Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
ь.
В бактериологическом институте о ней знали только, что ее зовут
Каллисто Тсанарис и что она изучает физиологическую химию. Сведения,
которые нам удалось собрать о ней впоследствии, также носили довольно
скудный характер. Двенадцатилетней девочкой она покинула Афины и жила со
своей больной матерью в одной из вилл в Тиргартене. Она вращалась
исключительно в высшем свете. Ее отец, полковник и бывший адъютант
греческого короля, давным-давно умер.
Это было все, и этим нам приходилось довольствоваться, потому что
Каллисто Тсанарис ни с кем не разговаривала о своих личных делах. Она
умела держать других на почтительном расстоянии, и в тех редких случаях,
когда дело доходило до краткой беседы, темой таковой обычно становились
чисто профессиональные вопросы -например, то обстоятельство, что
бунзеновская горелка плохо функционирует или что полезно было бы завести
второй стерилизатор высокого давления.
При первом своем появлении в институте греческая студентка произвела
самый настоящий фурор. Каждый из нас вовсю старался произвести на нее
впечатление. Ее окружали всевозможным вниманием, расспрашивали о ее
научных интересах, давали ей советы и предлагали всяческое содействие.
Впоследствии, когда мы убедились в том, что она с холодным равнодушием
отклоняла все попытки сближения, интерес к ней остыл, но все же никогда не
исчезал окончательно. Ее признали гордой и заносчивой, избалованной и
расчетливой, а кроме того, разумеется, еще и глупой. "Нас, студентов, она
абсолютно ни во что ни ставит, - утверждали коллеги. - Для того чтобы быть
замеченным ею, необходимо обладать хотя бы автомобилем марки емерседес"".
Ее неприятие всякой формы дружеского сближения в действительности
наблюдалось только в стенах лаборатории. Когда вечером она покидала
институт, ее неизменно поджидал какой-нибудь кавалер в своем автомобиле.
Мы научились различать всех ее поклонников - каждый из этих обладавших
собственным автомобилем господ получил от нас характерную кличку.
Отмечалось, в частности, что вчера за ней заехал "праотец Авраам" или что
ее видели в опере в ложе с "ухмыляющимся фавном". "Праотцом Авраамом" мы
называли пожилого господина с седой бородой и явно семитскими чертами
лица, а "ухмыляющимся фавном" - одного очень молодого человека с вечно
улыбающимся лицом жуира. Помимо этих поклонников гречанки мы отличали ее
"мексиканского пивовара", "охотника за крупной дичью" и "калмыцкого
принца". "Охотник за крупной дичью" зашел однажды в лабораторию, чтобы
справиться о том, почему в тот день она особенно долго задерживается. Мы
отлично знали, что она находится в гардеробной, но тем не менее обошлись с
"охотником за крупной дичью" как с наглым пришельцем, самым строгим тоном
указав ему на то, что посторонним лицам вход в лабораторию воспрещен, и
потребовав, чтобы он ждал на улице. Он отнесся к нашему выговору
совершенно безразлично и преспокойно вышел - к величайшей моей досаде,
потому что я пользовался репутацией превосходного фехтовальщика и
чрезвычайно охотно вызвал бы его на дуэль, не столько из ревности, сколько
в надежде на то, что таким образом мог бы обратить на себя ее внимание и
сыграть некую роль в ее переживаниях.
В конце семестра я заболел и вынужден был несколько дней проваляться в
постели. Когда я вновь появился в институте, Каллисто Тсанарис там уже не
было. Она закончила свою работу. Мне рассказали, что она простилась с
каждым из коллег в отдельности и осведомилась даже обо мне. О своих
дальнейших планах она упомянула лишь в нескольких неопределенных словах.
Тем не менее в институте утверждали, что она оставила свою научную карьеру
и в ближайшем будущем выходит замуж за "калмыцкого принца". Но я-то в это
не поверил: слишком уж большое рвение проявляла она при производстве
опытов и слишком уж необычайное, почти болезненное, честолюбие выказывала
в связи со своей будущей карьерой. Кроме того, именно тот господин,
которого мы прозвали калмыцким принцем, на протяжении двух последних
месяцев ни разу не встречал ее у института. Очевидно, он вместе со своей
элегантной "испано-суизией" впал у нее в немилость.
Целых полгода, начиная с раннего утра и до поздних послеобеденных
часов, я проработал рядом с нею. За все это время, если мне не изменяет
память, я едва ли обменялся с нею более чем десятком слов, не считая
приветов при встрече и расставании.
Сначала я был убежден, что Каллисто Тсанарис скоро вновь появится в
лаборатории и начнет какую-нибудь новую работу. Я не мог примириться с
мыслью о том, что время, в продолжение которого я имел возможность
ежедневно видеть ее, слышать ее голос, узнавать ее шаги и следить глазами
за ее движениями, миновало раз и навсегда. Только после нескольких недель
бесплодного ожидания я пустился на ее поиски.
Я ничуть не сомневаюсь в том, что существуют определенные, точно
разработанные методы для разыскания в Берлине интересующего вас человека и
его дома. Наверняка можно легко и просто установить его привычки и образ
жизни. Детективное бюро справилось бы с этой задачей в несколько дней. Мне
же приходилось искать другие пути. Моя встреча с Каллисто Тсанарис должна
была произойти совершенно случайно или, по крайней мере, показаться ей
таковою.
По вечерам я посещал шикарные рестораны, которых до того времени не
знал даже по названию. Когда входишь в подобные помещения без намерения в
них оставаться, то почти всегда испытываешь неловкое ощущение того, что на
тебя направлено всеобщее внимание и что всем своим видом ты вызываешь
подозрительное к себе отношение. В большинстве случаев я притворялся,
будто отыскиваю свободный столик или же условился встретиться с
каким-нибудь знакомым. Кельнерам я обычно назывался каким-нибудь
вымышленным именем, после чего быстро покидал ресторанный зал,
осведомившись, не здесь ли сегодня обедает консул Штокштрем или асессор
Баушлоти, и состроив недовольную мину, когда мне отвечали, что они не
знают такого господина. Иногда я все же оставался и заказывал себе
какой-нибудь пустяк. При одном из таких посещений кельнер приятно удивил
меня сообщением о том, что господин консул Штокштрем только что ушел. Да,
знаем, это такой высокий стройный господин в роговых очках и с пробором
посреди головы.
Я разыскивал Бибиш среди танцующих пар на файф-о-клоках в больших
отелях. На театральных премьерах я стоял у входа и разглядывал
подъезжающие автомобили. Я старался попасть на вернисажи и демонстрации
новых фильмов перед избранной публикой. С огромным трудом я раздобыл себе
приглашение на раут в греческом посольстве. Когда же ее не оказалось и
там, я впервые почувствовал себя обескураженным.
Я вспомнил, что один из моих коллег столкнулся с Бибиш в одном баре. Я
сделался его постоянным посетителем. Вечер за вечером просиживал я там за
рюмкой дешевого коньяку или бокалом коктейля, не спуская глаз с входной
двери. Сначала я испытывал трепет каждый раз, как дверь отворялась.
Впоследствии я перестал и глядеть на нее - настолько я привык к тому, что
в дверь неизменно входили совершенно мне безразличные и неинтересные люди.
Результаты моих поисков оказались весьма скудными: я запомнил все
модные танцевальные мотивы и зазубрил наизусть названия всех ставившихся в
столичных театрах пьес. Бибиш же мне так и не удалось увидеть.
Однажды я встретил "охотника за крупной дичью". Он одиноко восседал за
столиком ресторана и, уставившись глазами в пространство, пил вино. Он
показался мне очень постаревшим. У меня почему-то сложилось убеждение, что
он тоже потерял Бибиш из виду и теперь колесит за нею по всему Берлину на
своем родстере [автомобиль с открытым типом кузова]. Внезапно я ощутил
симпатию к человеку, с которым когда-то порывался драться на дуэли. Мы
были товарищами по несчастью. Я чуть было не встал, чтобы подойти к нему и
пожать ему руку. Он не узнал меня, но мой испытующий взор, по-видимому,
неприятно подействовал на него. Он переменил место и уселся так, чтобы я
не мог видеть его лица. Затем он вытащил газету из кармана и погрузился в
чтение.
До самого последнего дня я не прекращал поисков Бибиш. Как это ни
странно, но мысль о том, что она могла покинуть Берлин, пришла мне в
голову только в тот момент, когда я покупал себе железнодорожный билет в
Оснабрюк.
И вот теперь я вдруг увидел ее на привокзальной площади в Оснабрюке:
зеленый "кадиллак", которым она управляла, остановился в каких-нибудь
десяти шагах от меня. На ней было пальто из тюленьей кожи и серая
спортивная шапочка.
Я был счастлив, я был необыкновенно счастлив в это мгновение! Я даже не
хотел, чтобы она увидела и узнала меня, - с меня было достаточно того, что
она здесь и я ее вижу. Все это продолжалось, думается мне, не больше
нескольких секунд. Она поправила свою шапочку, выбросила окурок папиросы,
и автомобиль снова двинулся в путь.
Теперь, когда она начала удаляться от меня - сначала медленно, а потом
все быстрее, - только теперь мне стало ясно, что необходимо что-нибудь
предпринять, например, вскочить в таксомотор и погнаться за нею, не для
того, чтобы заговорить, нет, лишь для того, чтобы снова не упустить ее из
виду. Я должен был узнать, куда она едет, где она живет. Но в тот же
момент я вспомнил, что принял на себя определенные обязанности и теперь не
могу свободно располагать своим временем, как это было прежде. Через
несколько минут отходил мой поезд, а на станции Рода меня ждали лошади.
"Все равно, - закричал мой внутренний голос, - ты должен последовать за
ней!" Но было уже чересчур поздно. Зеленый автомобиль скрылся на одной из
широких улиц, ведших к центру города.
- Прощай, Бибиш! - тихо промолвил я. - Второй раз я теряю тебя. Судьба
дала мне шанс, а я его упустил. Судьба? Почему судьба? Господь послал мне
тебя, Бибиш. Господь, а не судьба... Почему в мире исчезает вера в Бога? -
мелькнуло у меня в голове, и на мгновение перед моими глазами встало
застывшее мраморное лицо из витрины антикварного магазина.
Я встрепенулся и оглянулся по сторонам. Я стоял в самом центре площади.
Вокруг меня был адский шум: шоферы таксомоторов изощрялись в
ругательствах, какой-то мотоциклист соскочил прямо передо мною с седла и
грозил мне здоровенным кулаком, а полицейский, руководивший уличным
движением, подавал мне сигналы, которые я не понимал. Куда мне было идти?
Вперед? Вправо? Влево?
Я сделал шаг вправо, газеты и журналы, которые я держал под мышкой,
упали на землю. Я наклонился, чтобы подобрать их, и тут же услыхал у себя
за спиной отчаянный автомобильный гудок. Я оставил газеты и журналы лежать
на мостовой и отскочил в сторону... Нет! Я, очевидно, все же подобрал
газеты, потому что впоследствии читал их в вагоне... Итак, я поднял газеты
и отскочил в сторону, а потом...
Что произошло потом?
Ничего не произошло. Я перешел на тротуар, вошел в здание вокзала,
купил билет, взял свой багаж... - и все это совершенно естественно.
А затем я сел в поезд.
"Глава 5"
На железнодорожной станции меня ожидали большие четырехместные сани.
Молодой парень, вовсе не похожий на барского кучера, достал мой багаж. Я
поднял воротник, укутал ноги шерстяным покрывалом, и мы поехали по
пустынной плоской местности - мимо окаймлявших дорогу оголенных деревьев и
покрытых снегом полей. Грустное однообразие ландшафта угнетало меня, а
тоскливый свет склонявшегося к концу дня лишь увеличивал мое подавленное
настроение. Я уснул. Я всегда устаю, когда езжу на лошадях. Я проснулся,
когда сани остановились подле дома лесничего, Я услышал лай собаки,
раскрыл слипавшиеся от сна глаза и увидел того человека, который теперь
подметает пол в моей больничной комнате и делает вид, будто совсем не
знает меня. Князь Праксатин в короткой шубке и высоких сапогах стоял возле
саней и улыбался мне. Мне сейчас же бросился в глаза шрам на его верхней
губе. "Плохо зашито и плохо зажило, - констатировал я. - Что это может
быть за ранение? Выглядит так, словно его клюнула огромная птица".
- Хорошо доехали, доктор? - спросил он. - Я выслал за вами большие
сани, так как предполагал, что у вас будет много багажа, но теперь вижу,
что здесь только эти два чемодана.
Он говорил со мною дружески-снисходительным тоном. Этот человек,
который с метлой под мышкой крадется теперь из моей комнаты, говорил со
мною как с подчиненным. А потому было совершенно естественным, что я
принял его за владельца Морведского поместья. Я привстал на санях и
спросил:
- Я имею честь говорить с бароном фон Малхиным?
- Нет, я не барон, а всего лишь управляющий его имением, - ответил он.
- Князь Аркадий Праксатин... Да, я русский. Один из оторванных бурей
листков. Один из тех типичных эмигрантов, которые тут же начинают вам
рассказывать о том, что владели в России Бог знает каким количеством
десятин земли, имели по дворцу в Петербурге и Москве, а теперь вот
вынуждены служить в ресторане. С той лишь разницей, что я не кельнер, а
зарабатываю свой хлеб, управляя здешним имением.
Он все еще держал мою руку в своей. В его голосе теперь звучали
меланхолическое безразличие и та легкая ирония по отношению к самому себе,
которые приводят слушателя в смущение. Я хотел было, в свою очередь,
представиться ему, но он, очевидно, считал это излишним и не дал мне
никакой возможности заговорить.
- Инспектор, управляющий, администратор, называйте, как хотите, -
продолжал он. - Я с таким же успехом мог стать поваром. В этой области я
бы, пожалуй, проявил гораздо больше таланта. На родине мои расстегайчики,
грибки в сметане и борщи с пирожками славились у всех соседей. Вот была
жизнь! Но здесь... Эта унылая страна, эта проклятая местность... Играете
ли вы в карты, доктор? В баккара или экарте? Нет? Жаль. Здешняя местность,
знаете ли... Одиночество, безграничное одиночество, и больше ничего. Скоро
вы сами в этом убедитесь. Ни малейшего общества, не с кем встречаться.
Он наконец выпустил мою руку, закурил папиросу и мечтательно посмотрел
на вечернее небо и бледную луну, в то время как я, дрожа от холода,
кутался в шерстяное покрывало. Затем он продолжал свой монолог.
- Ладно. По мне хоть и одиночество. Но что касается здешней жизни, то
она уж, скорее, похожа на наказание. Иногда, одеваясь по утрам, я говорю
себе: "Итак, ты ведешь эту пустую жизнь, но ты сам в этом виноват, ты даже
желал ее". Дело в том, что, когда большевики арестовали меня, - даже в
свой смертный час я не смогу понять, зачем они это сделали, - так вот, я
тогда здорово перепугался за свою жизнь, задрожал от страха и, упав на
колени, взмолился Господу: "Я молод, сжалься надо мною, я еще хочу жить!"
- "Черт с тобой! - сказал мне Господь. - Ты мало годишься в мученики за
веру. Ступай и живи!.." Вот теперь я и живу этой веселенькой жизнью...
Другие тоже грешили, тоже играли в карты, пьянствовали, расточали "сребро
и злато" и совсем не оплакивали своих грехов, а теперь вот счастливы -
живут себе, как самые настоящие мужики бывают рады, если им удается
раздобыть к каше бутылочку самогонки. Они вполне довольны своей судьбой и
ни о чем не задумываются. Я же, видите ли, беспрерывно думаю о самом себе.
В этом заключается мое несчастье. Моя болезнь, доктор, сводится к тому,
что я слишком много думаю. Ваши симпатии, надо полагать, не на сторону
большевиков?
Я ответил, что вообще не занимаюсь политикой. По тону моего ответа он,
должно быть, понял, что я зол и теряю терпение, ибо тут же отступил на
шаг, ударил себя по лбу и начал уничижать себя упреками.
- Я-то, однако, хорош! Стою столбом и разглагольствую, даже на
политические темы распространяюсь, а там, в доме, лежит больной ребенок.
Что вы обо мне подумаете, доктор? Барон, мой друг и добродетель, сказал
мне: "Аркадий Федорович, поезжайте-ка навстречу врачу и, если он не
слишком утомлен поездкой, попросите его осмотреть своего первого
пациента". В доме лесничего лежит маленькая девочка. Вот уже два дня, как
у нее сильнейший жар. Может быть, скарлатина.
Я вылез из саней и вошел вслед за ним в дом. Тем временем кучер стал
распрягать лошадей. Молодая лисица, прикованная цепью к собачьей будке,
начала злобно визжать и бросаться на нас. Русский толкнул ее ногой,
пригрозил кулаком и закричал:
- Молчи, чертов ублюдок, будь ты трижды проклят! Исчезни в своей дыре!
Ты, видно, все еще не знаешь меня, а между тем мог бы и запомнить. Никуда
ты не годишься, понапрасну тебя здесь хлебом кормят!
Мы вошли в дом. Через плохо освещенный коридор мы попали в темную
нетопленную комнату. Я решительно ничего не видел и пребольно стукнулся
коленкой о край большого стула. "Прямо, прямо вперед, доктор", -сказал
русский, но я остановился и стал прислушиваться к доносившейся из
соседнего помещения игре на скрипке.
Звучали первые такты сонаты Тартини [Джузеппе Тартини (1692-1770) -
итальянский скрипач и композитор, автор множества сочинений для скрипки;
особенно известна его соната "Дьявольская трель"]. Эта грустная мелодия, в
которой слышится плач привидений, производит на меня сильнейшее
впечатление всякий раз, как я ее слышу. С нею, должно быть, связано
какое-нибудь воспоминание моего детства. Например, такое: я снова в
кабинете моего отца, воскресенье, все ушли из дому и оставили меня одного.
Надвигается темнота, кругом тишина, и только в камине жалобно завывает
ветер. Я начинаю бояться. Мне кажется, что все вокруг заколдовано. Мною
овладевает детский страх перед одиночеством, перед завтрашним днем, перед
жизнью вообще.
Несколько мгновений я простоял, как маленький, перепуганный и готовый
вот-вот расплакаться мальчик. Потом я совладал с собой. Кто в этом
одиноком домике может играть первую часть тартиниевской сонаты
"Дьявольская трель"? - спросил я себя. Словно прочитав мои мысли, русский
ответил:
- Это Федерико. Так я и думал, что застану его здесь. С утра он куда-то
запропастился, а теперь оказывается, что вместо того, чтобы сидеть дома и
готовить французский урок, он пиликает на скрипке. Пойдемте, доктор!
Когда мы вошли в комнату, звуки скрипки смолкли. Женщина средних лет с
бледными впалыми щеками и дряблыми, утомленными чертами лица, сидевшая у
изголовья постели, встала и посмотрела на нас испуганными, исполненными
ожидания глазами. Тусклый свет керосиновой лампы падал на стеганое одеяло,
подушки и худенькое личико маленькой пациентки - девочки лет тринадцати
или четырнадцати. Фигура Христа из потемневшего дубового дерева простирала
свои руки над постелью. Мальчик, игравший тартиниевскую сонату, неподвижно
сидел в темноте на подоконнике. Скрипка покоилась у него на коленях.
- Ну как? - спросил русский после того, как я закончил исследование
больной.
- Вы совершенно правы, это скарлатина, - ответил я. - Мне придется
сообщить об этом инфекционном заболевании общинному старосте.
- Барон сам исполняет обязанности общинного старосты, а я веду его
делопроизводство, -заметил русский. -Я заполню формуляр и пришлю его вам
завтра для подписи.
Я принялся мыть руки, одновременно давая женщине указания насчет того,
какие мероприятия ей необходимо будет осуществить ночью. Дрожащим от
во