Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Спиллейн Микки. Целуй меня страстно -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -
в любое время и в любом месте... И тогда им крышка! Да, мне нужны тузы. Те, кто держит в руках ниточки. Понимаешь? - Я улыбнулся во весь рот. - Да, они уже, убили сотни и сотни людей, но с той девушкой они просчитались. Они пытались прикончить меня и разбили мою машину. Это мне особенно не понравилось. У меня была прекрасная машина, и мне жаль ее, так что теперь они заплатят за все. Вот так. Муси молчал, кусая нижнюю губу. Наконец он выпрямился, кивнул в знак прощания и выскользнул из кабинки. Я проводил его взглядом, дожевывая сандвич. Муси медленно открыл дверь, вышел, не глядя по сторонам, и двинулся по улице в восточном направлении. Я расплатился по счету и прошел в телефонную будку. Пат оказался дома. - Это я, дружище. Вельда передала, что у тебя имеются для меня кое-какие новости. - Ты еще жив? - Да, но меня уже ищут. Два парня по имени Чарли Макс и Саджер. - Известные личности. - Да, так мне и сказали. Что о них известно? - Они работают вдвоем. Макс выслеживает. Убивают оба. Но Саджер любит действовать не торопясь. - Тогда в первую очередь я займусь Максом. - Имей в виду, что Чарли Макс бывший полицейский. Возможно, он до сих пор предпочитает носить кобуру на бедре. - Благодарю за информацию. - Не стоит. Я повесил трубку. Ну что ж, получается хорошенькое дельце. Армия молчаливых людей не может больше молчать. Я не знаю их, но они меня знают. Эти негодяи круты, когда имеют дело с трусливыми обывателями, но, едва столкнувшись с человеком, который действует вдвое быстрее, вдвое незаметнее и вдвое бессовестнее, они сразу теряют половину своего гонора. Где-то здесь в городе живут люди, чьи имена нам известны, и другие - которых мы пока не знаем. Они связаны в единое целое. У них есть большие деньги. Их прикрывают политики. Но они больше не чувствуют себя уверенно - и не почувствуют до тех пор, пока я не окажусь в морге. Они прекрасно осведомлены, что можно ожидать от полицейских и людей из ФБР, но не знают, что могу выкинуть я. Один сопляк с желтыми зубами уже рассказал им, как он дерзнул наставить на меня свой пистолет и что из этого получилось. Они, несомненно, расспросят и других, если уже не расспросили, и то, что они услышат, вряд ли их обрадует. Страх, который всегда был их оружием, теперь обратится против них самих. И они познают его в полной мере, если, конечно, я еще буду жив. Я вышел из бара, купил пачку сигарет и отправился в сторону Бродвея. Там пропивают казенные денежки подосланные ко мне убийцы. Хладнокровные ребята, не ведающие страха. Они знают приказ и готовы исполнить его. Но они не знают всего. И прежде чем наступит ночь, им станет известно кое-что такое, отчего им захочется изменить свое решение. Они сообразят - что на этот раз игра идет не в одни ворота. И что за охотниками тоже охотятся. То-то они позабавятся. О, это хладнокровные ребята, не знающие пощады даже к родной матери. Пока они еще ничего не слышали, но к вечеру многое изменится. Ничего, пусть почувствуют, что за ними тоже охотятся. Это становится забавным. Глава 8 "Глобус" дал мне информацию о Николасе Раймонде. Эту старую заметку Рэй Дайкер разыскал специально для меня. Ее вообще вряд ли бы напечатали, если бы она не попала, как говорится, в струю. Пресса тогда ополчилась на лихачей-шоферов и решила использовать этот случай в своих целях. Николае Раймонд попал под машину, ступив на проезжую часть в тот момент, когда загорелся красный свет. Его изуродованное тело было отброшено на тротуар и разбило витрину магазина. Свидетелей этого несчастного случая не оказалось, если не считать пьяницы, который видел происшествие с расстояния в полквартала, и машину найти не удалось. О погибшем было известно лишь то, что ему сорок два года и что он мелкий предприниматель, жил он где-то в меблированных комнатах, расположенных в районе Пятидесятой улицы. Я поблагодарил Рэя Дайкера и попросил разрешения воспользоваться его телефоном, чтобы позвонить по старому адресу Раймонда. Управляющий сказал, что он отлично помнит мистера Николаев Раймонда, который был, по его словам, прекрасным человеком и всегда вовремя расплачивался за квартиру. Он тут же выразил сожаление, что такой замечательный парень умер. Я согласился с управляющим и попросил его поделиться со мной своими воспоминаниями, после чего выяснилось, что о мистере Раймонде нельзя сказать ровным счетом ничего. Похоже, он не имел никакого отношения к этому делу. С Мак-Гратом было значительно легче. Газеты не сообщали ничего нового по сравнению с тем, о чем поведала мне Вельда. Рэй Дайкер навел кое-какие справки и добавил мне немного к уже известному. Уолтер Мак-Грат был завсегдатаем ночных клубов и любил поразвлечься с девочками. После некоторого нажима с моей стороны Рэй узнал его адрес. Это оказался огромный отель на Мэдисон-авеню. Да, парень жил на широкую ногу. - Что тебе еще? - спросил Дайкер, помолчав немного. - Ты помнишь Ли Ковальского? - Конечно, я его помню. Хороший был парень. Жаль, что в свое время он повредил руку на тренировке. Он мог бы стать большим спортсменом. - А чем он занимался после этого? - Сейчас скажу. - Рэй в задумчивости наморщил лоб. - Кажется, он устроился буфетчиком к Эду Руни и понемножку тренировал других борцов. Подожди секундочку. Он снова схватился за телефонную трубку, позвонил в отдел спорта и, выслушав что-то, повернулся ко мне. В глазах его светилось плохо скрываемое любопытство. - А чем ты, собственно, занимаешься, Майк? - В каком смысле? Дайкер прищурился и с минуту изучал мое лицо. - Оказывается, Ли устроился на работу в частное детективное агентство, которое специализируется на личной охране. На одном из первых заданий его клиентом была девица, которую убили несколько дней назад на другом берегу реки. - Интересно... - заметил я. - Очень. А что тебе известно об этой истории? - Практически ничего. Иначе я не пришел бы сюда. А как он погиб? - Это не было убийством. - Откуда ты знаешь? Рэй достал трубку и принялся чистить ее. - Убийцы не водят грузовик с пивом в течение десяти лет. Они не женятся и не имеют пятерых детей. Они не кричат и не плачут на улице, сбив человека. - О, у тебя отличная память. - Я был на похоронах, Майк, и достаточно интересовался этим случаем. - А свидетели? - Ни одного. Я поднялся и надел шляпу. - Спасибо, дружище Рэй. Если раскопаю что-нибудь, дам тебе знать. - А я могу еще как-то тебе помочь? - Да. Поработай как следует с этими тремя именами. Собери все, что только сумеешь, а я в долгу не останусь. - Я хочу, чтобы право публикации досталось мне. - Возможно, ты его получишь. Он усмехнулся и сунул трубку в рот. Я понимал, что на свете мало таких ребят, как Рэй Дайкер. Он был маленький, жилистый и скупой как черт, но не было на свете такого места, куда он при желании не мог проникнуть. Я кивнул ему на прощанье, спустился в лифте на первый этаж и вышел на улицу. Приемная доктора Мартина Соберина располагалась возле Центрального парка. Район не самый фешенебельный, но один из лучших. Она помещалась в солидном белом здании с венецианскими стеклами, о чем и сообщала большой вывеской. На вывеске были указаны часы приема, и я узнал, что доктор сейчас на месте. Толкнув дверь, я вошел внутрь. Звук колокольчика разнесся по всему дому. Помещение, где я оказался, оставляло еще более приятное впечатление, чем можно было ожидать, глядя на дом снаружи. Свежий, чистый воздух с легким запахом медикаментов свидетельствовал, что здесь работает врач, любящий чистоту и порядок, а обстановка говорила о том, что хозяин богат и независим. Стены приемной были сплошь увешаны полками с книгами, а на столиках лежали медицинские журналы. Все здесь располагало к спокойному отдыху. Я присел к одному из столиков и закурил. Когда я выкурил уже половину сигареты, в приемную вошла медсестра. Бывают симпатичные женщины, бывают просто красавицы, а иногда встречаются - правда, редко - великолепные женщины, вроде той, что стояла сейчас передо мною. В первый момент кажется, что кто-то со всей силы врезал тебе в живот, потом, когда тебе удается наконец перевести дух, в душе остается единственное желание - чтобы она всегда стояла здесь, на этом самом месте, где свет падает так, что ее нейлоновый халатик просвечивает насквозь. Но она шагнула вперед и поздоровалась, и наваждение исчезло. У этой девушки были мягкие каштановые волосы и звонкий мелодичный голос. Глаза ее были под цвет волос, и в них дрожали смешинки, поскольку она прекрасно осознавала, что может ощущать мужчина, глядя на нее. - Доктор у себя? - зачарованно спросил я. - Да, но сейчас у него пациент. Подождите немного, он скоро освободится. - О, я обязательно подожду! - Хорошо, тогда давайте пройдем в мой кабинет, я заполню карточку. Я торопливо вытащил изо рта сигарету и затушил ее. - Видите ли, я не пациент. Выражение ее лица не изменилось. Она лишь слегка приподняла брови и посмотрела на меня более внимательно. - Да? - Но если это необходимо, я заплачу положенную сумму, - поспешил добавить я. - Не думаю, что в этом есть необходимость, - промолвила она и дружелюбно улыбнулась. - Могу я вам чем-нибудь помочь? В ответ я тоже улыбнулся и поинтересовался: - Доктор еще долго будет занят? - Видимо, полчаса. - О'кей. Я - детектив. Меня зовут Майк Хаммер, если это о чем-то вам говорит. Я хотел бы получить некоторую информацию о девушке по имени Берга Торн. Некоторое время тому назад доктор Соберин направил ее в больницу. - Да, да, я прекрасно ее помню. Но все же будет лучше, если вы пройдете со мной в кабинет. Перед ее обаятельной улыбкой не мог бы устоять ни один мужчина. Она распахнула дверь и, войдя в соседнюю комнату, направилась к столу. Там она обернулась и, заметив, что я все еще стою в дверях, поправила халатик. - Удивительно, но некоторые мужчины сразу же выздоравливают, оказавшись здесь, - проговорила она. - А женщины? - Кое-кому становится хуже. - Она тихонько рассмеялась. Я подошел и опустился в кресло. - Как случилось, что такая красотка, как вы, работает здесь? - поинтересовался я. - Репутация и деньги, если хотите знать, - ответила она и принялась перебирать в ящике какие-то карточки. - А если серьезно? Она бросила на меня быстрый взгляд: - Вам это интересно? Я кивнул. - Я училась на курсах медсестер после окончания средней школы. Закончив курсы, я победила на конкурсе красоты и вместо того, чтобы начать работать, оказалась в Голливуде. Сначала я просто позировала, а потом.., В общем, через полгода уже работала в выездном буфете, и прошел еще целый год, прежде чем я поумнела настолько, что решилась бросить все это. Возвратившись домой, я устроилась работать по специальности. - Значит, вы оказались плохой актрисой? Она улыбнулась и покачала головой. - Так что же, им не понравилась ваша фигурка? Она мило наморщила лобик: - Знаете, у меня оказалась нефотогеничная внешность. Вы можете себе это представить? - Нет, не могу, - честно признался я. - Благодарю вас, мистер Хаммер. - Ее голосок походил на пение лесной птички, и мне хотелось слушать его без конца. Она вытащила несколько карточек и разложила их перед собой. - Думаю, это именно то, что вам нужно. Ну а теперь мне необходимо посмотреть ваше удостоверение и запрос страховой компании и тогда... - Я не страховой инспектор. Она удивленно посмотрела на меня и собрала карточки. - Прошу прощения, но, видите ли, эти сведения сугубо конфиденциальны и... - Та девушка умерла. Ее убили. Она собиралась что-то сказать, но, видимо, передумала и, помолчав немного, спросила: - Вы из полиции? Я кивнул в надежде, что она больше ничего у меня не спросит. - Понимаю, - промолвила она, прикусив губку, и посмотрела на дверь слева. - Насколько я помню, к доктору уже приходил какой-то полицейский. - Совершенно верно. Но я расследую это дело и предпочитаю со всем ознакомиться лично, а не по отчетам других. Если у вас возникли какие-то сомнения, то я готов подождать доктора. - Нет, я думаю, все в порядке, - поспешно проговорила она. - Разрешите я вам прочту. - Да, пожалуйста. - У Берги Тори был нервный срыв, видимо из-за переутомления. Она устроила здесь истерику, и доктор дал ей успокоительное. Полный покой - вот что могло ей помочь. После тщательного обследования доктор порекомендовал ей на некоторое время лечь в больницу. - Она приподняла брови. - Откровенно говоря, я не вижу тут ничего интересного для полиции. Никаких физических отклонений от нормы у пациентки не было: обычная неврастения. - Могу я взглянуть на карточки? - Да, пожалуйста. Она протянула мне карточки, и я склонился над столом. Девушка улыбнулась и откинулась на спинку стула. Я даже не взглянул на карточку, которую она мне дала. Я занялся двумя другими. На первой значились фамилия пациентки, домашний адрес и результаты предварительного осмотра. В самом низу была пометка: "По рекомендации" и стояло имя - Вильям Виетон. Другая содержала медицинское заключение, назначения и сообщение из больницы, что диагноз подтвердился. Я еще раз просмотрел карточки, сделал довольное лицо и вернул их девушке. - Ну как, нашли что-то ценное? - Пока трудно сказать. - Вы по-прежнему хотите поговорить с доктором? - Нет, сейчас не стоит. Может быть, в другой раз. Что-то переменилось в ее лице. - Приходите, пожалуйста, - проговорила она. Девушка не шелохнулась, когда я поднялся со своего места. Я подошел к двери и оглянулся. Она сидела, подперев подбородок рукой, и пристально смотрела мне вслед. - Вам все же следует еще раз попытать счастья в Голливуде, - улыбнулся я. - Но я и тут встречаю интересных людей, - отозвалась она и добавила: - Хотя, конечно, весьма трудно судить об этом по такому короткому знакомству. Я подмигнул ей, она ответила мне тем же, и я вышел на улицу. *** На Бродвее жизнь кипела. Она открывалась здесь во всем своем великолепии - многоцветьем красок и неугомонным гулом голосов. Я шел по улице и размышлял, пытаясь связать концы с концами, но у меня ничего не получилось. По дороге я зашел в какое-то кафе, сел за столик и заказал сандвич. Поев, я снова выбрался на Бродвей и не торопясь отправился дальше. Прошло уже два часа, и еще ничего не случилось. Никто не следил за мной, а значит, делать мне здесь было нечего. Я покинул Бродвей и оказался в восточной части города. Здесь люди говорили и одевались иначе - и они были такие же, как я. Они не бросались миллионами и не купались в роскоши, но они любили свой город, чувствовали его ритм и дыхание и боялись чудовищ, готовых в любую секунду возникнуть у них за спиной. Ускорив шаг, я направился к Двадцатой улице. Я старался не пропустить ни одного взгляда, ни одного движения или шепота. В любой момент ко мне могли подвалить мальчики, знающие меня по описанию, и я должен был быть настороже. В одном месте мне показалось, что за мной кто-то идет, но я сумел быстро ускользнуть. На это ушло не более десяти минут. В последующие полчаса ничего интересного не случилось. Я вернулся на Бродвей, прежде чем бары стали закрываться. Такси довезло меня до угла улицы, а дальше я пошел пешком. В двух заведениях меня встретили вполне гостеприимно, а в третьем бармен попытался захлопнуть дверь перед самым моим носом, пробормотав, что они уже закрываются. Я не обратил внимания на его лепет, втолкнул его внутрь и вошел сам. - Ребята здесь уже были, Энди? - Мне это очень не нравится, Майк. - Мне тоже. Когда? - Около часа назад. - Ты их знаешь? Он чуть заметно кивнул и бросил настороженный взгляд на окно позади меня. - Они пили? - Да, взяли по двойной порции, но не допили. Маленький парень очень нервничал и был крайне раздражен. Он хотел выпить все, но другой выплеснул содержимое на пол. - Энди сложил руки на жирном животе. - Майк... Это очень грязное дело... Может быть, тебе лучше бы скрыться на некоторое время, пока не пройдет гроза? - Не волнуйся, приятель. И передай этим ребяткам, чтобы они не дергались. Я сам их найду. Пусть не тратят силы попусту. - Они - салаги, Майк. - Так скажи им это погромче. Я открыл дверь бара и выглянул на улицу: она была пуста. На углу стоял полицейский. Потом проехала патрульная машина, и он отдал ей честь. За спиной полицейского двое пьяных показали ему язык и, довольные, захохотали. *** Я повернул ключ в замке и открыл дверь. Дальше меня не пустила цепочка, и я негромко произнес: - Это я, Лили. Сначала ничего не было слышно, потом я уловил тяжелый и печальный вздох. Она приблизилась, посмотрела на меня в щелку. В ее улыбке было что-то странное. В ней чувствовалось какое-то непонятное отчуждение. Я так и не мог определить четко, что это было. Лили сняла цепочку, и я вошел. Она стояла передо мной почти не дыша и смотрела на меня в упор. Ее рот был полуоткрыт, и она водила кончиком языка по губам. Потом она опять улыбнулась. У меня мелькнула мысль, что сейчас она похожа на испуганную птичку. - Тебе вовсе не требовалось ждать меня, - бросил я. - Я.., я никак не могла уснуть. - Кто-нибудь звонил? - Дважды, но я не ответила. - Ее пальчики машинально проверили пуговицы на платье - все, снизу доверху. - Еще сюда кто-то приходил. - Глаза Лили расширились от ужаса. - Кто? - Они стучали и даже пытались открыть дверь, - прошептала Лили. Я заметил, как задрожал ее подбородок, и ненависть, явившаяся из прошлого, отозвалась бешеными ударами у меня в голове. Пальцы мои сжались, словно нащупывая чье-то горло. Она медленно отвела взгляд: - Они очень напугали меня... Майк, как они напугали меня! Я подошел к ней и чуть приподнял ее голову. Я смотрел в ее теплые, с поволокой, глаза, на ее приоткрытый рот, словно приглашавший попробовать на вкус эти алые губки, и мне хотелось сказать, что больше ей не придется бояться никогда. Но я не мог даже сказать ей этого, потому что мои губы оказались вдруг слишком близко к ее губам. Она испуганно отшатнулась. Лили сразу же справилась со своим волнением и улыбнулась, а я напомнил ей ее же собственные слова, что я порядочный человек, а порядочные люди всегда осторожны в присутствии леди. Особенно если леди только что вышла из ванны, чтобы открыть вам дверь, и надела на себя лишь шелковое платье, а вы знаете, что бывает с шелком, когда он намокнет. Она улыбнулась еще шире и скользнула в комнату, плотно прикрыв за собой дверь. Я слышал ее шаги, потом скрипнула кровать. Я сел лицом к окну и погасил свет. Включив приемник, я настроил его на ночную станцию, но ничего не слышал, так как мои мысли были далеко-далеко в горах. Я снова ехал по горной дороге, а навстречу мне шагнула из темноты девица-викинг. Заскрипели тормоза, но в ярком свете фар ее силуэт стремительно приближался, пока не исчезла всякая надежда остановить машину. Она ужасно закричала, и я почувствовал, как по спине моей побежали мурашки. И уже мертвая, под колесами, она продолжала кричать... Меня вернул к действительности телефонный звонок. Сняв трубку, я услышал, как чей-то мягкий голос произнес мою фамилию и сп

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору