Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Питерс Эллис. Роковой обет -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -
м. -- Расскажи мне, как дела у Эрмины, -- попросил Кадфаэль и по сияющей улыбке Оливье понял, что услышит в ответ, прежде чем молодой человек заговорил. -- Если бы я знал заранее, что встречу тебя, непременно привез бы самые сердечные послания от обоих -- от Ива и от моей жены. -- Ох! -- вырвалось у Кадфаэля радостное восклицание. -- Вот оно как. Стало быть, вы поженились. Я так на это надеялся. Выходит, ты не ошибался, когда говорил, что тебя ценят, и потому ты можешь просить ее руки. Если двое действительно знают, чего они хотят, все остальное и впрямь неважно. Когда же была свадьба? -- На нынешнее Рождество. Мы обвенчались в Глочестере. Эрмина сейчас там, и Ив вместе с ней. Ему уже сравнялось пятнадцать. Он хотел ехать со мной в Винчестер, но Лоран не разрешил -- дороги небезопасны, а Ив, как-никак, его наследник. Ну а в Глочестере им, слава Богу, ничто не угрожает. Если нынешний хаос когда-нибудь закончится, -- пообещал Оливье, -- я обязательно привезу ее сюда или тебя к ней свожу. Они тебя не забыли. -- И я ее помню, можешь не сомневаться. И мальчонка тоже -- как будто сейчас держу его на руках. Ох и славный мальчуган, лучше не сыщешь. -- Ну, теперь он для тебя тяжеловат будет, -- рассмеялся Оливье. -- За этот год он вымахал чуть ли не под потолок, выше тебя стал. -- Оно и немудрено, я-то, наоборот, к земле клонюсь, скоро за грядкой не видно будет. А ты, ты-то счастлив? -- спросил Кадфаэль, желая слушать и радоваться без конца. -- Так счастлив, что словами этого не опишешь, -- серьезно ответил Оливье. -- И очень рад тому, что смог повидаться с тобой и рассказать тебе об этом. А помнишь Бромфилд? Как ты начертил на полу карту и по ней втолковывал мне, куда ехать? Кадфаэль поднялся, чтобы налить еще вина, и с довольной улыбкой промолвил: -- Давай-ка поставим бутыль поближе да усядемся поудобнее, потому как, ежели мы с тобой затеем твердить -- помнишь то да помнишь се, -- думаю, что и до вечерни не кончим. Кто-кто, а я уж точно ничего не забыл, ни самой малости. Однако до вечерни оставалось еще больше часу, когда поток воспоминаний был прерван неожиданным появлением Хью. Судя по всему, у него были важные новости, однако он не торопился выкладывать их, понимая, что то, что обрадовало его, едва ли придется по вкусу Оливье. -- Только что прискакал гонец из Варвика, -- промолвил Берингар, -- он чуть коня не загнал. Получены срочные известия с юга. Кадфаэль и Оливье вскочили на ноги, не зная, худых или добрых вестей ждать, ибо по непроницаемому лицу Хью ни о чем нельзя было догадаться. -- Боюсь, -- продолжил шериф, что, в отличие от меня, ты, Оливье, будешь не в восторге. -- С юга, -- переспросил Оливье, сохраняя внешнее спокойствие, -- из Лондона? Императрица? -- Да, из Лондона. Все переменилось за один день. Коронация не состоялась. Вчера, когда императрица в Вестминстере сидела за обедом, вдруг загудели все городские колокола. Лондон ударил в набат. Горожане, все как один, поднялись и с оружием в руках пошли на Вестминстер. И она бежала, Оливье, бежала в чем была, почти ничего не захватив с собой. Лондонцы выбили вон из Вестминстера всех ее прихлебателей и разграбили дворец. Что поделаешь, она ведь никогда даже не пыталась завоевать любовь горожан. С тех пор, как императрица обосновалась в Вестминстере, они только и слышали от нее что угрозы да попреки, ну и, конечно, требование денег. И вот результат -- корона уплыла у нее из рук. А ведь не пожалей она для них нескольких добрых слов и любезных улыбок -- все могло бы обернуться иначе... Я сочувствую тебе, Оливье, хотя должен признать, что меня такой поворот событий не может не радовать. -- В этом я никак не могу тебя упрекнуть, -- отвечал Оливье. Было бы странно, если б тебя это огорчило. Но она... она в безопасности? С ней ничего не случилось? -- Нет, нет, гонец сообщил, что она ускакала вместе с Робертом Глостерским и несколькими другими ближайшими сподвижниками, ну а прочие, похоже, рассеялись кто куда -- скорее всего укрылись в собственных замках. Надо иметь в виду и то, что на Лондон сильно наседали с юга, -- добавил Хью, не желая сваливать всю вину лишь на недомыслие императрицы. -- Жена короля Стефана не давала городу ни минуты покоя. Так что лондонцы, изгнав императрицу, спасли свои рубежи от разорения, не говоря уж о том, что город и без того склонялся на сторону Стефана. -- Я знаю, что императрица Матильда не самая мудрая государыня, -- промолвил Оливье, -- знаю, что она не прощает старых обид даже тем, в ком нуждается. Однажды я видел, как она оскорбила очень опасного человека, когда тот явился к ней, чтобы изъявить покорность и предложить свою поддержку... Да, ей лучше удается наживать врагов, чем заводить друзей. Но тем нужнее те немногие друзья, которые у нее остались. Куда она направилась? Знает об этом твой гонец? -- На запад, в Оксфорд. Дотуда она доберется благополучно, можешь не сомневаться. Горожане и гнаться за ней не станут -- все, чего они хотели, это выставить ее из Вестминстера. -- А епископ? Он уехал с ней? Затея с коронацией, ради которой епископ Генри затратил столько усилий порой в ущерб своей репутации, провалилась по вине императрицы. Стефан оставался пленником бристольского замка, но единственным коронованным и помазанным, а стало быть, и законным королем Англии был именно он. Не удивительно, что глаза у Хью сияли. -- Насчет епископа я пока ничего не могу сказать. Надо полагать, он скоро присоединится к императрице в Оксфорде, если конечно не ... -- Если, конечно, снова не переметнется в другой лагерь, -- закончил за него Оливье и рассмеялся. -- Похоже, мне придется покинуть Шрусбери раньше, чем я рассчитывал, -- промолвил он с сожалением. -- Но что поделаешь -- фортуна переменчива, и с судьбой не поспоришь. -- Что ты собираешься предпринять? -- Спросил Хью. -- Надеюсь, ты понимаешь, что можешь рассчитывать на любую помощь, какая тебе только потребуется. Кони у тебя свежие. Твои люди еще ничего не знают, но они в замке и ждут твоих приказаний. Тебе понадобятся припасы в дорогу, так что бери все, что сочтешь нужным. Ну, а надумаешь остаться... Оливье покачал головой. -- Нет, я должен ехать. Но не на север, куда меня посылали. Теперь в этом нет никакого смысла. Отправлюсь на юг, в Оксфорд. Какова бы ни была императрица, но мой лорд -- ее верный вассал и повсюду последует за ней, ну а я -- вассал своего лорда. Куда он, туда и я. Некоторое время они молча смотрели друг на друга, а потом Хью, припоминая слова, услышанные от Оливье, негромко промолвил: -- По правде говоря, я и не ждал от тебя другого ответа. -- Ну, мне пора. Велю своим людям седлать коней. А ты вернешься к себе домой до моего отъезда? Я хотел бы зайти к тебе и попрощаться с леди Элин. -- Я тебя провожу, -- сказал Хью. Оливье обернулся к Кадфаэлю, и его озабоченное лицо на миг осветила сердечная улыбка. -- Брат... поминай меня в своих молитвах. Он склонился, подставив щеку для прощального поцелуя, а затем порывисто обнял Кадфаэля. -- До лучших времен, брат. -- Да пребудет с тобой Господь, -- промолвил монах. Легкой, стремительной походкой Оливье направился по усыпанной гравием дорожке к выходу из сада. Он не казался подавленным или обескураженным -- этот молодой человек умел достойно сносить удары судьбы. Прежде чем свернуть за угол зеленой изгороди, он оглянулся, помахал на ходу рукой и пропал из виду. -- Бог свидетель, -- сказал Берингар, глядя ему вслед, -- мне жаль, что он не на нашей стороне. И странное дело, Кадфаэль. Поверишь ли, когда он оглянулся, мне показалось, что он чем-то напоминает тебя. То ли посадкой головы, то ли... Стоя на пороге, Кадфаэль поймал взглядом последний отблеск солнца на иссиня-черных волосах. Отзвук легких шагов Оливье замер в отдалении. -- Вот уж нет, -- рассеянно пробормотал монах. -- Он точная копия своей матери. Ответом на эту случайную -- однако, случайную ли? -- обмолвку Кадфаэля было озадаченное молчание Хью, что, впрочем, нимало не смутило монаха. Покачивая головой, он задумчиво смотрел вдаль. Оливье ушел, но образ его запечатлелся в сердце монаха и останется там навсегда. А может быть, Господь когда-нибудь дарует ему счастье свидеться с Оливье в третий раз. Конечно, он не заслуживает такой милости, но ведь чудо ни предсказать, ни объяснить невозможно -- на то оно и чудо. -- Я припоминаю, -- прервал молчание Хью, понявший, что сказанное Кадфаэлем не было случайной оговоркой, -- Оливье как-то говорил мне о монахе, благодаря которому он почитает Бенедиктинский орден... о монахе, который отнесся к нему как к родному сыну... Кадфаэль встрепенулся и ответил на сосредоточенный, вопрошающий взгляд молодого друга теплой улыбкой. -- Я предполагал, что когда-нибудь, рано или поздно, расскажу тебе то, чего не знает и никогда не узнает Оливье. Он -- мой сын.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору