Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
обстоятельство.
- О да, сэр. Но доктор Скиннер с семьей провел в Бате три месяца.
Потому-то я и уговариваю мистера Аллена не торопиться с отъездом.
Их разговор был прерван просьбой миссис Торп к миссис Аллен, чтобы
она слегка подвинулась и позволила сесть миссис Хьюз и мисс Тилни,
которые пожелали присоединиться к их компании. После того как дамы
расселись, мистер Тилни постоял несколько минут около них, а затем
пригласил Кэтрин танцевать. Такой сам по себе приятный знак внимания с
его стороны только вдвойне ее огорчил и, отказываясь от приглашения, она
сожалела столь явно, как будто это ей в самом деле было нелегко сделать.
И если бы появившийся вскоре Торп подошел к ним минутой раньше он мог
подумать, что она переживает этот отказ даже сильнее, чем следует.
Весьма небрежная манера, с которой Торп объяснил свое отсутствие, нимало
не примирила Кэтрин с ее неудачей. А сообщенные им во время танцев
подробности о лошадях и собаках встреченного им приятеля и их уговоре
поменяться терьерами не настолько ее заинтересовали, чтобы помешать ей
частенько поглядывать в тот конец зала, где остался мистер Тилни. Ее
дорогой Изабеллы, которой она жаждала показать этого молодого человека,
как будто и след простыл. Они очутились в разных танцующих партиях,
Оторванная от своей компании и всех знакомых, испытав одно огорчение за
другим, Кэтрин извлекла из происшедшего важный вывод о том, что
приглашение на танец, полученное до бала, не обязательно сулит молодой
леди много радостей и торжества на балу. Раздумывая подобным образом,
она вдруг почувствовала чье-то прикосновение к своему плечу и,
повернувшись, увидела прямо перед собой миссис Хьюз в сопровождении мисс
Тилни и какого-то джентльмена.
- Прошу простить меня, мисс Морланд, - сказала миссис Хьюз, - за мою
вольность. Я не могла найти мисс Торп, и миссис Торп уверила меня, что
вы не будете возражать, если я оставлю эту молодую леди танцевать
неподалеку от вас.
Миссис Хьюз не могла обратиться в этом зале ни к кому, кто с большей
готовностью откликнулся бы на ее просьбу. Молодые леди были представлены
друг другу, мисс Тилни достойным образом выразила, насколько она ценит
оказываемое ей внимание, а мисс Морланд со свойственной щедрому сердцу
деликатностью дала понять, что оно для нее совершенно не обременительно.
И довольная тем, что ей удалось так удачно позаботиться о своей
подопечной, миссис Хьюз вернулась к своей компании.
У мисс Тилни была изящная фигура, а также красивое лицо с правильными
чертами и приятным выражением. Хотя она не старалась, подобно мисс Торп,
показать себя с выгодной стороны и проявить нарочитую изысканность, во
всем ее облике чувствовалось подлинное благородство. Манеры ее
свидетельствовали об уме и хорошем воспитании - она не выглядела
скованной, но и не была чрезмерно развязной. И казалось, она была
способна чувствовать себя молодой и привлекательной и радоваться балу,
не пытаясь вместе с тем обратить на себя внимание каждого находившегося
поблизости мужчины и не преувеличивая своих чувств изъявлением
доходящего до экстаза восторга или крайнего негодования из-за всякого
пустяка. Кэтрин, с самого начала заинтересованная ее наружностью и
родством с мистером Тилни, стремилась ближе с ней познакомиться, а
потому охотно говорила ей все, что только приходило в голову и что она
имела смелость и время произнести. Но трудности, существующие на пути к
быстрому сближению, вызванные частой нехваткой хотя бы одного из этих
условий, позволили им продвинуться дальше самых первых ступеней
знакомства, на которых они высказали друг другу свое отношение к Бату и
поделились тем, насколько им понравилась его архитектура и окрестности,
в какой мере та и другая любят рисовать, играть или петь и как они
относятся к верховой езде.
Сразу по окончании двух танцев Кэтрин почувствовала рукопожатие ее
верной Изабеллы, с восторгом провозгласившей:
- Наконец-то я вас нашла! Любовь моя, я уже битый час вас разыскиваю.
И вы могли танцевать в этой партии, зная, что я танцую в другой? Без вас
я себя чувствовала прости несчастной!
- Изабелла, дорогая, как же я могла танцевать с вами? Я и понятия не
имела, где вы находитесь.
- Это самое я и твердила вашему брату, но он, видите ли, мне не
верил. "Пойдите и поищите ее, мистер Морланд!" - говорила я ему. Но
тщетно - я не заставила его сделать ни шагу. Быть может, это было не
так, мистер Морланд? Мужчины - такой ленивый народ. Вам, Кэтрин, даже не
поверится, как я его отчитывала. Знаете, я не церемонюсь в подобных
случаях.
- Взгляните на молодую леди с белой диадемой на голове, - прошептала
Кэтрин, отводя подругу от Джеймса. - Это сестра мистера Тилни.
- Боже! Не может быть! Дайте-ка мне как следует ее рассмотреть. Что
за прелестная особа - в жизни не видела подобной красавицы! Но где же ее
неотразимый братец? Здесь, в этом зале? Покажите мне его сейчас же - я
умираю от нетерпения! Мистер Морланд, пожалуйста не прислушивайтесь. Мы
говорим не о вас.
- О чем же вы шепчетесь? Что-нибудь случилось?
- Ну вот, этого я и ожидала. Мужчины так любопытны! А еще говорят о
любопытстве женщин! Какой вздор. Но удовлетворитесь тем, что вас сие не
касается.
- Вы думаете, меня это может удовлетворить?
- Нет, я положительно ничего подобного не встречала! Скажите, какое
вам дело, о чем мы здесь разговариваем? Если бы речь шла о вас, я бы вам
не советовала подслушивать. Как бы вам не пришлось услышать нечто не
слишком приятное.
В этой пустой, продолжавшейся довольно долго болтовне первоначальная
тема была начисто забыта. И хотя Кэтрин была рада на какое-то время ее
оставить, у нее не могло не возникнуть подозрения, насколько ее подруга
действительно хочет увидеть мистера Тилни.
Когда оркестр заиграл снова, Джеймс попытался увести свою прелестную
даму, но она этому решительно воспротивилась.
- Поверьте, мистер Морланд, я на это не соглашусь ни за какие блага
на свете. Вы совершенно несносны. Только подумайте, Кэтрин дорогая, до
чего дошел ваш любезный братец, Он хочет, чтобы я с ним танцевала второй
раз. Ведь я ему растолковала, насколько это неприлично и противно всем
правилам. Если мы не сменим партнеров, мы станем притчей во языцех.
- Честное слово, - сказал Джеймс, - на подобных общественных балах
можно танцевать с одним и тем же партнером, а можно и с разными.
- И вы способны утверждать такой вздор? Но уж коли мужчина что-либо
вобьет себе в голову, ему хоть кол на голове теши. Кэтрин, дорогая,
заступитесь хоть вы за меня - объясните вашему братцу, что это просто
невозможно. Скажите, что, если я ему уступлю, вы будете недовольны. Вас
ведь это в самом деле расстроит, не правда ли?
- Нет, почему же? Но если вам кажется, что этого делать не следует,
танцуйте с другим.
- Вот, - вскричала Изабелла, - вы слышали, что сказала ваша сестра? И
вы еще смеете стоять на своем? Что ж, запомните, если из-за нас старухи
в Бате поднимут переполох, я ни при чем. Кэтрин, любовь моя, ради самого
неба, идемте танцевать с нами!
С этими словами она и мистер Морланд отправились к своей прежней
партии. Между тем Торп куда-то ушел. И Кэтрин, все время мечтавшая дать
мистеру Тилни возможность повторить столь приятное для нее приглашение,
которым он удостоил ее в начале вечера, стала торопливо пробираться к
миссис Аллен и миссис Торп, надеясь еще застать его около них. Увы,
разочаровавшись в этой надежде, она поняла ее беспочвенность.
- Ну как, моя дорогая, - сказала миссис Торп, которой не терпелось
услышать хвалебный отзыв о своем сыне, - надеюсь, вы были довольны вашим
партнером?
- Вполне довольна, сударыня.
- Очень этому рада. У Джона чудесный характер, не правда ли?
- Дорогая моя, вы видели мистера Тилни? - спросила миссис Аллен.
- Нет. Где же он?
- Сию минуту от нас отошел. Ему, по его словам, так надоело стоять
среди зрителей, что он решил потанцевать. Я думаю, он бы пригласил вас,
если бы вы с ним встретились.
- Куда же он мог пойти? - спросила Кэтрин, осматриваясь по сторонам.
Без большого труда она отыскала глазами мистера Тилни,
сопровождавшего молодую леди в сторону танцующих.
- Ах, он-таки нашел себе даму. Жаль, что он не пригласил вас,
дорогая! - Сказав это миссис Аллен после некоторого молчания добавила:
- Он такой славный молодой человек!
- Вы, разумеется, правы, - с довольной улыбкой подтвердила миссис
Торп. - Я не могу этого не признать, хотя и прихожусь ему матерью. Самый
славный молодой человек на земле!
Эти слова, сказанные невпопад, могли бы у многих вызвать недоумение.
Однако они нисколько не озадачили миссис Аллен, которая после краткого
раздумья шепнула на ухо Кэтрин:
- Она, видно, считает, что я говорила о ее сыне.
Кэтрин была разочарована и расстроена. То, о чем она так мечтала,
ускользнуло у нее прямо из рук. Находясь в таком расположении духа, она
отнюдь не была склонна особенно любезно ответить на обращение
вернувшегося вскоре Джона Торпа:
- Что ж, мисс Морланд, не поплясать ли нам с вами еще?
- О нет, премного вам благодарна. Два наших танца уже кончились. К
тому же я устала и больше танцевать не хочу.
- Не хотите? Ну так давайте пройдемтесь и посмеемся над публикой. Я
покажу вам четыре самые нелепые фигуры на этом балу: моих сестриц и их
кавалеров. Я потешался над ними битых полчаса.
Кэтрин еще раз ответила отказом, и в конце концов ему пришлось
продолжать свои развлечения в одиночестве. Остаток вечера показался
Кэтрин особенно скучным. Мистер Тилни, обязанный заботиться о своей
даме, не мог за чаем присоединиться к их компании. Мисс Тилни, хоть и
оставалась с ними, сидела от нее вдалеке. А Изабелла была настолько
увлечена разговором с Джеймсом, что не могла уделить подруге ничего,
кроме одного восклицания: "Кэтрин, любовь моя", одного пожатия руки и
одной улыбки.
Глава IX
Злоключения Кэтрин в этот вечер продолжились следующим образом.
Прежде всего у нее возникло отвращение ко всем окружающим, следствием
чего явилась ранняя усталость и желание как можно скорее вернуться
домой. Желание это по возвращении на Палтни-стрит перешло в волчий
аппетит, который, после того как она его утолила, уступил место
непреодолимой сонливости. Этим была достигнута высшая точка ее
неблагополучия, после чего она незамедлительно погрузилась в глубокий
сон, продолжавшийся девять часов и настолько укрепивший ее душевные
силы, что она пробудилась от него в прекрасном настроении и полная
свежих планов и надежд. Больше всего ей хотелось продолжить знакомство с
мисс Тилни, и первым делом она решила встретиться с ней в середине дня в
Галерее. Мисс Тилни, как и все, кто только что прибыл в Бат, несомненно,
должна была там появиться. А это помещение уже зарекомендовало себя в
глазах Кэтрин таким удобным местом для раскрытия совершенств женской
души и для укрепления женской дружбы и так подходило для задушевных
бесед и возникновения безграничного доверия, что наша героиня вполне
резонно надеялась приобрести в его стенах еще одну близкую подругу. Чем
будет занят ее день, было, таким образом, определено. И после завтрака
она спокойно уселась за чтение, решив, пока не пробьет час дня, не
отрываться от книги и не прислушиваться, как обычно, к рассуждениям и
возгласам миссис Аллен, которая из-за недостатка интереса к чему-либо и
от непривычки о чем-то думать хоть не была говорливой, но и молчать
толком не умела, так что терялась ли у нее при шитье иголка или рвалась
нитка, проезжала ли мимо дома карета или обнаруживалось пятно на платье,
- все это оказывалось поводом для ее замечаний, независимо от того, был
ли кто-нибудь расположен на них ответить или до них никому не было дела.
Около половины первого необычно громкий шум на улице заставил миссис
Аллен броситься к окну. И не успела она сообщить Кэтрин, что у крыльца
остановились два открытых экипажа - передний пустой, с одним только
слугой, а задний с мистером Морландом и мисс Торп, - как по лестнице
взбежал Джон Торп и громогласно представился:
- А вот и я! Небось заждались, мисс Морланд? Никак раньше не могли
выбраться. Старый хрыч каретник целую вечность подбирал какую-то
затычку. А когда выехали, она опять треснула. Как поживаете, миссис
Аллен? Недурно вчера повеселились, а? Поторапливайтесь, мисс Морланд,
остальным там уже невмоготу. Прямо рвутся в дорогу.
- Что это значит? Куда вы собрались?
- Собрались?! Ничего себе. Да вы что, забыли наш уговор? Разве у нас
не было решено насчет прогулки? Что же у вас за голова? Держим курс на
Клавертон-Даун!
- Что-то об этом, кажется, было сказано, - ответила Кэтрин, бросив
умоляющий взгляд на миссис Аллен. - Но, говоря по правде, я вас не
ждала! .
- Не ждали? Вот это мило! А чем бы вы тут занимались, если бы я не
приехал?
Молчаливый призыв Кэтрин о помощи не нашел со стороны миссис Аллен
никакой поддержки, ибо последняя, не умея что-нибудь выражать
собственным взглядом, даже не подозревала о возможности подобного
способа передачи мыслей кем-то другим. И поскольку желание Кэтрин снова
встретиться с мисс Тилни допускало ради этой прогулки небольшую
отсрочку, а катанье с мистером Торпом, при условии, что Изабелла ехала с
Джеймсом, не казалось предосудительным, ей оставалось только просто
спросить:
- Как вы думаете, миссис Аллен, вы бы могли обойтись без меня час или
два? Можно мне поехать?
- Поступайте, как вам больше хочется, моя дорогая, - сказала миссис
Аллен вполне равнодушно.
Кэтрин последовала этому совету и пошла! одеваться. Она вернулась
очень скоро, едва позволив оставшимся обменяться одобрительными
замечаниями по ее адресу, после того как Торп добился от миссис Аллен
признания достоинств своего кабриолета. И, попрощавшись с этой дамой,
молодые люди поспешили на улицу.
- Любовь моя, - воскликнула Изабелла, к которой по долгу дружбы
Кэтрин должна была подбежать прежде, чем сесть в свой экипаж, - вы
собирались не меньше трех часов! Я даже встревожилась - уж не заболели
ли вы? Какой чудесный был вчера бал! Мне нужно вам сказать тысячу вещей.
Скорее, скорее садитесь. Сил нет, как хочется ехать.
Кэтрин послушалась и пошла к другому экипажу, но не настолько быстро,
чтобы не услышать слов, сказанных Изабеллой Джеймсу:
- Какая же она прелесть! Я ее просто обожаю!
- Вы только, мисс Морланд, не пугайтесь, - сказал Торп, подсаживая ее
в кабриолет, - если лошадь, прежде чем тронуться с места, немного
побалуется. Она может разок-другой рвануть, потом постоит минуту, а уж
затем почует хозяйскую руку. Что поделаешь - озорная лошадка, любит
подурить, хотя и без злобы.
Кэтрин эта характеристика не показалась слишком обнадеживающей. Но
отступать было поздно - для того, чтобы признаться в собственной
робости, она была еще слишком юной. Поэтому, доверясь судьбе и
понадеявшись на хваленую преданность животного своему хозяину, она
покорно села в экипаж, глядя, как Торп устраивается с ней рядом. Когда
все было наконец готово, слуге, стоявшему подле лошадиной головы, было
громогласно приказано:
"Отпускай!", после чего они тишайшим образом без малейшего рывка,
толчка или чего-либо подобного тронулись в путь. Обрадованная этим
счастливым обстоятельством Кэтрин с веселым изумлением выразила свое
удовольствие. И ее спутник тут же растолковал ей, что все попросту
объясняется особым его умением придерживать вожжи и необыкновенными
ловкостью и чутьем, с которыми он пользуется кнутом. Хотя Кэтрин не
могла понять, зачем при таком мастерском управлении лошадью ему
понадобилось пугать спутницу нравом животного, она все же искренне
поздравила себя с тем, что находится под покровительством столь опытного
возницы. И, заметив, что лошадь продолжает двигаться в той же спокойной
манере, вовсе не пытаясь проявлять опасную резвость (при положенных ей
десяти милях в час), Кэтрин почувствовала себя в полной безопасности и
всей душой наслаждалась прогулкой и ласкающей свежестью прекрасного
февральского дня. Вслед за коротким разговором несколько минут прошли в
молчании, после чего Торп внезапно спросил:
- Небось старый Аллен богат, как жид?
Кэтрин его не поняла, и он повторил вопрос, добавив для пояснения:
- Старикан Аллен, у которого вы живете.
- Вы имеете в виду мистера Аллена? Да, мне кажется, он очень богат.
- И у него нет никаких детей?
- Нет, никаких.
- Неплохо для его любимчиков. Он что же - ваш крестный?
- Крестный? Вовсе нет.
- Вы ведь живете с ними.
- Да, конечно.
- Про то я и говорю. Славный старикан - верно, в свои годы неплохо
пожил. Не зря заработал подагру, а? Он и сейчас каждый день выпивает по
бутылочке?
- По бутылочке? О нет. Откуда вы взяли? Это очень умеренный человек.
Неужели вам показалось, что он вчера был навеселе?
- Бог с вами! У женщин каждый мужчина навеселе. Не думаете ли вы, что
человека можно свалить одной бутылкой? Я убежден в одном: если бы каждый
выпивал в день по бутылке, в мире не было бы и половины теперешних
безобразий. Тогда бы все зажили как надо.
- Что-то не верится.
- Черт побери, это спасло бы массу народа. я королевстве не выпивают
и сотой доли того, что следует. С туманами иначе не сладишь.
- А мне говорили, что в Оксфорде пьют слишком много.
- В Оксфорде? Да в Оксфорде теперь вовсе не пьют, поверьте. Никто не
пьет. Вы едва ли встретите там человека, способного больше чем на четыре
пинты. Когда у меня собрались в последний раз, все удивлялись, что у нас
вышло по пяти пинт на брата. Смотрели на это, как на что-то диковинное.
В моем доме, в самом деле, есть что выпить - это в Оксфорде найдешь не
всюду, - чего же тут удивляться. Вот и судите, как там в общем обстоит с
выпивкой.
- Да, по этому вполне можно судить, - возмущенно ответила Кэтрин. -
Оказывается, вы выпиваете много больше вина, чем я предполагала. Но я
уверена, что Джеймс пьет гораздо меньше.
Ее утверждение было встречено такими громогласными словоизлияниями, -
в которых ничего нельзя было разобрать, кроме множества сдабривавших их
клятвенных заверений, - что Кэтрин еще сильнее укрепилась в своем мнении
о чрезмерности оксфордских возлияний и счастливой вере в сравнительную
воздержанность ее брата.
После этого мысли Торпа сосредоточились на достоинствах его выезда, и
он призвал Кэтрин оценить живость и легкость, с которой бежала его
лошадь, а также плавный ход кабриолета, обязанный мерной поступи
животного и высокому качеству рессор. Кэтрин соглашалась со всеми
выражениями его восхищения как только могла. Ни ослабить их, ни усилить
было невозможно: его осведомленность и ее невежество в подобных
вопросах, его убежденность и ее неуверенность в себе полностью это
исключали. Она не могла высказать ни одного собственного суждения, но с
готовностью признавала все, что бы он ни утверждал, и в конце концов они
без труда пришли к обоюдному заключению, что его выезд по всем статьям
самый лучший выезд подобного рода в Англии, поскольку кабриолет у него -
лучшего устройства, лошадь - лучшая по скорости бега, а сам он - лучший
возница.
- Но, говоря по правде, - произнесла Кэтрин, решившись наконец слегка
переменить тему, так как полагала прежнюю вполне исчерпанной, - вы же не
думаете, что кабриол