Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Художественная литература
   Драма
      Хемингуэй Эрнест. Фиеста (И восходит солнце) -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
окойной ночи, сэр, - сказал граф. Я вышел на улицу и зашагал в сторону бульвара Сен-Мишель, мимо столиков кафе "Ротонда", все еще переполненного, посмотрел на кафе "Купол" напротив, где столики занимали весь тротуар. Кто-то оттуда помахал мне рукой, я не разглядел кто и пошел дальше. Мне хотелось домой. На бульваре Монпарнас было пусто. Ресторан Лавиня уже закрылся, а перед "Клозери де Лила" убирали столики. Я прошел мимо памятника Нею, стоявшего среди свежей листвы каштанов в свете дуговых фонарей. К цоколю был прислонен увядший темно-красный венок. Я остановился и прочел надпись на ленте: от бонапартистских групп и число, какое, не помню. Он был очень хорош, маршал Ней, в своих ботфортах, взмахивающий мечом среди свежей, зеленой листвы конских каштанов. Я жил как раз напротив, в самом начале бульвара Сен-Мишель. В комнате консьержки горел свет, я постучал в дверь, и она дала мне мою почту. Я пожелал ей спокойной ночи и поднялся наверх. Было два письма и несколько газет. Я просмотрел их под газовой лампой в столовой. Письма были из Америки. Одно письмо оказалось банковским счетом. Остаток равнялся 2432 долларам и 60 центам. Я достал свою чековую книжку, вычел сумму четырех чеков, выписанных после первого числа текущего месяца, и подсчитал, что остаток равняется 1832 долларам и 60 центам. Эту сумму я записал на обороте письма. В другом конверте лежало извещение о бракосочетании. Мистер и миссис Алоизиус Кирби извещают о браке дочери их Кэтрин - я не знал ни девицы, ни того, за кого она выходила. Они, вероятно, разослали извещения по всему городу. Смешное имя. Я был уверен, что, знай я кого-нибудь по имени Алоизиус, я не забыл бы его: хорошее католическое имя. На извещении был герб. Как Зизи - греческий герцог. И граф. Граф смешной. У Брет тоже есть титул. Леди Эшли. Черт с ней, с Брет. Черт с вами, леди Эшли. Я зажег лампу около кровати, потушил газ в столовой и распахнул широкие окна спальни. Кровать стояла далеко от окон, и я сидел при открытых окнах возле кровати и раздевался. Ночной поезд, развозивший овощи по рынкам, проехал по трамвайным рельсам. Поезда эти громыхали по ночам, когда не спалось. Раздеваясь, я смотрелся в зеркало платяного шкафа, стоявшего рядом с кроватью. Типично французская манера расставлять мебель. Удобно, пожалуй. И надо же - из всех возможных способов быть раненым... В самом деле смешно. Я надел пижаму и лег в постель. У меня было два спортивных журнала, и я снял с них бандероли. Один был оранжевый. Другой - желтый. В обоих будут одни и те же сообщения, поэтому, какой бы я ни прочел первым, мне не захочется читать другой. "Ле Ториль" лучше, и я начал с него. Я прочел его от корки до корки, вплоть до писем в редакцию и загадок-шуток. Я потушил лампу. Может быть, удастся заснуть. Мысль моя заработала. Старая обида. Да, глупо было получить такое ранение, да еще во время бегства на таком липовом фронте, как итальянский. В итальянском госпитале мы хотели основать общество. По-итальянски название его звучало смешно. Интересно, что сталось с другими, с итальянцами. Это было в Милане, в Главном госпитале, в корпусе Понте. А рядом был корпус Зонде. Перед госпиталем стоял памятник Понте, а может быть, Зонде. Там меня навестил тот полковник. Смешно было. Тогда в первый раз стало смешно. Я был весь забинтован. Но ему сказали про меня. И тут-то он и произнес свою изумительную речь: "Вы - иностранец, англичанин (все иностранцы назывались англичанами), отдали больше чем жизнь". Какая речь! Хорошо бы написать ее светящимися буквами и повесить в редакции. Он и не думал шутить. Он, должно быть, представлял себя на моем месте. "Che mala fortuna! Che mala rortuna!" [Какое несчастье! (итал.)] Я, в сущности, раньше никогда не задумывался над этим. И теперь старался относиться к этому легко и не причинять беспокойства окружающим. Вероятно, это никогда не помешало бы мне, если бы не встреча с Брег, когда меня отправили в Англию. Я думаю, ей просто захотелось невозможного. Люди всегда так. Черт с ними, с людьми. Католическая церковь замечательно умеет помочь в таких случаях. Совет хороший, что и говорить. Не думать об этом. Отличный совет. Попробуй как-нибудь последовать ему. Попробуй. Я лежал без сна и думал, и мысль перескакивала с предмета на предмет. Потом я не мог больше отогнать мыслей об этом и начал думать о Брет, и все остальное исчезло. Я думал о Брет, и мысли мои уже не перескакивали с предмета на предмет, а словно поплыли по мягким волнам. И тут, неожиданно для самого себя, я заплакал. Потом, немного спустя, мне стало легче, я лежал в постели и прислушивался к тяжелым вагонам, проезжавшим мимо по улице, а потом заснул. Вдруг я проснулся. Снаружи доносился шум. Я прислушался, и мне показалось, что я слышу знакомый голос. Я надел халат и подошел к двери. Внизу раздавался голос консьержки. Она очень сердилась. Услыхав свое имя, я окликнул ее. - Это вы, мосье Барнс? - крикнула консьержка. - Да, я. - Здесь какая-то женщина, она шумит на всю улицу. Что за безобразие, в такую пору! Говорит, что ей нужно вас видеть. Я сказала, что вы спите. Потом я услышал голос Брет. Спросонья я был уверен, что это Жоржет. Не знаю почему. Она ведь не знала моего адреса. - Попросите ее наверх, пожалуйста. Брет поднялась по лестнице. Я увидел, что она совсем пьяна. - Как глупо, - сказала она. - Ужасный скандал вышел. Но ты ведь не спал, правда? - Как ты думаешь, что я делал? - Не знаю. А который час? Я посмотрел на стенные часы. Было половина пятого. - Понятия не имела, который час, - сказала Брет. - Можно человеку сесть? Не сердись, милый. Только что рассталась с графом. Он привез меня сюда. - Ну, как он? - Я доставал коньяк, содовую и стаканы. - Одну каплю только, - сказала Брет. - Не спаивай меня. Граф? Ничего. Он свой. - Он правда граф? - Твое здоровье. Пожалуй, правда. Во всяком случае, достоин быть графом. Черт его дери, чего он только не знает о людях! И где он всего этого набрался. Держит сеть кондитерских в Америке. Она отпила из своего стакана. - Кажется, он сказал "сеть". Что-то в этом роде. Сплетает их - рассказал мне про них кое-что. Страшно интересно. Но он свой. Совсем свой. Никаких сомнений. Это сразу видно. Она отпила еще глоток. - А в общем, какое мне дело до него? Ты хоть не сердишься? Он, знаешь, очень помогает Зизи. - А Зизи что, настоящий герцог? - Очень может быть. Греческий, понимаешь? Художник он никудышный. Граф мне понравился. - Где ты была с ним? - О, повсюду. А сейчас он привез меня сюда. Предлагал мне десять тысяч долларов, если я поеду с ним в Биарриц. Сколько это на фунты? - Около двух тысяч. - Куча денег. Я сказала ему, что не могу. Он принял это очень мило. Сказала, что у меня слишком много знакомых в Биаррице. Брет засмеялась. - Лениво ты меня догоняешь, - сказала она, я до сих пор только пригубил свой коньяк с содовой. Я отпил большой глоток. - Вот это уже лучше, - сказала Брет. - Очень смешно. Он хотел, чтобы я поехала с ним в Канн. Говорю, у меня слишком много знакомых в Канне. Монте-Карло. Говорю, у меня слишком много знакомых в Монте-Карло. И вообще повсюду. Это правда, между прочим. Так вот, я попросила привезти меня сюда. Она смотрела на меня, поставив локоть на стол, подняв стакан. - Что ты на меня так смотришь? Я сказала ему, что влюблена в тебя. И это тоже правда. Что ты на меня так смотришь? Он принял это очень мило. Хочет завтра повезти нас ужинать. Поедешь? - Почему же нет? - Ну, мне пора идти. - Зачем? - Я только хотела повидать тебя. Ужасно глупая затея. Может быть, ты оденешься и сойдешь со мной вниз? Он ждет с машиной в двух шагах отсюда. - Граф? - Ну да. И шофер в ливрее. Хочет покатать меня. А потом позавтракать в Булонском лесу. Вино корзинами. Брал у Зелли. Дюжина бутылок Мумма. Не соблазнишься? - Мне утром нужно работать, - сказал я. - И я слишком отстал от вас, вам будет скучно со мной. - Не будь идиотом. - Не могу. - Как хочешь. Передать ему привет? - Непременно. Самый нежный. - Спокойной ночи, милый. - Как трогательно. - А ну тебя. Мы поцеловались на прощание, и Брет вздрогнула. - Я пойду, - сказала она. - Спокойной ночи, милый. - Зачем ты уходишь? - Так лучше. На лестнице мы еще раз поцеловались, и, когда я крикнул консьержке, чтобы она потянула шнур, она что-то проворчала за дверью. Я поднялся к себе и смотрел в открытое окно, как Брет подходит к большому лимузину, дожидавшемуся у края тротуара под дуговым фонарем. Она вошла, и машина тронулась. Я отвернулся от окна. На столе стоял пустой стакан и стакан, наполовину наполненный коньяком с содовой. Я вынес их оба на кухню и вылил коньяк в раковину. Я погасил газ в столовой, сбросил туфли, сидя на постели, и лег. Вот какая она, Брет, - и о ней-то я плакал. Потом я вспомнил, как она только что шла по улице и как села в машину, и, конечно, спустя две минуты мне уже опять стало скверно. Ужасно легко быть бесчувственным днем, а вот ночью - это совсем другое дело. 5 Утром я спустился по бульвару Сен-Мишель до улицы Суфло и выпил кофе с бриошами. Утро выдалось чудесное. Конские каштаны Люксембургского сада были в цвету. Чувствовалась приятная утренняя свежесть перед жарким днем. Я прочел газеты за кофе и выкурил сигарету. Цветочницы приходили с рынка и раскладывали свой дневной запас товара. Студенты шли мимо, кто в юридический институт, кто в Сорбонну. По бульвару сновали трамваи и люди, спешащие на работу. Я сел в автобус и доехал до церкви Мадлен, стоя на задней площадке. От церкви Мадлен я прошел по бульвару Капуцинов до Оперы, а оттуда в свою редакцию. Я прошел мимо продавца прыгающих лягушек и продавца игрушечных боксеров. Я шагнул в сторону, чтобы не наступить на нитки, посредством которых его помощница приводила боксеров в движение. Она стояла отвернувшись, держа нитки в сложенных руках. Продавец уговаривал двух туристов купить игрушку. Еще три туриста остановились и смотрели. Я шел следом за человеком, который толкал перед собою каток, печатая влажными буквами слово CINZANO на тротуаре. По всей улице люди спешили на работу. Приятно было идти на работу. Я пересек авеню Оперы и свернул к своей редакции. Поднявшись к себе, я прочел французские утренние газеты, покурил, а потом сел за машинку и усердно проработал все утро. В одиннадцать часов я взял такси и поехал на Кэ-д'Орсей, вошел в министерство и просидел там с полчаса вместе с десятком корреспондентов, слушая, как представитель министерства иностранных дел, молодой дипломат в роговых очках, говорит и отвечает на вопросы. Председатель кабинета министров уехал в Лион, где он должен был выступить с речью, или, вернее, он уже находится на обратном пути. Несколько человек задавали вопросы, чтобы послушать самих себя, а кое-кто из представителей телеграфных агентств задавал вопросы, чтобы услышать ответы. Новостей не было. Из министерства я поехал в одном такси с Уолси и Крамом. - Что вы делаете по вечерам, Джейк? - спросил Крам. - Вас нигде не видно. - Я бываю в Латинском квартале. - Как-нибудь соберусь туда. В кафе "Динго". Ведь там самое веселье? - Да. Или в новом, в "Селекте". - Я сколько раз собирался, - сказал Крам. - Но ведь вы знаете, когда у тебя жена и дети... - В теннис играете? - спросил Уолси. - Нет, - сказал Крам. - Можно сказать, что в этом году совсем не играл. Мне хотелось как-нибудь вырваться, но по воскресеньям всегда дождь, да и "орты страшно переполнены. - Англичане не работают по субботам, - сказал Уолси. - Везет им, подлецам, - сказал Крам. - Ну погодите. Не вечно же я буду журналистом. Будет и у меня время ездить за город. - Вот что лучше всего - жить за городом и иметь свою машину. - Я подумываю купить себе машину в будущем году. Я постучал в стекло. Шофер затормозил. - Я уже дома, - сказал я. - Зайдите, выпьем по стаканчику. - Спасибо, - сказал Крам. Уолси покачал головой. - Мне нужно обработать, что он там наговорил сегодня. Я сунул два франка в руку Крама. - Вы с ума сошли, Джейк, - сказал он. - Я заплачу. - Так это же за счет редакции. - Бросьте. Платить буду я. Я помахал им на прощание. Крам высунул голову. - В среду увидимся, за завтраком. - Непременно. Я в лифте поднялся в редакцию. Роберт Кон ждал меня. - Хэлло, Джейк, - сказал он, - завтракать пойдем? - Пойдем. Я только посмотрю, нет ли чего срочного. - Где будем завтракать? - Все равно. - Я осматривал свой письменный стол. - А вы где хотите завтракать? - Может быть, к Ветцелю? Там хорошие закуски. В ресторане мы заказали закуски и пиво. Официант принес пиво в высоких глиняных кружках - пиво было очень холодное, и на стенках выступили бусинки. Подали с десяток разных закусок. - Весело вам было вчера? - спросил я. - Нет. Не очень. - Как пишется? - Плохо. Не двигается у меня вторая книга. - У всех так бывает. - Я знаю. Но все-таки это меня мучает. - А Южная Америка? Не забыли еще? - Нет, не забыл. - За чем же дело стало? - Фрэнсис. - Так возьмите ее с собой, - сказал я. - Она не захочет. Это не для нее. Ей нужно большое общество. - Тогда пошлите ее к черту. - Не могу. У меня все-таки есть обязательства по отношению к ней. Он отодвинул тарелку с нарезанными огурцами и взял маринованной селедки. - Скажите, Джейк, что вы знаете о леди Брет Эшли? - Леди Эшли - ее фамилия. Брет - имя. Она очень милая женщина, - сказал я. - Разводится с мужем и собирается выйти за Майкла Кэмпбелла. Он сейчас в Шотландии. А что? - Она необыкновенно интересная женщина. - Не правда ли? - В ней есть что-то такое, какая-то особая утонченность. Мне кажется, она очень чуткий и прямой человек. - Она очень милая. - Я не знаю, как вам объяснить, - сказал Кон. - Вероятно, это порода. - Я вижу, она вам очень нравится. - Очень. Мне даже кажется, что я влюблен в нее. - Она пьяница, - сказал я. - Она влюблена в Майкла Кэмпбелла и собирается за него замуж. У него со временем будет куча денег. - Не верю, что она за него выйдет. - Почему? - Не знаю. Просто так, не верю. Вы давно ее знаете? - Да, - сказал я. - Она была сестрой в госпитале, в котором я лежал во время войны. - Она же совсем девочкой была, наверно? - Ей сейчас тридцать четыре года. - Когда она вышла за Эшли? - Во время войны. Ее возлюбленный как раз окочурился от дизентерии. - Почему вы таким тоном говорите? - Виноват. Я нечаянно. Я просто хотел изложить вам факты. - Не верю, чтобы она вышла за кого-нибудь не по любви. - Однако она это сделала дважды, - сказал я. - Не верю. - Так зачем же вы задаете мне дурацкие вопросы, - сказал я, - если вам не нравятся ответы? - Я вас об этом не спрашивал. - Вы просили сказать вам, что я знаю о Брет Эшли. - Я не просил вас оскорблять ее. - А ну вас к черту. Он встал из-за стола с побелевшим лицом и стоял, белый и злой, позади тарелочек с закусками. - Сядьте, - сказал я. - Не валяйте дурака. - Возьмите свои слова обратно. - Бросьте, что мы, приготовишки, что ли? - Возьмите свои слова обратно. - Хорошо. Все что угодно. Я в жизни не слыхал о Брет Эшли. Теперь вы удовлетворены? - Нет. Не это. Вы послали меня к черту. - О, не ходите к черту, - сказал я. - Сидите здесь. Мы только что начали завтракать. Кон улыбнулся и сел. Он, видимо, был рад, что можно сесть. Что бы он, в самом деле, стал делать, если б он не сел? - Вы такие ужасно обидные вещи говорите, Джейк. - Не сердитесь. У меня уж такой гадкий язык. Когда я говорю гадости, я совсем этого не думаю. - Я знаю, - сказал Кон. - Вы же, можно сказать, мой лучший друг, Джейк. Вот те на, подумал я. - Забудьте, что я сказал, - проговорил я вслух. - Не сердитесь. - Ладно. Все хорошо. Мне просто в ту минуту стало обидно. - Вот и отлично. Давайте закажем еще что-нибудь. Покончив с завтраком, мы пошли в "Кафе де ла Пэ" и выпили кофе. Я чувствовал, что Кону хочется еще раз заговорить о Брет, но я не поддавался. Мы поговорили о том о сем, потом я простился с ним и пошел в редакцию. 6 В пять часов я был в отеле "Крийон" и поджидал Брет. Она запаздывала, и я сел и написал несколько писем. Письма вышли не очень складные, но я надеялся, что штамп отеля "Крийон" спасет положение. Брет все не приходила, и без четверти шесть я спустился в бар и выпил коктейль "Джек Роз" с барменом Жоржем. В баре Брет тоже не было, и я перед уходом еще раз заглянул наверх, потом взял такси и поехал в кафе "Селект". Пересекая Сену, я видел вереницу пустых барж на буксире; высоко сидя в воде, они шли по течению, и, когда они проплывали под мостом, матросы отталкивались шестами. Река была красивая. В Париже всегда приятно ехать по мосту. Такси, объехав памятник создателю семафора, который изображен выполняющим придуманный им маневр, свернуло на бульвар Распай, и я откинулся назад, чтобы не видеть этого куска пути. Ехать по бульвару Распай всегда было скучно. На линии Париж - Лион между Фонтенбло и Монтеро есть такое место, где я всегда испытываю скуку, пустоту и усталость, пока не проеду его. Вероятно, такие мертвые точки в пути возникают из-за каких-нибудь ассоциаций. В Париже есть улицы не менее уродливые, чем бульвар Распай. Пешком я совершенно спокойно могу пройти ее. Но ездить по ней я не выношу. Может быть, я где-нибудь читал о ней. На Роберта Кона все в Париже так действовало. Удивительно, откуда у Кона эта неприязнь к Парижу? Уж не от Менкена ли? Менкен, кажется, ненавидит Париж. Много на свете молодых людей, которые любят и не любят по Менкену. Такси остановилось перед кафе "Ротонда". Какое бы кафе на Монпарнасе вы ни назвали шоферу, садясь в такси на правом берегу Сены, он все равно привезет вас в "Ротонду". Через десять лет ее место, вероятно, займет кафе "Купол". Но мне и так было уже близко. Я прошел мимо унылых столиков "Ротонды" к кафе "Селект". Внутри, у стойки, сидело несколько человек, а снаружи, в одиночестве, сидел Харви Стоун. Перед ним стояла горка блюдец, и он был очень небрит. - Садитесь, - сказал Харви, - я поджидал вас. - А в чем дело? - Ни в чем. Просто поджидал вас. - На скачках были? - Нет. С воскресенья не был. - Что вам пишут из Америки? - Ничего. Решительно ничего. - А в чем дело? - Не знаю. Я порвал с ними. Я решительно порвал с ними. - Он наклонился вперед и посмотрел мне в глаза. - Знаете, что я вам скажу, Джейк? - Что? - Я уже пять дней ничего не ел. Я быстро подсчитал в уме. Три дня назад в "Нью-йоркском баре" Харви выиграл у меня двести франков в покерные кости. - А в чем дело? - Денег нет. Деньги не пришли. - Он помолчал. - Знаете, Джейк, это очень странно. Когда я такой, я люблю быть один. Мне хочется сидеть в свой комнате. Я как кошка. Я порылся в кармане. - Сотня устроит вас, Харви? - Да. - Вставайте. Пойдем обедать. - Успеется. Выпейте со мной. - Лучше бы вы поели. - Нет. Когда я такой, мне все равно, есть или не есть. Мы выпили. Харви прибавил мое блюдце к своей горке. - Вы знаете Менкена, Харви? - Да. А что? - Какой он? -

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору