Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
, - это одежду негра. Часы
его тоже пропали. Замечательный негр. Не нужно мне было ездить в Вену.
Неважный город, Джейк. Неважный.
- А негр что?
- Уехал обратно в Кельн. Живет там. Женат. Дети есть. Обещал написать
мне и вернуть деньги, которые я одолжил ему. Изумительный негр. Надеюсь, я
не перепутал адрес.
- Будем надеяться.
- Ну ладно, пойдем обедать, - сказал Билл. - Или, может быть, ты хочешь
еще путевых очерков?
- Валяй.
- Пойдем обедать.
Мы спустились вниз и вышли на бульвар Сен-Мишель. Был теплый июньский
вечер.
- Куда пойдем?
- Пообедаем на острове?
- Давай.
Мы пошли вниз по бульвару. На перекрестке улицы Ден-Фер-Рошеро и
бульвара стоит статуя двух мужчин в развевающихся одеждах.
- Я знаю, кто это. - Билл остановился, разглядывая памятник. - Эти
господа выдумали фармакологию. Не втирай мне очки. Я знаю цену твоему
Парижу.
Мы пошли дальше.
- Вот набивка чучел, - сказал Билл. - Хочешь купить что-нибудь? Чучело
собачки?
- Пойдем, - сказал я. - Ты хлебнул лишнего.
- Очень хорошенькие собачки, - сказал Билл. - Они очень украсят твою
квартиру.
- Пойдем.
- Только одну собачку. В сущности, мне, конечно, наплевать. Но
послушай, Джейк, только одну-единственную собачку.
- Пойдем.
- Когда ты купишь ее, ты в ней души не будешь чаять. Простой обмен
ценностями. Ты даешь деньги. Тебе дают чучело собачки.
- Купим на обратном пути.
- Ладно. Пусть будет по-твоему. Дорога в ад вымощена некупленными
чучелами собак. Не моя вина.
Мы пошли дальше.
- Что тебе вдруг полюбились собаки?
- Всегда любил собак. Всегда был большим любителем чучел.
Мы остановились у киоска и выпили.
- Несомненно, люблю выпить, - сказал Вилл. - Не мешало бы и тебе,
Джейк, попробовать.
- Ты на сто сорок четыре очка впереди меня.
- Не падай духом. Никогда не падай духом. Секрет моего успеха. Никогда
не падаю духом. Никогда не падаю духом на людях.
- Где ты успел выпить?
- Заезжал в "Крийон". Жорж смешал мне несколько коктейлей. Жорж -
великий человек. Знаешь, в чем секрет его успеха? Никогда не падает духом.
- Если ты выпьешь еще три рюмки перно, ты упадешь духом.
- На людях не упаду. Как только я почувствую, что падаю духом, я уйду.
Я как кошка.
- Где ты видел Харви Стоуна?
- В "Крийоне". Харви слегка упал духом. Три дня ничего не ел. Вообще
прекратил есть. Уходит, как кошка. Довольно грустно.
- Он ничего.
- Чудесный. Все-таки лучше бы он не уходил, как кошка. Неприятно.
- Что будем делать вечером?
- Не играет роли. Лишь бы не падать духом. А вдруг тут есть крутые
яйца? Если тут есть крутые яйца, мы можем не тащиться на остров.
- Не выдумывай, - сказал я. - Мы пойдем и пообедаем честь честью.
- Я только предлагаю, - сказал Билл. - Хочешь идти?
- Идем.
Мы пошли дальше по бульвару. Нас обогнал фиакр. Билл посмотрел ему
вслед.
- Видишь этот фиакр? Я закажу из него чучело и подарю тебе к рождеству.
Всем своим друзьям подарю по чучелу. Я натуралист.
Нас обогнало такси; кто-то сидящий в нем помахал рукой, потом постучал
шоферу, чтобы тот остановился. Шофер осадил к тротуару. В такси сидела
Брет.
- Прекрасная незнакомка, - сказал Билл, - собирается похитить нас.
- Хэлло! - сказала Брет. - Хэлло!
- Познакомьтесь: Билл Гортон, леди Эшли.
Брет улыбнулась Биллу.
- Я только что приехала. Даже ванны не успела принять. Майкл приезжает
сегодня вечером.
- Отлично. Пообедайте с нами, и мы все пойдем встречать его.
- Мне нужно помыться.
- Ну, ерунда! Пойдемте.
- Мне нужно принять ванну. Он приедет не раньше девяти.
- Тогда пойдем выпьем, а потом примете ванну.
- Это можно. Очень разумная мысль.
Мы сели в такси. Шофер оглянулся.
- Подъезжайте к ближайшему бистро, - сказал я.
- Уж лучше поедем в "Клозерн", - сказала Брет. - Не могу пить их
противный коньяк.
- "Клозери де Лила".
Брет повернулась к Биллу.
- Вы давно в этом чумном городе?
- Только сегодня приехал из Будапешта.
- А как было в Будапеште?
- Чудесно. В Будапеште было чудесно.
- Спросите его про Вену.
- Вена, - сказал Билл, - очень странный город.
- Очень похож на Париж. - Брет улыбнулась ему, и в уголках ее глаз
собрались морщинки.
- Правильно, - сказал Билл. - Очень похож на Париж в данную минуту.
- Да, нелегко будет вас догнать.
Мы уселись на террасе кафе "Клозери". Брет заказала виски с содовой, я
себе тоже, а Билл взял еще рюмку перно.
- Как живете, Джейк?
- Отлично, - сказал я. - Я прекрасно провел время.
Брет посмотрела на меня.
- Я сделала глупость, что уехала, - сказала она. - Идиотство - уезжать
из Парижа.
- Хорошо провели время?
- Ничего. Интересно было. Но не слишком весело.
- Кого-нибудь видели?
- Нет, почти что никого. Я совсем не выходила.
- Разве вы не купались?
- Нет. Ничего не делала.
- Похоже на Вену, - сказал Билл.
Брет посмотрела на него, морща уголки глаз.
- Ах, вот как было в Вене.
- В Вене было по-всякому.
Брет снова улыбнулась ему.
- Ваш друг очень мил, Джейк.
- Он ничего, - сказал я. - Он занимается набивкой чучел.
- Это было в чужой стране, - сказал Билл. - А кроме того, все животные
были покойники.
- Еще глоточек, - сказала Брет, - и я побежала. Пошлите, пожалуйста, за
такси.
- Да вот они стоят. Как раз напротив.
- Ладно.
Мы выпили по последней и посадили Брет в такси.
- Не забудьте, в "Селекте" к десяти часам. Пусть он тоже приходит. И
Майкл будет.
- Мы придем, - сказал Билл.
Машина тронулась, и Брет помахала нам рукой.
- Вот это женщина! - сказал Билл. - Ужасно мила. Кто такой Майкл?
- Тот, за кого она собирается замуж.
- Ну-ну, - сказал Билл. - Судьба мне - знакомиться с людьми именно в
этой стадии. Что им послать? Может быть, чучела скаковых лошадей?
- Давай пообедаем.
- Она правда с титулом? - осведомился Билл, когда машина везла нас на
остров Сен-Луи.
- О да! Записана в родословной книге и все такое.
- Ну-ну.
Мы пообедали в ресторане мадам Леконт на дальнем конце острова. Там
было полно американцев, и нам пришлось стоять и дожидаться места. Кто-то
включил ресторан Леконт в список, находящийся в Американском женском
клубе, охарактеризовав его как оригинальный уголок на парижской
набережной, еще не тронутый американцами, и поэтому мы три четверти часа
дожидались столика. Билл обедал здесь в тысяча девятьсот восемнадцатом
году, сейчас же после объявления перемирия, и мадам Леконт встретила его с
распростертыми объятиями.
- Столика мы все-таки этим не заработали, - сказал Билл. - Но
великолепная женщина.
Обед был хороший: жареная курица с зеленым горошком и картофельным
пюре, салат, яблочный пирог и сыр.
- У вас просто не протолкнешься, - сказал Билл мадам Леконт.
Она подняла руку.
- И не говорите!
- Разбогатеете.
- Надеюсь.
Выпив кофе и по рюмочке коньяку, мы попросили счет, который, как
всегда, был написан мелом на грифельной доске, что, несомненно, составляло
одну из "оригинальных" черт ресторана, заплатили, пожали мадам Леконт руку
и направились к двери.
- Вас совсем больше не видно, мосье Барнс, - сказала мадам Леконт.
- Слишком много соотечественников.
- Приходите к завтраку. Тогда не так полно.
- Хорошо. Непременно приду.
Мы шли под деревьями, окаймлявшими реку в том конце острова, который
обращен к Орлеанской набережной. За рекой виднелись полуразрушенные стены
старых домов.
- Их сносят. Там проложат улицу.
- Видимо, так, - сказал Билл.
Мы обошли кругом весь остров. По темной реке, сияя огнями, быстро и
бесшумно скользнул паровичок и исчез под мостом. Ниже по течению собор
Богоматери громоздился на вечернем небе. С Бетюнской набережной мы перешли
на левый берег по деревянному мосту; мы постояли на мосту, глядя вниз по
реке на собор. Отсюда остров казался очень темным, деревья - тенями, дома
тянулись в небо.
- Красиво все-таки, - сказал Билл. - До чего я рад, что вернулся.
Мы облокотились на деревянные перила моста и смотрели вверх по реке на
огни больших мостов. Вода была гладкая и черная. Она не плескалась о быки
моста. Мимо нас прошел мужчина с девушкой. Они шли, обнявшись.
Мы перешли мост и поднялись по улице Кардинала Лемуана. Подъем был
крутой, и мы шли пешком до самой площади Контрэскарп. Свет дугового фонаря
падал сквозь листья деревьев, а под деревьями стоял готовый к отправлению
автобус. Из открытых дверей кафе "Веселый негр" доносилась музыка. В окно
кафе "Для любителей" я увидел длинную, обитую цинком стойку. Снаружи, на
террасе, сидели рабочие за вином. В открытой кухне кафе "Для любителей"
служанка жарила картофель на постном масле. Тут же стоял чугунок с тушеным
мясом. Служанка накладывала мясо на тарелку для старика, который стоял
возле нее с бутылкой красного вина в руке.
- Хочешь выпить?
- Нет, - сказал Билл. - С меня хватит.
Мы свернули вправо с площади Контрэскарп и пошли ровными узкими
улочками между высокими старинными домами. Одни дома выдвигались вперед,
другие отступали назад. Мы вышли на улицу По-де-Фер и шли по ней до улицы
Сен-Жак, потом свернули к югу, вдоль чугунной ограды обогнули госпиталь
Валь-де-Грас и вышли на бульвар Дю-Пор-Рояль.
- Теперь куда? - спросил я. - Зайдем в "Селект" и посидим с Брет и
Майклом?
- Ну что ж.
Мы пошли по бульвару Дю-Пор-Рояль, пока он не перешел в бульвар
Монпарнас, и дальше, мимо "Клозери де Лила", ресторана Лавиня, Дамуа и
всех маленьких кафе, пересекли улицу против "Ротонды" и мимо его огней и
столиков дошли до кафе "Селект".
Майкл вышел к нам навстречу из-за столиков. Он сильно загорел, и вид у
него был цветущий.
- Хэлло, Джейк, - сказал он. - Хэлло! Хэлло! Как живете, дружище?
- Вы прекрасно поправились, Майкл.
- О да! Я страшно поправился. Я ничего не делал, только гулял. Гулял с
утра до вечера. И только одну рюмочку с матерью за чаем.
Билл прошел в бар. Он разговаривал с Брет, которая сидела на высоком
табурете, положив ногу на ногу. Она была без чулок.
- Рад видеть вас, Джейк, - сказал Майкл. - Я слегка пьян, знаете ли.
Такой странный случай. Посмотрите на мой нос.
У него было пятно запекшейся крови на переносице.
- Это от чемоданов одной старушки, - сказал Майкл. - Я хотел достать
их, чтобы помочь ей, а они посыпались на меня.
Брет поманила его из бара своим длинным мундштуком, морща уголки глаз.
- Старушка, - сказал Майкл. - Ее чемоданы так и посыпались на меня.
Пойдемте к Брет. Она такая прелесть. Ты очаровательная женщина. Брет.
Откуда у тебя эта шляпа?
- Приятель подарил. Тебе не нравится?
- Ужасная шляпа. Купи себе хорошую шляпу.
- Ну конечно, мы теперь такие богатые, - сказала Брет. - Кстати, ты
знаком с Биллом? Вы страшно внимательны, Джейк. - Она повернулась к
Майклу. - Это Билл Гортон. Этот пьяница - Майкл Кэмпбелл. Мистер Кэмпбелл
- злостный банкрот.
- Ну да. Знаете, вчера в Лондоне я встретил своего бывшего компаньона.
Того, кто подкузьмил меня.
- Что он сказал?
- Угостил меня стаканчиком. Я решил, что не стоит отказываться. Знаешь,
Брет, ты такая прелесть! Правда, она красавица?
- Уж и красавица. С таким-то носом!
- Очаровательный нос. Повернись ко мне носом. Ну, разве она не
очаровательна?
- Неужели нельзя было устроить, чтобы он остался в Шотландии?
- Послушай, Брет, пойдем пораньше домой.
- Веди себя прилично, Майкл. Здесь дамы сидят.
- Правда, она очаровательна? Как по-вашему, Джейк?
- Сегодня вечером бокс, - сказал Билл. - Хотите пойти?
- Бокс, - повторил Майкл. - Кто против кого?
- Леду и еще кто-то.
- Леду очень хорош, - сказал Майкл. - Мне хотелось бы посмотреть, - он
старался взять себя в руки, - но я не могу пойти. У меня свидание, вот с
ней. Послушай, Брет, купи себе новую шляпу.
Брет нахлобучила фетровую шляпу на один глаз и улыбнулась из-под
широких полей.
- Вы оба ступайте на бокс. Мне придется отвезти мистера Кэмпбелла прямо
домой.
- Я не пьян, - сказал Майкл. - Может быть, чуть-чуть. Послушай, Брет,
ты очаровательна.
- Ступайте, - сказала Брет. - Мистер Кэмпбелл начинает заговариваться.
Что это за взрывы нежности, Майкл?
- Послушай, ты очаровательна.
Мы попрощались.
- Мне очень жаль, что я не могу пойти с вами, - сказал Майкл. Брет
засмеялась. В дверях я оглянулся. Майкл оперся рукой о стойку и,
наклонившись к Брет, что-то говорил ей. Брет смотрела на него спокойно, но
уголки ее глаз улыбались.
Выйдя на улицу, я спросил:
- Ну что? Пошли на бокс?
- Пошли, - сказал Билл. - Только не пешком.
- Майкл совсем ошалел от своей возлюбленной, - сказал я в такси.
- Ну, - сказал Билл, - за это его и осуждать не приходится.
9
Встреча боксеров Леду и Фрэнсиса состоялась двадцатого июня. Встреча
была интересной. На другое утро а получил письмо от Роберта Кона, из
Андайи. Он живет очень тихо, писал он, купается, иногда играет в гольф и
очень много в бридж. В Андайи великолепный пляж, но он ждет не дождется,
когда поедет с нами ловить рыбу. Скоро ли я приеду? Если я буду так добр и
куплю ему двойную лесу, он вернет мне деньги, когда я приеду.
В то же утро, сидя в редакции, я написал Кону, что мы с Биллом выезжаем
из Парижа двадцать пятого - в противном случае я буду телеграфировать - и
встретимся с ним в Байонне, а оттуда автобусом поедем через горы в
Памплону. В тот же вечер около семи часов я заглянул в кафе "Селект" -
повидаться с Майклом и Врет. Их там не было, и я пошел в кафе "Динго". Они
сидели в баре за стойкой.
- Хэлло, милый. - Брет протянула мне руку.
- Хэлло, Джейк, - сказал Майкл. - Я, кажется, был навеселе вчера
вечером?
- Мягко выражаясь, - сказала Брет. - Просто безобразие.
- Послушайте, - сказал Майкл, - когда вы едете в Испанию? Вы ничего не
имеете против, если мы поедем с вами?
- Это будет замечательно.
- Вы серьезно ничего не имеете против? Я, знаете, бывал в Памплоне.
Брет ужасно хочется поехать. Но мы, наверно, не будем вам обузой?
- Не говорите глупостей.
- Я слегка пьян, знаете ли. А то бы я не решился так прямо спросить
вас. Вы, наверно, ничего не имеете против?
- Замолчи, Майкл, - сказала Брет. - Что ж ты хочешь, чтобы он тебе
ответил? Я его после сама спрошу.
- Но вы ничего не имеете против?
- Если вы еще раз спросите, я рассержусь. Мы с Биллом едем двадцать
пятого утром.
- Кстати, где Билл? - спросила Брет.
- Он в Шантильи, приглашен к кому-то на обед.
- Он славный.
- Чудесный, - сказал Майкл. - Именно чудесный.
- Ты же не помнишь его, - сказала Брет.
- Помню. Отлично помню его. Вот что, Джейк, мы приедем двадцать пятого
вечером. Брет не может рано вставать.
- Ну конечно!
- Если пришлют деньги и если вы определенно ничего не имеете против.
- Деньги пришлют. Я позабочусь об этом.
- Скажите, что нужно выписать.
- Два или три удилища с катушками, лесы и мух.
- Я не буду рыбу удить, - сказала Брет.
- Тогда два спиннинга. И Биллу не придется покупать.
- Хорошо, - сказал Майкл. - Я пошлю телеграмму нашему сторожу.
- Вот будет чудесно! - сказала Брет. - Испания! Повеселимся на славу.
- Двадцать пятого - когда это?
- В субботу.
- Придется поспешить со сборами.
- Ну вот что, - сказал Майкл, - я иду к парикмахеру.
- А мне нужно ванну принять, - сказала Брет. - Проводите меня до отеля,
Джейк, будьте другом.
- Мы живем в замечательном отеле, - сказал Майкл. - По-моему, это
бордель.
- Мы оставили свои вещи здесь, в кафе, когда приехали, и в отеле нас
спросили, на сколько часов нам нужна комната. Страшно обрадовались, что мы
остаемся на ночь.
- Уверен, что это бордель, - сказал Майкл. - Уж мне ли не знать.
- Ох, замолчи и ступай подстригись.
Майкл ушел. Брет и я остались сидеть за стойкой.
- Выпьем еще?
- Пожалуй.
- Теперь легче стало, - сказала Брет.
Мы пошли по улице Деламбер.
- Мы еще не виделись с тобой после моего приезда, - сказала Брет.
- Нет.
- Как живешь, Джейк?
- Отлично.
Брет взглянула на меня.
- Послушай, - сказала она. - Роберт Кон тоже едет с вами?
- Да. А что?
- Ты не думаешь, что ему будет тяжело?
- А почему?
- Как ты Думаешь, с кем я ездила в Сан-Себастьян?
- Поздравляю, - сказал я.
Мы пошли дальше.
- Зачем ты это сказал?
- Не знаю. А что ты хочешь, чтобы я сказал?
Мы пошли дальше и свернули за угол.
- Он неплохо вел себя. Только с ним скучно.
- Вот как?
- Я думала, это пойдет ему на пользу.
- Советую тебе серьезно заняться благотворительностью.
- Не говори гадостей.
- Не буду.
- Ты правда не знал?
- Нет, - сказал я. - Вероятно, я не думал об этом.
- Как по-твоему, ему не будет слишком тяжело?
- Это его дело, - сказал я. - Напиши ему, что ты едешь. Он же всегда
может не поехать.
- Я напишу ему, чтобы он мог отказаться заранее.
После этого я не видел Брет до вечера двадцать четвертого июня.
- От Кона было что-нибудь?
- Да. Он в восторге.
- О господи!
- Я сама удивилась. Пишет, что ждет не дождется свидания со мной.
- Может быть, он думает, что ты едешь одна?
- Нет. Я написала ему, что мы едем все вместе. И Майкл, и все.
- Он бесподобен.
- Правда?
Они рассчитывали, что деньги придут на следующий день. Мы условились
встретиться в Памплоне: они едут прямо на Сан-Себастьян, а там
пересаживаются. Мы все встретимся в Памплоне, в отеле Монтойи. Если они не
приедут до понедельника, то мы едем без них в горы, в Бургете, ловить
рыбу. В Бургете ходит автобус. Я записал им подробный маршрут, чтобы они
могли найти нас.
Мы с Биллом уехали утренним поездом с вокзала Орсэ. Был чудесный день,
не слишком жаркий, и местность с самого начала была красивая. Мы пошли в
вагон-ресторан и позавтракали. Уходя, я спросил у проводника билетики на
обед в первую очередь.
- Все занято до пятой очереди.
- Что такое?
В этом поезде никогда не подавали обед больше чем в две очереди и
всегда было сколько угодно свободных мест.
- Все расписано, - сказал проводник вагона-ресторана. - Пятая очередь
будет в три тридцать.
- Плохо дело, - сказал я Биллу.
- Дай ему десять франков.
- Возьмите, - сказал я. - Мы хотим пообедать в первую очередь.
Проводник сунул десять франков в карман.
- Спасибо, - сказал он. - Я бы посоветовал вам запастись сандвичами.
Все места на первые четыре очереди заказаны через управление дороги.
- Вы далеко пойдете, приятель, - сказал ему Билл по-английски. -
Очевидно, дай я вам пять франков, вы посоветовали бы нам спрыгнуть с
поезда.
- Comment? [Что? (фр.)]
- Подите к черту! - сказал Билл. - Велите подать сандвичи и бутылку
вина. Скажи ему, Джейк.
- И пришлите в соседний вагон. - Я объяснил ему, где мы сидим.
В нашем купе сидели муж с женой и подросток сын.
- Вы, кажется, американцы? - спросил муж. - Приятное путешествие?
- Чудесное, - сказал Билл.
- Хорошо делаете. Путешествуйте, пока молоды. Вот мы с мамашей давно
собирались в Европу, но пришлось немного подождать.
- Мы могли поехать десять лет назад, если бы ты хотел, - сказала жена.
- Но ты всегда говорил: сперва посмотрим Америку! Что ни говори, а видели
мы немало.
- В нашем поезде полно американцев, - сказал муж. - Целых семь вагонов.
Все из Дейтона, штат Огайо. Это паломники. Они побывали в Риме, а теперь
едут в Биарриц и Лурд.
- Ах, вот