Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Детектив
      Уоллес Эдгар. Черный Аббат -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -
, и если вы не побережетесь, то можете попасть под обвал! Его слова поглотила пустота - Гарри уже исчез. Глава 46 Выкатив большой камень из заваленного входа, Гарри поставил его посредине так, что мог даже достичь свода пещеры, испещренного крупными трещинами. Решетку с фонаря он снял, и благодаря более яркому свету, Лесли смогла оглядеть всю пещеру. Гарри был в рубашке с засученными рукавами, открывавшими его худые, но мускулистые руки. Он ухитрился просунуть острие лома между двумя большими камнями и усердно раскачивал их, вполголоса разговаривая с самим собой. Беспокойство девушки усилилось. Грядущий пароксизм будет очень короток, но чем он завершится? Ее губы пересохли, она осторожно ощупала лезвие спрятанного в кармане ножа, положив его так, чтобы можно было немедленно выхватить. Наконец Гарри приостановился, вытер локтем со лба пот и посмотрел на девушку. Его роговые очки чуть было не соскользнули с носа, и он остановился, чтобы поправить их. - Дик не намерен спасать нас. Мне кажется, вы должны бы уже это понять. - Я уверена, что вы ошибаетесь, Гарри, - ответила она. Но противоречие только обозлило его. - Вы - дура! Все женщины - дуры! Я говорю вам, что это заговор! Дик не намерен спасать нас! Он неожиданно замолк и провел рукой по глазам. - Как бы я хотел иметь портрет, - пробормотал он и снова оглянулся на девушку. - Если бы не вы, я захватил бы его с собой. А теперь я оставил его там, чтобы эта свинья издевалась над ним! Она посмотрела вверх. - Вы замечательно работаете, Гарри! Его внимание было отвлечено, и он снова принялся за работу. - Вы можете доверять мне, Лесли, - заметил он. - Я - единственный человек в мире, которому вообще можно доверять. У вас больше нет врагов. Черный аббат умер! Я убил его и очень горжусь этим. Каждый Челсфорд должен убить по крайней мере хотя бы одного черного аббата, и я получил заслуженное одобрение от своих предков! - Гарри не перестал работать. Каменная крошка посыпалась вниз. Конец лома вошел уже достаточно глубоко, и Гарри принялся раскачивать его. Девушка, внимательно следившая за ним, видела, что камень вышел из своего гнезда не менее чем на дюйм. Гарри крикнул: - Вы видите, видите! - Дик никогда не думал, что я смогу это сделать, иначе он ни за что не дал бы мне лом! Он слез со своего камня, зачерпнул две пригоршни воды из наполненного водой углубления, напился и ополоснул лицо. Затем он снова взобрался на свой камень и принялся работать с новой, удвоенной силой. Он раскачивал лом взад и вперед, пока камень не опустился еще ниже, окончательно выйдя из своего гнезда. - Будьте осторожны, Гарри, - предупредила девушка. - Он может неожиданно упасть и ушибить вас! Гарри был способен сообразить это, изменил положение и принялся работать под другим углом. А затем неожиданно, как она и предсказывала, камень с грохотом упал на землю, чуть не задавив Гарри, успевшего все-таки отпрыгнуть в сторону. - Вы видите, видите, - вскричал он. - Я сумел сделать это! Частый дождь мелкого булыжника непрерывно падал сверху. И вдруг в образовавшейся нише Гарри увидел край ящика. - Смотрите! Смотрите! Смотрите! Его трясущиеся руки с трудом ворочали инструмент. С энергией безумия Гарри подкопал глину и булыжник под ящиком, и, ухватившись за его край, выдернул наружу. Это был жестяной ящик, похожий на те, которые были в замке, шести дюймов в длину и четырех в ширину и высоту. Концом лома Гарри сорвал замок, и заржавленный железный крючок со звоном отлетел в сторону. Под ним оказалось что-то похожее на сверток серой ткани. Гарри вынул его. - Здесь что-то тяжелое, - хрипло заметил он, и его руки задрожали так, что девушка из жалости подошла к нему и помогла развернуть сверток. В конце концов они извлекли длинную фляжку, содержавшую в себе какую-то бесцветную жидкость. Фляжка была плотно запечатана. Гарри вырвал ее из рук девушки с бешеным огнем в горящих глазах. - Эликсир! - крикнул он. - Вода! О Боже, благодарю тебя! Девушка хотела было отнять у него сосуд, но он повернулся к ней как разозленная собака. - Вы - дьявол! - взвизгнул он, - Вы в заговоре с Диком! Вы хотите отнять мою жизнь! Но вы не сможете! Фляжка была закрыта деревянной пробкой, разбухшей от времени. Он зубами выдернул пробку. - Я буду жить вечно! Но вы умрете! Он найдет вас здесь мертвой и поймет... С этими словами он припал губами к фляжке. Девушка закрыла лицо руками. Гарри, урча и захлебываясь, пил эликсир жизни. Затем она услышала, как что-то с грохотом упало на землю, и открыла глаза. Булыжник все еще сыпался вниз, как песок в песочных часах, но сейчас упало что-то большое и тяжелое. Это был какой-то брусок желтого цвета. За ним упал другой. Девушка смотрела как зачарованная, а бруски падали один за другим, сначала медленно, потом быстрее и быстрее, заполняя собой всю пещеру, сотни, тысячи желтых брусков, падающих вниз с мелодичным звоном. - Золото! Золото! - вскрикнул Гарри. - Но он не получит его! Он поднял фонарь, но девушка быстро отскочила назад. Раздался треск разбитого о стену фонаря, и Лесли бросилась к Колодцу желаний. Сзади послышался оглушительный грохот. Часть потолка не выдержала, и теперь булыжник, глина, золото и камни летели вниз, заполняя собой всю пещеру, загоняя девушку в самый дальний угол... Лесли плотно прижалась к стене, как бы врастая в нее. - Дик! Дик! - крикнула она, но он не слышал ее. Достигнув сломанной крыши золотой пещеры, Дик скатывался ниже, и ниже по грудам булыжника, под которыми лежал человек, умерший прежде, чем обвалившиеся плиты потолка накрыли его. Позднее они нашли его судорожно сжимавшим хрустальную фляжку. Что было в ней - этого никто никогда не узнает! Глава 47 Когда Лесли Джин пришла в себя, солнце вонзало свои лучи сквозь щели между задернутыми шторами. Она быстро села на постели и почувствовала, как кружится голова, и все плывет перед глазами. Затем она вспомнила все и закрыла глаза, как бы отгоняя от себя ужасное видение. - О, вы проснулись! - воскликнула Мэри Винер, врываясь в комнату. - Дик послал меня посмотреть, как вы чувствуете себя. Все так беспокоятся о вас, даже Фабби, хотя я нисколько не ревнива как известно... - Который час? И затем с невольной дрожью она вспомнила, что последний раз она слышала этот вопрос от Гарри. Как давно? Казалось, миновала целая вечность. - Тридцать пять минут первого, - ответила Винер, взглянув на часы. - Я выходила посмотреть на рабочих. Честное слово, моя дорогая, все это более похоже на какой-то вновь открывшийся курорт, чем на замок Челсфордов! Кругом полно тачек, рабочих... Говорят, что все это обойдется его сиятельству в двадцать тысяч фунтов! Лесли с удивлением взглянула на Мэри. - Его сиятельству? - переспросила она. - Я подразумеваю Дика, - спокойно ответила Винер. - Король умер - да здравствует король! Это мой принцип во всякое время. - Затем, устыдившись своей бессердечности, добавила более мягким тоном: - Бедный мальчик! Это было для него избавлением от мук! Фабби уехал в Лондон... - Кто это - Фабби? Уж не господин ли Джилдер? - слабо улыбаясь, спросила Лесли. Винер скромно опустила глаза. - Мы обручены. Таково было его желание. Ведь вы же знаете, дорогая Лесли, что я не из тех девушек, которые вешаются на шею мужчинам. Но он все время настаивал. - Она глубоко вздохнула. - Но это, пожалуй, к лучшему! Я с каждым годом старею, а девушка не может оставаться привлекательной всю жизнь... Лесли спустила с постели ноги и попробовала встать. Она все еще была слаба, боль в ногах была довольно ощутимой, несмотря на наложенные доктором повязки. - Должна признаться, что Артур воспринял эту новость очень мужественно, - заметила Мэри, помогая ей одеваться. - Хотя это, конечно, было большим ударом для него... - Что именно? - недоумевающе спросила Лесли. - Мое обручение, - пояснила Мэри. - Разве вы не знали, что Артур, ваш брат, был... ну, просто без памяти влюблен в меня? Но при сложившихся обстоятельствах я не могу встречаться с человеком, который в плохих отношениях с моим женихом, не правда ли, Лесли? - Я и подумать не могла, что между вами и Артуром что-то было, - откровенно призналась Лесли. Мэри снова вздохнула. - Мало кто знал об этом, но, может быть, это все к лучшему. Артур тоже думает так, хотя я не вешалась ему на шею... К тому же никакого вреда никому, никакого ущерба... Лесли надела пару мужских туфель и спустилась по широкой лестнице вниз. Дика в кабинете не было. Подойдя к окну, она увидела его на полянке перед домом, сидящим в глубоком соломенном кресле с трубкой в зубах и грудой документов на коленях, которые он тщательно изучал. При звуке ее голоса он оглянулся, собрал документы и поднялся со своего места. Она увидела его лицо и была напугана. - Дик! Да вы постарели на сто лет! - Мне кажется, что на тысячу, - ответил он, подводя ее к креслу. - Присядьте... Итак, это конец, Лесли... И начало тоже... Она кивнула. - Думаю, мы сможем скрыть от газет самую горькую часть событий. Бедный Гарри! - В его глазах блеснули слезы, которые он не думал скрывать. - Несчастная жертва! - Жертва чего? - Своей матери, - ответил Дик. - Всю свою жизнь она была ненормальной. Мой бедный отец открыл это только после рождения Гарри... Смерть первой жены сняла с его плеч одну из наибольших тягот жизни. Вторым несчастьем, стал Гарри. Итак, теперь, когда вы знаете все наши тайны, что вы думаете, Лесли? - А кто же был черным аббатом? - спросила она. - Я! - спокойно ответил он и рассказал ей все то, о чем еще раньше поведал чиновникам Скотленд-Ярда. - Самое же интересное то, что он обнаружил золото, хотя и перед самой своей смертью. Как глупы мы были! Дневник совершенно ясно свидетельствовал о том, что старый лорд Челсфорд, спрятавший сокровища, избрал для этого русло реки. То был год ветров, русло реки наполовину высохло, и, возможно, он нашел в нем глубокое отверстие, спрятал золото и накрыл его булыжником, который в силу тяжести не мог быть смыт водой... - Вы теперь очень богаты, Дик? - Кажется, да! Есть еще несколько мелких формальностей и испытаний, через которые нам придется пройти, дорогая Лесли, - сказал он. - Но когда все будет улажено, мы на год уедем за границу, чтобы забыть все эти ужасные ночи и дни... Она молча сжала его руку.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору