Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
тсипеть и отскрипеть за сколько-то франков в час -- и к черту
остальное! Грустно все это! Так же грустно, как если бы старик Евклид
глотнул синильной кислоты. Царство Идеи нынче настолько задавлено разумом,
что в мире ничто уже не способно породить музыку, ничто, кроме пустых мехов
аккордеона, из которых со свистом вырываются звуки, раздирающие эфир в
клочья. Говорить о музыке в Дижоне -- все равно что мечтать о шампанском в
камере смертников. Нет, к здешней музыке я был равнодушен. Более того, я
даже перестал думать о женщинах -- настолько все здесь было мрачно, холодно,
серо, безрадостно и безнадежно.
У меня была масса времени и ни гроша в кармане. Два-три часа в день я
должен был вести уроки разговорного английского -- вот и все. А зачем этим
беднягам английский язык? Мне было их жаль до слез.
Я начал с урока, посвященного физиологии любви. Рассказывал о том, как
происходит половой акт у слонов!. Мои слушатели были ошеломлены. После
первого урока английского ученики толпились у дверей, поджидая меня. Мы
великолепно поладили. Они задавали мне самые разнообразные вопросы, точно
только вчера родились, а я не просто не возражал, но даже приучал их
задавать мне самые щекотливые вопросы. Спрашивайте что хотите! -- таков был
мой лозунг. Я здесь полномочный представитель царства свободного духа. Я
здесь, чтобы пробудить ваше воображение. "В известном смысле, -- сказал один
знаменитый астроном, -- материальная вселенная как бы исчезает, подобно уже
рассказанной истории, рассеивается, подобно видению". Вот это общее мнение и
есть основа того, что называется образованием. Но я этому не верю. Я вообще
не верю тому, чем эти сукины дети норовят нас накормить.
Между уроками, если мне нечего было читать, я поднимался наверх
поболтать с классными наставниками. Эти люди были полными, абсолютными
невеждами -- особенно в области искусства. Они были почти так же
невежественны, как их ученики. Мне казалось, что я попал в маленький частный
сумасшедший дом, откуда нет выхода.
Бродя по двору с пустым брюхом, я начинал чувствовать себя слегка
помешанным. Как несчастный Карл Безумный, только у меня не было Одетт
Шандивер, с которой я мог бы сыграть в подкидного. Я должен был стрелять
сигареты у лицеистов и частенько жевал черствый хлеб на уроках. Моя печка
все время гасла, и скоро у меня не осталось щепок для растопки.
Чувство бесконечной бессмысленности охватывало меня всякий раз, когда я
подходил к воротам лицея. Снаружи он выглядел мрачным и заброшенным, внутри
-- заброшенным и мрачным. Сам воздух, казалось, был пропитан грязной
бесплодностью, туманом книжных наук. Шлак и пепел прошлого.
Через неделю после приезда мне уже казалось, что я здесь всю жизнь. Это
был какой-то липкий, назойливый, вонючий кошмар, от которого невозможно
отделаться. Думая о том, что меня ждет, я приходил в полуобморочное
состояние.
От тумана и снега, от этих холодных широт, от напряженных занятий, от
синего кофе и хлеба без масла, от супа из чечевицы, от бобов со свиным
салом, от засохшего сыра, недоваренной похлебки и мерзкого вина все
обитатели этой каторжной тюрьмы страдают запорами. И именно тогда, когда мы
начинаем лопаться от дерьма, замерзают сортирные трубы. Кучи дерьма растут,
как муравейники, и от холода превращаются в камень. По четвергам приходит
горбун с тачкой, скребком и щеткой и, волоча ногу, убирает эти замерзшие
пирамидки. В коридорах повсюду валяется туалетная бумага, она прилипает к
подошвам, как клейкая лента для мух. Когда на улице теплеет, запах дерьма
становится особенно острым. Утром мы стоим над этим спелым дерьмом с зубными
щетками в руках, и от нестерпимого смрада кружится голова. Мы стоим вокруг в
красных фланелевых рубахах и ждем своей очереди, чтобы сплюнуть в дыру;
похоже на знаменитый хор с наковальней из "Трубадура", только в
подтяжках. Ночью, когда у меня схватывает живот, я бегу вниз в сортир
господина Инспектора, около въезда во двор. Мой сортир не работает, а
стульчак всегда испачкан кровью. Сортир господина Инспектора тоже не
работает, но там можно хоть сесть.
Я слышу, как по коридору бегают крысы, как они грызут что-то над моей
головой между деревянными балками. Лампочка горит зеленовато-желтым светом,
и в комнате, которая никогда не проветривается, -- сладковатый тошнотворный
запах.
Я -- один с моим огромным пустым страхом и тоской. И со своими мыслями.
В этой комнате нет никого, кроме меня, и ничего, кроме моих мыслей и моих
страхов. Я могу думать здесь о самых диких вещах, могу плясать, плеваться,
гримасничать, ругаться, выть -- никто не узнает об этом, и никто не услышит
меня. Мысль, что я абсолютно один, сводит меня с ума. Это как роды. Все
обрезано. Все отделено, вымыто, зачищено; одиночество и нагота.
Благословение и агония. Масса пустого времени. Каждая секунда наваливается
на вас, как гора. Вы тонете в ней. Пустыни, моря, озера, океаны. Время бьет,
как топор мясника. Ничто. Мир. Я и не-я. Умахарумума. У всего должно быть
имя. Все надо выучить, попробовать, пережить.
В коей памяти возникают все женщины, которых я знал. Это как цепь,
которую я выковал из своего страдания. Каждая соединена с другой. Страх
одиночества, страх быть рожденным. Дверца матки всегда распахнута. Страх и
стремление куда-то. Это в крови у нас -- тоска по раю. Тоска по
иррациональному. Всегда по иррациональному. Наверное, это все начинается с
пупка. Перерезают пуповину, дают шлепок по заднице, и -- готово! -- вы уже в
этом мире, плывете по течению, корабль без руля. Вы смотрите на звезды, а
потом на свой собственный пуп. У вас везде вырастают глаза -- под мышками,
во рту, в волосах, на пятках. И далекое становится близким, а близкое --
далеким. Постоянное движение, выворачивание наизнанку, линька. Вас крутит в
болтает долгие годы, пока вы не попадете в мертвый, неподвижный центр, и тут
вы начинаете медленно гнить, разваливаться на части. Все, что от вас
остается, -- это имя.
14
Только весной мне удалось наконец вырваться из этой каторжной тюрьмы и
только благодаря счастливому обстоятельству. Карл написал мне, что в газете
освободилось место "на верхнем этаже" и что, если я хочу получить эту
работу, он пришлет мне деньги на проезд. Я немедленно телеграфировал Карлу
и, как только получил деньги, помчался на вокзал, не сказав ни слова
господину Директору и всем прочим. Я просто исчез.
Приехав, я тут же направился в гостиницу к Карлу. Он открыл мне дверь
совершенно голый. В постели, как всегда, лежала женщина. "Не обращай
внимания, -- сказал он. -- Она спит. Если тебе нужна баба, ложись с ней. Она
недурна". Он откинул одеяло, чтобы я мог ее увидеть. Однако в этот момент
меня занимало другое. Я был очень возбужден, как всякий человек, только что
сбежавший из тюрьмы, и мне хотелось все видеть и все слышать. Дорога от
вокзала теперь казалась мне длинным сном, а мое отсутствие -- несколькими
годами жизни.
Только сев и как следует осмотрев комнату, я наконец понял, что снова в
Париже. Сомневаться не приходилось -- это была комната Карла, похожая на
смесь беличьей клетки и сортира. На столе еле умещалась даже портативная
пишущая машинка, на которой он печатал свои статьи. У него так всегда,
независимо от того, один он или с бабой. Открытый словарь всегда лежал на
"Фаусте" с золотым обрезом, тут же -- кисет с табаком, берет, бутылка
красного вина, письма, рукописи, старые газеты, акварельные краски, чайник,
зубочистки, английская соль, грязные носки, презервативы и т.п. В биде
валялись апельсиновые корки и остатки бутерброда с ветчиной.
-- В шкафу есть какая-то еда, -- сказал Карл. -- Закуси. А я займусь
профилактикой.
Я нашел бутерброд и обгрызенный кусок сыра. Пока я уписывал бутерброд и
сыр, запивая их красным вином, Карл сел на кровать и вкатил себе здоровую
дозу аргирола.
-- Мне понравилось твое письмо о Гете, -- сказал он, вытираясь грязными
подштанниками. -- Я сейчас покажу тебе ответ -- я вставляю его в свою книгу.
Плохо, что ты не немец. Чтобы понять Гете, надо быть немцем. Я сейчас не
буду тебе это объяснять. Я обо всем этом напишу в своей книге... Между
прочим, у меня новая девица -- не эта, эта полоумная, -- по крайней мере
была до прошлой недели. Не знаю, вернется она или нет. Она жила здесь все
время, пока ты был в отъезде. Потом нагрянули родители и забрали ее с собой.
Они сказали, что ей всего пятнадцать. Представляешь себе? Я чуть в штаны не
наложил...
Я начал смеяться. Это очень похоже на Карла -- вляпаться в такую
историю.
-- Чего ты смеешься? Меня могут посадить в тюрьму. К счастью, я ее не
зарядил. И это странно, потому что она никогда не предохранялась. Ты знаешь,
что меня спасло? По крайней мере я так думаю. "Фауст"! Не смейся. Папаша
заметил его на столе. Он спросил меня, читаю ли я по-немецки. Потом начал
просматривать остальные книги. К счастью. Шекспир был тоже открыт. Это
произвело на него грандиозное впечатление. Он сказал, что, по его мнению, я
-- серьезный парень.
-- А сама девчонка? Она-то что сказала?
-- Она перепугалась насмерть. Понимаешь ли, когда она переехала ко мне,
у нее были небольшие часики; во всей этой суматохе мы не могли их найти, и
мать стала кричать, что, если я не найду часов, она вызовет полицию. Ты
видишь, что у меня тут делается! Я перерыл все сверху донизу и не мог найти
этих проклятых часов. Ее мать совсем взбесилась. Но мне она понравилась,
несмотря ни на что. Она красивее дочери. Погоди, я покажу тебе письмо,
которое я начал ей писать... Я влюблен в нее...
-- В мать?
-- Конечно. Почему нет? Если бы я сперва увидел мать, я бы даже не
посмотрел на дочь. И откуда мне было знать, что ей всего пятнадцать? В
постели как-то не приходит в голову спрашивать у бабы, сколько ей лет.
-- Послушай, Джо, тут что-то не так. Ты случайно не пиздишь?
-- Я?! А вот посмотри-ка! -- И он показал мне акварели этой девчонки --
забавные рисунки:
нож и батон, чайник и стол, все -- в обратной перспективе. -- Она
влюбилась в меня, -- сказал Карл. -- Вообще она совсем ребенок. Я напоминал
ей, когда надо чистить зубы, и показывал, как носить шляпу. Посмотри --
леденцы на палочках! Я покупал ей леденцы каждый день -- она их любит.
-- Что же она сделала, когда пришли родители? Подняла крик?
-- Всплакнула немножко, и все. Что она могла сделать? Она ведь
несовершеннолетняя... Пришлось пообещать, что я никогда ее больше не увижу и
не буду ей писать. И вот теперь меня очень интересует, вернется ли она. Ведь
когда мы встретились, она была девушкой. Любопытно, сколько она сможет
вытерпеть без мужчины. Она сходила с ума по этому делу. Заездила меня чуть
не до смерти.
В это время проститутка проснулась и стала спросонья тереть глаза. Она
тоже показалась мне очень молоденькой. К тому же она была довольно
хорошенькая, но глупая как пробка. Она тут же захотела узнать, о чем мы
говорим.
-- Слушай, она живет здесь же, на третьем этаже, -- сказал Карл. --
Хочешь пойти к ней? Я это тебе устрою.
Я не знал, хочу ли я идти с этой девицей или нет, но когда Карл снова
взялся за нее, я решил, что хочу, и поинтересовался, не устала ли она.
Глупый вопрос. Шлюха никогда не устает. Некоторые из них засыпают, пока вы
над ними трудитесь. Как бы то ни было, решили, что я пойду к ней. Таким
образом, и за ночлег не придется платить.
Утром я снял номер, выходящий в маленький парк, куда приходили
завтракать расклейщики плакатов. В полдень я зашел за Карлом, чтобы пойти с
ним перекусить. Пока меня не было, он и ван Норден завели новое правило
-- ходили завтракать в "Куполь".
-- Почему в "Куполь"? -- спросил я.
-- Почему в "Куполь"? -- повторил Карл. -- Потому что там каждый день
подают овсянку, а от нее хорошо работает желудок.
-- Понятно.
С тех пор все идет по-прежнему. Карл, ван Норден и я ходим вместе на
работу и с работы. Мелкие дрязги, мелкие интриги. Ван Норден все еще поет
свою песню насчет б..дей и необходимости вычистить грязь из нутра. Только
сейчас он нашел себе новое занятие. Он понял, что мастурбировать гораздо
проще, чем бегать за шлюхами, я очень удивился, когда он мне об этом сказал.
Вот уж никогда бы не подумал, что такой человек, как ван Норден, может
получать удовольствие от мастурбации. Еще больше я удивился, узнав, как
именно он это делает. По его словам, он изобрел новый способ. "Ты берешь
яблоко, -- сказал он, -- прорезаешь посередине дыру и смазываешь ее
кольдкремом. Попробуй как-нибудь. Сначала можно просто спятить. Но, что ни
говори, а это и дешево, и времени не теряешь".
"Между прочим, -- продолжал он, перескакивая на новую тему, -- твой
приятель Филмор в больнице. По-моему, он сошел с ума. По крайней мере так
мне сказала его девка. Пока тебя тут не было, он связался с француженкой.
Они все время скандалили. Она здоровая, огромная бабища, притом довольно
дикая. Я с удовольствием подъехал бы к ней, да ведь без глаз можно остаться.
У Филмора все время руки и морда были исцарапаны. Да и у нее вид часто
помятый. Ты знаешь этих французских блядей -- когда они влюбляются, им нет
удержу".
Да, в мое отсутствие здесь явно произошли некоторые перемены. Мне было
жалко Филмора. Он сделал для меня много хорошего. Оставив ван Нордена, я сел
в автобус и поехал прямо в больницу.
Врачи еще не решили, окончательно ли Филмор сошел с рельсов или нет. Во
всяком случае, я нашел его наверху в отдельной палате и, по-видимому, без
особенного надзора. Когда я пришел, он только что вылез из ванны. Увидев
меня, он начал плакать.
-- Все кончено! -- заявил он тут же. -- Они говорят, что я сумасшедший
и у меня, может быть, даже сифилис. И мания величия. -- Он повалился на
кровать и безмолвно рыдал некоторое время. Потом вдруг поднял голову и
улыбнулся, как просыпающаяся птица. -- Почему они поместили меня в такую
дорогую палату? -- спросил он. -- Почему они не положили меня в общую палату
или в сумасшедший дом? Мне нечем платить за все это. У меня осталось только
пятьсот долларов.
-- Вот потому-то они и держат тебя здесь, -- сказал я. -- Когда у тебя
кончатся деньги, ты тут же отсюда вылетишь.
Мои слова произвели на Филмора впечатление. Не успел я договорить, как
он отдал мне свои часы с цепочкой, булавку для галстука, бумажник и проч.
-- Подержи у себя, -- сказал он. -- А то эти сволочи меня обчистят. --
Тут он засмеялся странным, невеселым смехом, каким редко смеются нормальные
люди. -- Я знаю, ты думаешь, что я сошел с ума, -- сказал Филмор. -- Но я
хочу загладить свою вину. Я хочу жениться. Ты понимаешь, я не знал, что у
меня триппер. Я заразил ее, к тому же она беременна от меня. Мне
безразлично, что со мной будет, но я хочу на ней жениться. Я так и сказал
доктору, а он говорит, чтоб я подождал с женитьбой, пока не поправлюсь. Но я
никогда не поправлюсь. Я знаю. Это конец.
Слушая его, я не мог удержаться от смеха. Мне было непонятно, что с ним
случилось. Но, так или иначе, я обещал Филмору навестить его девушку и все
ей объяснить. Он просил меня присмотреть за ней, помочь чем можно. Сказал,
что полностью на меня полагается и т.д. и т.п. Чтобы успокоить его, я обещал
все. Вообще говоря, он не показался мне таким уж сумасшедшим, просто слегка
свихнувшимся. Обычная англосаксонская болезнь -- острый приступ угрызений
совести. Но мне было интересно познакомиться с женщиной, на которой он
собирался жениться, да и вообще узнать всю подноготную этого дела.
На следующий день я нашел ее. Она жила в Латинском квартале. Узнав, кто
я, она сразу же стала очень приветливой и дружелюбной. Ее звали Жинетт. Это
была крупная, пышущая здоровьем девка крестьянского типа с полусъеденными
передними зубами. Жизнь била в ней ключом, а в глазах горел странный
сумасшедший огонь. Прежде всего она начала плакать. Но как только
выяснилось, что я близкий приятель ее Жо-Жо (так она называла Филмора), она
бросилась вниз, принесла две бутылки белого вина и потребовала, чтобы я
остался с ней обедать. Вино делало ее то веселой, то сентиментальной. Мне не
надо было задавать ей никаких вопросов -- она говорила без умолку. Больше
всего ее интересовало, получит ли Филмор опять свое место, когда выйдет из
больницы. Жинетт рассказала мне, что ее родители -- люди состоятельные, но
она с ними не в ладах. Им не нравился ее образ жизни. Не нравился им и
Филмор -- плохо воспитан, к тому же американец. Жинетт хотела, чтобы я
заверил ее, что Филмор обязательно вернется работать на прежнее место. Я
сделал это не задумываясь. Потом она спросила, можно ли верить Филмору, его
словам, его обещанию жениться на ней? Дело в том, что с ребенком в пузе да к
тому же с триппером у нее не было шансов найти себе другого мужа, особенно
француза. Понимаю ли я это? Я сказал, что, конечно, понимаю. Вообще мне все
было абсолютно понятно, кроме одного -- каким образом Филмор мог так
вляпаться. Однако не буду забегать вперед. Моя задача состояла в том, чтобы
успокоить Жинетт, и я постарался это сделать наилучшим образом -- сказал,
что все, мол, обойдется, что я буду крестным отцом ее ребенка и т.д и т.п.
Мне показалось очень странным, что она хочет рожать, -- ведь ребенок мог
родиться слепым. Я деликатно намекнул ей на это.
-- Мне безразлично, -- сказала она. -- Я хочу иметь ребенка от Жо-Жо.
-- Даже слепого?
-- Боже мой, не говорите этого, -- заплакала она. -- Не говорите этого!
Тем не менее я должен был сказать ей правду. Она начала реветь как
белуга и схватилась за рюмку. Но через несколько минут уже громко смеялась,
рассказывая, как они с Филмором дрались в постели. "Ему нравилось, когда я
дралась с ним, -- заявила Жинетт. -- Он настоящий дикарь".
Едва мы уселись обедать, как зашла подруга Жинетт -- маленькая
потаскушка, которая жила в конце коридора. Жинетт немедленно отправила меня
за новой бутылкой. Пока я ходил, они, вероятно, успели все обсудить.
Подруга, которую звали Иветт, работала в полиции. Полицейская мелочь,
насколько я мог понять. Во всяком случае, она намекала на свою
осведомленность. Я сразу понял, что на самом деле она просто шлюха. Но у нее
была страсть к полиции и разговорам на полицейские темы. Во время обеда обе
женщины уговаривали меня пойти с ними в "Баль мюзет". Им хотелось развлечься
и потанцевать -- Жинетт чувствовала себя так одиноко, пока ее Жо-Жо был в
больнице. Но я отказался, сказав, что мне надо на работу, и пообещал им в
следующий свободный вечер сводить их на танцульки. Конечно, я без стеснения
объявил им, что у меня нет денег. Жинетт, которую мои слова поразили как
гром среди ясного неба, тем не менее заявила, что для нее это не важно. И
чтоб доказать свое великодушие, даже предложила отвезти меня на работу в
такси. Ведь я друг ее Жо-Жо, а значит, и ее друг. "Друг... -- подумал я про
себя. -- Если что-нибудь случится с твоим Жо-Жо, ты немедленно прибежишь ко
мне. Вот тогда ты узнаешь, каким я бываю другом!" Я был с нею невероятно
любезен. Когда мы подъехали к редакции, Иветт и Жинетт уговорили меня выпить
напоследок по рюмке перно. Я не слишком сопротивлялся. Иветт спросила,
нельзя ли заехать за мн