Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Коэльо Пауло. Одиннадцать минут -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -
то за ночь здесь берут триста долларов. На меньшее не соглашайся. Прежде чем Мария успела ответить, они уже сидели в такси, а швейцарец повторял заранее выученные слова. Разговор был простой: -- Работать? Доллары? Бразильская звезда? А Мария тем временем вспоминала последние слова переводчика -- триста долларов за ночь! Это целое состояние! И не надо страдать из-за любви -- она ведь может соблазнить его, как соблазнила хозяина магазина, выйти за него замуж, завести ребенка, обеспечить сносную жизнь родителям. Что ей терять? Швейцарец уже стар, долго не протянет, а она останется богатой вдовой -- Марии казалось, что в Швейцарии денег много, а женщин -- мало. Ужин проходил в молчании -- улыбка, улыбка в ответ -- и Мария стала постепенно понимать, что такое "ток пошел", а ее спутник показал ей альбом с надписями на неведомом ей языке и фотографиями женщин в бикини (действительно, не чета ее купальнику -- красивей и откровенней), вырезки из газет, яркие крикливые афиши и буклеты, где мелькало единственное знакомое слово -- "Бразилия". Мария много пила, боясь, что вот-вот последует то самое предложение (хотя ей в жизни еще такого не предлагали, но триста долларов на дороге не валяются, а от выпитого все становилось как-то проще, особенно если вспомнить, что никого из ее родного городка поблизости нет). Однако швейцарец вел себя как настоящий джентльмен -- даже пододвигал стул, когда она садилась. Наконец она сказала, что очень устала, и назначила ему свиданье назавтра, на пляже (ткнуть пальцем в цифру на циферблате часов, сделать волнообразное движение и медленно повторить несколько раз "завтра"). Он вроде бы понял, тоже посмотрел на свои часы (наверняка швейцарские) и кивнул. Спала она плохо. А когда все же удалось задремать, приснилось, будто все, что было, -- было сном. Но проснувшись, поняла -- нет, не сон: в скромном номере на спинке стула висело платье, под стулом стояли туфли, в условленный час на пляж должен был прийти швейцарец. Запись в дневнике Марии, сделанная в день знакомства со швейцарцем: Все мне подсказывает, что я готова совершить ошибку, но не ошибается тот, кто ничего не делает. Чего хочет от меня мир? Чтобы я не рисковала? Чтобы вернулась туда, откуда пришла, и не осмелилась сказать жизни "да"? В одиннадцать лет, в тот день, когда мальчик спросил, нет ли у меня лишней ручки, я совершила ошибку. Именно тогда я поняла, что жизнь не всегда дает вторую попытку и что подарки, которые иногда она тебе преподносит, лучше принимать. Да, я рискую, но не больше, чем решившись сесть в автобус, привезший меня в Рио, -- ведь он мог попасть в аварию. Если я должна хранить верность кому-то или чему-то, то в первую очередь -- самой себе. Если ищу любви истинной и большой, то сначала надо устать от мелких чувств, случайных романов. Мой ничтожный опыт учит меня: никто не владеет ничем, все на свете призрачно и зыбко -- и это касается и материальных благ, и духовных ценностей. Человек, которому случалось терять то, что, как ему казалось, будет принадлежать ему вечно (а со мной такое бывало часто), в конце концов усваивает, что ему не принадлежит ничего. А если мне ничего не принадлежит, я не могу тратить свое время на заботы о том, что не мое; лучше жить так, словно сегодня -- первый (или последний) день твоей жизни. x x x На следующий день, в присутствии Маилсона, переводчика-телохранителя, который теперь называл себя еще и ее импрессарио, Мария сказала, что принимает предложение -- если получит документ, заверенный в консульстве. Швейцарец, для которого такое условие было, по всей видимости, не в новинку, ответил, что и сам этого хочет, поскольку для работы в его стране нужна официальная бумага, где черным по белому было бы написано -- никто, кроме нее, не сможет делать то, что собирается делать она. Достать такой документ нетрудно -- у швейцарских женщин нет призвания к самбе. Они отправились в центр города, и Маилсон потребовал комиссионные -- 30 процентов от полученных Марией 500 долларов. -- Сейчас идет неделя выплат. Одна неделя, понимаешь? Ты будешь получать 500 долларов в неделю, но уже без вычетов, потому что я беру деньги только с первой выплаты. До этой минуты предстоящее путешествие, сама мысль о том, чтобы куда-то уехать, -- все казалось нереальным, чем-то вроде мечты, а мечта -- штука очень Удобная, потому что мы вовсе не обязаны осуществлять то, о чем мечтаем. Мы избавлены от риска, от горечи неудач, от тяжких минут, а состарившись, всегда можем обвинить кого-нибудь -- родителей ли (это бывает чаще всего), супругов, детей -- в том, что не добились желаемого. И вот возникает шанс, на который мы так надеялись, но лучше бы он не возникал! Как сможет она достойно ответить на вызов жизни, ей неведомой, как сумеет избежать опасностей, о которых даже не подозревает? Как оставит все, к чему так привыкла? Почему Пречистая Дева простерла свою щедрость уж так далеко? Мария утешала себя тем, что в любую минуту сможет отказаться от этой затеи, обратить все дело в шутку, заявить, что не несет никаких обязательств, -- дескать, просто хотела новых впечатлений, чтобы, вернувшись домой, было что рассказать. В конце концов, живет она за тысячу километров отсюда, в бумажнике у нее -- 350 долларов, и, если завтра она решит собрать чемоданы и сбежать домой, ее никогда не найдут. Вечером того дня, когда они ходили в консульство, Марии захотелось пройтись одной по берегу моря, разглядывая детей, волейболистов, нищих, пьяниц, продавцов кустарных поделок (типично бразильских сувениров, изготовленных, правда, в Китае), тех, кто бегал трусцой или занимался гимнастикой в чаянии отогнать старость, иностранных туристок, мамаш, пестующих своих чад, пенсионеров, играющих в карты. Вот она приехала в Рио-де-Жанейро, побывала в ресторане самого наипервейшего разряда, в швейцарском консульстве, познакомилась с иностранцем, с его переводчиком, получила в подарок платье и туфли, которые в ее городке никому -- никому решительно -- были не по карману. А что теперь? Она глядела на линию горизонта, за которым скрывался противоположный берег моря; учебник географии утверждал, что, если двигаться по прямой, окажешься прямо в Африке, где львы и гориллы. А если отклониться немного к северу, попадешь в волшебное царство под названием Европа, где стоят Эйфелева башня, и башня Пизанская, и Диснейленд. Что она теряет? Как и всякая бразильянка, она научилась танцевать самбу раньше, чем выговаривать слово "мама"; не понравится -- всегда можно вернуться. Тем более что она уже усвоила -- подвернувшуюся возможность надо использовать. Слишком уж часто говорила она "нет" в тех случаях, когда хотела бы сказать "да". Слишком твердо решалась испытать лишь то, что можно будет взять под контроль, -- вот хоть ее романы, к примеру. Теперь она стояла перед неизведанным -- таким же неведомым, каким было это море для тех, кто впервые отправлялся по нему в плаванье: это она помнила по школьным урокам истории. Конечно, можно сказать "нет" и на этот раз, но не будет ли она до конца дней корить себя, как после той истории с мальчиком, спросившим, нет ли у нее лишней ручки, и исчезнувшим вместе с первой любовью? Можно сказать "нет", но почему бы не попробовать на этот раз сказать "да"?! По одной простой причине: она -- девушка из глухой провинции, она ничего в жизни не видела и не знала, и за душой у нее не было ничего, кроме средней -- более чем средней -- школы, могучей культуры телесериалов и убежденности в своей красоте. Этого явно недостаточно, чтобы смотреть жизни в лицо. Она видела, как несколько человек, смеясь, смотрят на волны, а войти в море боятся. Всего два дня назад и она была такой же, как они, а теперь ничего не боится, бросается в воду, когда захочет, словно родилась в здешнем краю. Может быть, и в Европе произойдет то же самое? Она произнесла про себя молитву, снова прося у Пречистой совета, и через минуту решимость окрепла в ней -- она почувствовала себя под защитой. Да, всегда можно вернуться, но не всегда выпадает шанс уехать так далеко. Стоит рискнуть, если на одной чаше весов -- мечта (особенно если швейцарец не передумает), а на другой -- двое суток обратного пути в автобусе без кондиционера. Мария так воодушевилась, что, когда он снова пригласил ее поужинать, попыталась придать себе томно-чувственный вид и даже взяла его за руку, которую швейцарец тотчас отдернул. И вот тогда -- со смешанным чувством страха и облегчения -- она поняла, что дело затевается серьезное. -- Звезда самбы! -- сказал он. -- Красивая звезда бразильской самбы! Ехать -- через неделя! Все было чудом, но это "через неделю" выходило уже за все мыслимые рамки постижения. Мария объяснила, что не может принять такое решение, не посоветовавшись с родителями. Тогда швейцарец сунул ей под нос копию подписанного ею документа, и тут она испугалась по-настоящему. -- Контракт! Хоть она и решила для себя, что поедет, но сочла нужным все же посоветоваться с Маилсоном -- даром, что ли, он стал называть себя ее импрессарио? Совсем даже не даром, а за неплохие деньги. Но Маилсону в это время было не до нее -- он был занят тем, что старался соблазнить немецкую туристку, которая только что поселилась в отеле и загорала топлесс, поскольку была совершенно убеждена, что в Бразилии царят самые свободные нравы (и не замечала, что на пляже она одна ходит, выставив голые груди на всеобщее обозрение, отчего всем остальным слегка не по себе). С трудом удалось привлечь его внимание к тому, что говорила Мария. -- Ну а если я передумаю? -- допытывалась она. -- Я не знаю, что там в контракте, но думаю, швейцарец притянет тебя к суду. -- Да он в жизни меня не разыщет! -- Тоже верно. В таком случае, не беспокойся. Однако беспокоиться начал швейцарец, уже заплативший ей 500 долларов и потратившийся на платье, на туфли, на два ужина в ресторане и на оформление контракта в консульстве. И когда Мария опять стала настаивать, что должна поговорить с родителями, он решил купить два билета на самолет и лететь вместе с нею в ее городок -- с тем чтобы за 48 часов все уладить, а через неделю, как и было задумано, -- вернуться в Европу. Опять были улыбки и улыбки в ответ, но Мария начала понимать, что речь идет о документе, а с документами, так же как с обольщением и с чувствами, шутки плохи. Весь городок впал в горделивое ошеломление, когда его дочь -- красавица Мария -- вернулась из Рио в сопровождении иностранца, который приглашал ее в Европу, чтобы сделать звездой. Об этом узнали все соседи -- ближние и дальние, -- а все одноклассницы задавали только один вопрос: "Как это у тебя вышло?" -- Повезло, -- отвечала Мария. Но подруги продолжали допытываться, со всякой ли, кто приезжает в Рио, случается подобное, потому что это было очень похоже на эпизод "мыльной оперы". Мария не говорила ни "да", ни "нет", чтобы придать особую ценность обретенному ею опыту и показать девчонкам, что она -- человек особый. У нее дома швейцарец снова достал свой альбом и буклет и контракт, а Мария тем временем объясняла, что у нее теперь есть свой импрессарио, и она желает сделать артистическую карьеру. Мать, мельком глянув на те крошечные бикини, в которых были запечатлены девушки на фотографиях, тотчас отдала альбом и ни о чем не пожелала спрашивать. Ей было важно только, чтобы ее дочь была счастлива и богата или несчастлива -- но все равно богата. -- Как его имя? -- Роже. -- По-нашему выходит Рожерио! Моего двоюродного брата так звали. Швейцарец улыбнулся, захлопал в ладоши, так что всем стало ясно -- смысл вопроса он уловил. Отец сказал Марии: -- Да он вроде бы мой ровесник. Но мать попросила его не вмешиваться, не мешать счастью дочери. Как и все портнихи, она много разговаривала с клиентками и приобрела большие познания в вопросах любви и супружеской жизни, а потому посоветовала: -- Знаешь, что я тебе скажу, доченька: лучше несчастливая жизнь замужем за богатым, чем, как говорится, рай в шалаше. Не бывает в шалаше рая. А там, куда ты отправляешься, у тебя больше шансов стать если не счастливой, так богатой. А не выгорит дело -- сядешь в автобус да прикатишь домой. Мария, хоть и выросла в захолустье, но все же была поумней, чем представлялось матери или будущему мужу: -- Мама, из Европы в Бразилию автобусы не ходят, -- сказала она для того лишь, чтобы посмотреть, что из этого выйдет. -- И потом, я же не мужа себе ищу, а собираюсь стать артисткой. Мать поглядела на нее едва ли не с отчаянием: -- Если "туда" доедешь, то и "обратно" доберешься. Артисткой хорошо быть, пока девушка совсем еще молоденькая, пока красота ее при ней. Это лет до тридцати. А потому не теряйся, найди себе честного и порядочного человека, да чтоб любил тебя, и выходи за него замуж. И о любви особенно не заботься -- я поначалу совсем не любила твоего отца, но за деньги все на свете купишь -- в том числе и настоящую любовь. А ведь твой отец совсем даже не богач. Да, это был совет не подруги, а матери. И 48 часов спустя снова уже была Мария в Рио, хотя перед отъездом успела зайти -- одна, разумеется, -- в тот магазин, где работала до своего отпуска, и попросить расчет. -- Слышал, слышал, что знаменитый французский импрессарио решил взять тебя в Париж, -- сказал ей хозяин. -- Удерживать тебя и отговаривать не стану, ищи свое счастье, просто хочу тебе кое-что сказать перед разлукой. Он достал из кармана ладанку на шнурке. -- Это -- чудотворная ладанка Приснодевы Благодатной. В Париже есть собор, выстроенный в ее честь, так что в случае чего можно туда сходить и попросить у Нее защиты. Видишь, что тут написано? И Мария заметила, что вокруг образа Девы выведены слова: "Мария, без греха зачавшая, молись за нас и прими нас под Свой покров. Аминь". -- Слова эти повторяй хотя бы раз в день. И... -- он заколебался, но было уже поздно, -- ...и если когда-нибудь надумаешь вернуться, знай -- я жду тебя. Я упустил возможность сказать тебе одну простую вещь: "Я люблю тебя". Может быть, уже поздно, но все-таки мне хочется, чтобы ты знала об этом. Что значит "упустить возможность" Мария узнала рано. А слов "Я люблю тебя" она к своим двадцати двум годам наслушалась предостаточно, причем ей стало казаться, что слова эти совершенно лишены смысла -- ведь ничего серьезного, глубокого, прочного и длительного они не приносили. И она поблагодарила хозяина, спрятала эти слова куда-то в подсознание (никогда ведь не знаешь, какие каверзы подстроит нам жизнь, а помнить, что в чрезвычайных обстоятельствах есть куда броситься, -- приятно), одарила его целомудренным поцелуем в щечку и ушла не оглядываясь. Вернулись в Рио, всего за один день выправили ей паспорт ("Бразилия и вправду сильно изменилась", -- сказал по этому поводу Роже, использовав два-три португальских слова и несколько иностранных, которые Мария перевела как: "А раньше сколько с этим было мороки!"). Вскоре с помощью импрессарио-охранника-переводчика Маилсона было приобретено и все недостающее: одежда, обувь, косметика -- словом, все, о чем такая женщина, как Мария, могла только мечтать. Накануне отлета Роже сводил ее в кабаре и обрадовался, узнав, кто из танцовщиц понравился ей больше всего, -- Мария, обнаружив хороший вкус, отдала предпочтение настоящей звезде, выступавшей в кабаре "Колоньи", смуглой красотке со светлыми глазами и волосами цвета крыла грауны (есть в Бразилии такая птица, с оперением которой местные писатели любят сравнивать иссиня-черные волосы). Виза с разрешением на работу была получена в консульстве, чемоданы уложены, и на следующий день они отправились в страну, славящуюся часами, шоколадом и сырами, причем Мария была твердо намерена обольстить своего швейцарца -- в конце концов, он не так уж и стар, совсем не уродлив и явно не беден. Что еще нужно? x x x Мария была измучена долгим перелетом, но дело было не только в усталости: она еще в аэропорту почувствовала, как сердце щемит от страха: ведь она -- в полной власти этого человека, не знает ни страны, ни языка, а тут так холодно... А Роже менялся прямо на глазах: он явно не стремился ей понравиться, и хоть и раньше никогда не пытался поцеловать ее или взять за грудь, но теперь всем своим видом демонстрировал полное отчуждение. Он отвез ее в маленький отель и познакомил с соотечественницей -- молодой и печальной женщиной по имени Вивиан, которой и поручил подготовить Марию к работе. Вивиан бесцеремонно смерила ее неласковым взглядом, хотя могла бы и потеплее отнестись к землячке, впервые оказавшейся за границей. И, не тратя времени на расспросы о самочувствии, перешла прямо к делу: -- Иллюзий не строй. Каждый раз, как кто-нибудь из его танцовщиц выходит замуж -- а происходит это довольно часто, -- Роже отправляется в Бразилию. Он знает, чего хочет, да и ты, я думаю, тоже. И сюда приехала за чем-то одним из трех -- либо за новыми впечатлениями, либо за деньгами, либо мужа искать. Как она догадалась? Неужели все на свете хотят одного и того же? Или Вивиан умеет читать мысли? -- Все, кто попадает сюда, ищут это, -- продолжала Вивиан, и Мария окончательно убедилась в том, что да, умеет. -- Что касается впечатлений, то здесь слишком холодно, да и денег на путешествия не хватит. Насчет денег. Чтобы заработать на обратный билет и возместить расходы на стол и кров, тебе придется вкалывать целый год. -- Но... -- Знаю, знаю -- вы так не договаривались. А на самом деле, ты, как и все остальные, просто-напросто забыла спросить об этом. Была бы ты поосмотрительней, прочла бы контракт повнимательней -- знала бы поточней, куда попала. Дело в том, что швейцарцы не лгут, а просто о многом умалчивают. Мария почувствовала, как пол уходит у нее из-под ног. -- Ну и, наконец, последнее. Муж. Каждое замужество -- это ощутимый удар по финансам Роже, а потому он костьми ляжет, чтобы не допустить его: нам запрещено даже разговаривать с клиентами. Чтобы познакомиться с кем-нибудь, тебе придется сильно рисковать. У нас это не получится. У нас обстановка такая... семейная, что ли. Это тебе не Бернская улица. Бернская улица? -- К нам приходят супружеские пары, ну и туристы -- их обычно немного, -- а те, кто ищут себе подругу, отправляются куда-нибудь еще. Научись танцевать. Если научишься еще и петь, тебе будут больше платить. А завидовать -- еще больше. Так что, даже если у тебя лучшее сопрано во всей Бразилии, лучше забудь о нем и петь не пытайся. И главное -- не увлекайся телефонными разговорами. Прозвонишь все, что заработаешь, а зарабатывать ты будешь очень немного. -- Он обещал мне пятьсот долларов в неделю! -- Ладно, сама увидишь. Запись в дневнике Марии, сделанная через полторы недели после прилета в Швейцарию: Была в кабаре, познакомилась с "хореографом". Он родом из страны под названием Марокко, никогда в жизни не бывал в Бразилии, однако заставлял меня без кони,а повторять па того, что он

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору