Аллейн подошел к письменному столу и приложил ее к листу бумаги. На оттиске был отчетливо виден кинжал с длинным острым клинком. Тихо насвистывая, инспектор просмотрел все документы. На большей части из них были оттиски этой печати. Он переписал в свой блокнот несколько предложений, тщательно протер печать, аккуратно уложил все в несессер, запер его и поставил чемодан на место. Потом он сделал в блокноте запись: "Связаться с Сумиловым; см. выше" - и, бросив прощальный взгляд на все вокруг, покинул комнату. Он прошел в комнату Анджелы, а оттуда к Розамунде Грант. В последнюю очередь он нанес визит сэру Хюберту Хендсли, посетив также его гардеробную и ванную. Везде он действовал примерно одинаковым образом - скрупулезно изучал все, что только можно: составлял подробный список вещей, обшаривал все карманы, сортировал, исследовал, а затем тщательно восстанавливал все в прежнем положении. Для себя он нашел здесь мало интересного и в гардеробной Хендсли сделал перерыв, чтобы выкурить сигарету. В комнату кто-то тихо постучал. Вежливое бормотание снаружи показало, что это сержант Бейли. Аллейн вышел в коридор. - Прошу прощения, сэр, - сказал Бейли, - но, кажется, я кое-что нашел. - Где? - В комнате дамы, сэр. Я оставил там все, как было. - Пошли. Они возвратились в комнату Марджори Уайлд, встретив по дороге Мэри, которая глядела на них во все глаза. - В чем дело, Мэри? - строго спросил Аллейн. - Ведь я, кажется, просил всех вас в течение часа оставаться в своих комнатах. - Да, сэр. Я очень сожалею, сэр, но хозяину понадобилась его тужурка с поясом. Там в кармане лежит его трубка, сэр. И мистер Роберте послал меня за ней. - Передайте Робертсу, что если я дал какие-то инструкции, то их надо выполнять. А тужурку сэру Хюберту я принесу сам. - Да, сэр, - пробормотала она и стремглав бросилась вниз по лестнице. - Итак, Бейли, что мы имеем? - спросил инспектор, плотно закрывая за собой дверь комнаты миссис Уайлд. - Видите, как хитроумно придумана установка этих выдвижных ящиков? Шесть ящиков, вынутых из георгианского комода, были аккуратно расставлены по полу. - Да, Бейли, вещь антикварная, - произнес инспектор Аллейн. - Очень симпатичная вещь. Он подошел к каркасу комода и задумчиво погладил поверхность. - Однако она с изъяном, - сказал Бейли. - В нижней части, между ящиком и облицовкой, есть пустота, а вот здесь - дыра. Видите, сэр? По-моему, дело было так: кто-то второпях сунул в ящик небольшой предмет. А он через дырку упал на дно комода. Вы можете его потрогать. Вот он. Аллейн опустился на колени и просунул пальцы в щель внизу комода. - Подайте мне, пожалуйста, вон ту вешалку. Кажется, у нее крючок подходящий, - сказал он быстро. Бейли подал ему вешалку. Через несколько минут инспектор торжествующе хмыкнул и, выудив наружу небольшой мягкий предмет, внимательно всмотрелся в него. Это была женская желтая лайковая перчатка. Инспектор вытащил из кармана конверт и извлек оттуда потерявшую цвет, покрытую пузырьками кнопку, вокруг которой сохранились обгоревшие кусочки

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору