Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Ахманов Михаил. Кононов Варвар -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -
аствующие над земным миром, их ближние помощники и кое-кто из самых мудрых магов, способных распознать Аррака под человеческой личиной. На время он расстался с любимейшими из своих занятий, с воспоминаниями о прошлом и мыслями о собственном могуществе; сейчас он хотел насладиться последним ходом в старой игре и первым -- в новой, еще не начавшейся. Старой игрой, сыгранной почти до конца, являлся Гор-Небсехт; новой, пока что не познанной и манящей -- этот серокожий гигант, этот убийца, равнодушный к потокам крови и женским чарам. Аррак желал, чтоб они вступили в схватку -- тут, в замке, перед ним. Пусть сражаются, а он выберет достойнейшего! И пусть бьются на равных! На этот раз он не будет помогать Небсехту; пусть стигиец сам защищает свою жизнь. Колдун против воина, воин против колдуна... Кто же из них одолеет? Кто окажется сильнее? "Возможно, -- размышлял Аррак, -- падут оба, но в этом нет беды. Жаль потерять серокожего, но если он не выдержит проверки в битве с колдуном, значит, ему не суждено сделаться вместилищем Древнего Духа. И тогда -- коль серый исполин убьет Небсехта и погибнет сам -- тогда он, Аррак, переселится в какого-нибудь ванира из замковой дружины и заставит его отправиться на поиски. Для этого подойдет даже ничтожный киммериец, спутник серокожего... Конечно, если в Кро Ганборе не останется ни одного более достойного существа, которое могло бы нести его в своем теле и разуме..." Тем временем серокожий со спутником своим, киммерийцем, приближался к замку, и Аррак решил, что наступила пора готовиться к встрече. Он уже почти не сомневался, что серый исполин справится с колдуном, нынешним его избранником. Чары смертных магов по-разному действовали на людей: слабых убивали, сильных могли на время обратить в камень, против сильнейших же были почти бессильными. Сильнейшие обладали качествами, которые трудно сломить с помощью чар: как правило, они отличались невероятной жестокостью, упрямством, безразличием к людским радостям и бедам и безмерной гордыней. Сероликий воин был, разумеется, из сильнейших. Такой вывод подтверждался многими его деяниями -- в том числе и последним, когда он, чуть ли не в одиночку, перебил людей Гор-Небсехта в Эйримовой усадьбе. Теперь Аррак убедился, что серый гигант во всем превосходит Эйрима -- и отвагой, и жестокостью и удачливостью. А это значило, что надо готовиться к переселению в новую плоть. Подготовка являлась тонким и непростым ритуалом. Прежде всего Аррак хотел воспринять эманации сероликого, столь неясные и смутные у людей, праха земного; он должен был убедиться, что новый избранник имеет цель. Не важно, какую, -- лишь бы серый исполин стремился к ней с достаточным упорством и настойчивостью. Цель можно изменить; упорство же -- такая черта характера, которую не создашь из ничего. Для Аррака упорство было важнее цели. Разобравшись с эманациями будущего избранника, он должен был покинуть тело Гор-Небсехта. Сравнительно простой трюк, однако весьма ответственный, ибо Арраку требовалось уловить момент, когда душа колдуна изойдет из мертвого тела и приготовится к путешествию на Серые Равнины. В этот миг ему надлежало ускользнуть из тех закоулков души стигийца, в которых он свил себе гнездо. Где же он таился? Это являлось непростым вопросом! В отличие от демонов люди обладали душой, и была она слабой тенью бессмертия, отблеском вечной жизни, присущей лишь богам. Еще душа человеческая напоминала многоэтажный запутанный лабиринт, в котором имелись и парадные залы, и широкие коридоры, и полутемные камеры, и тонувшие во тьме каморки. На верхних этажах обитали разум и чувства; здесь жили наиболее ярко выраженные стремления -- страсть к богатству, к власти или покою, доброта или жестокость, ум или глупость, гордыня, самомнение или готовность к самопожертвованию, отвага или трусость. Тут же, в некоем подобии сундуков, были сложены воспоминания -- не все, однако, а самые важные. Память о перенесенных обидах, о днях торжеств и поражений, о муках зависти, ревности, любви, радости и горе. У большинства людей в памятных ларцах не сохранилось ничего любопытного -- лишь окровавленные лохмотья бед да холодный пепел перенесенных унижений. Под верхними этажами располагались нижние. Тут не было просторных залов и переходов, в которых могли бы порезвиться яркие чувства и осознанные мысли; тут, в полутьме узких запутанных коридоров, таились подспудные желания, звериные инстинкты, полузабытое и совсем забытое прошлое -- в том числе и память о предыдущих воплощениях. Она хранилась не в ларцах и сундуках, а, скорее, в плотно запечатанных, окованных железными обручами бочках и была совершенно недоступной смертным. Они жили, словно бабочки-однодневки, помнившие события светлого дня и хоронившие их с наступлением ночи. Однако все это смутное и неосознанное, полузабытое и тайное, было чрезвычайно важным; мириады кривых переходов, узких тоннелей, глубоких шахт, тонувших в сумраке лестниц, связывали нижние и верхние этажи, влияя на человеческие побуждения, желания и мысли. Обмен между ярусами запутанного лабиринта, движение намерений, эмоций и страстей, сопровождавших то, что высказывалось словами, собственно, и являлись человеческой душой -- неощутимой, призрачной и в то же время вполне реальной. Эманации, циркулировавшие в лабиринте, их чистота, мощь и скорость, определяли, будет ли человек обладать душою гордой, страстной или холодной, щедрой или себялюбивой, великой или мелкой. По мнению Аррака, большинство смертных обладали не столько душами, сколько душонками, ничтожными и лишенными сильных страстей. Увы! Он должен был ютиться в этих жалких катакомбах! Имелся в них крохотный и дальний закоулок, некий тупик, лежавший ниже самых нижних этажей, -- тут он и обитал, отсюда и правил своим избранником. Он селился в темной клоаке, где откладывалось наиболее смутное и туманное -- зыбкие образы и ощущения тех дней, когда его избранник был всего лишь плодом в женском чреве, непроросшим зерном, каплей невыпавшего дождя. В этой маленькой частице души человеческой и жил Аррак, покидая вместе с ней мертвое тело; отсюда он выскальзывал, невидимый и неощутимый, мчался по запутанному лабиринту, преодолевал нижние и верхние его ярусы, вырывался на свободу -- и вновь совершал такое же странствие, но в обратном порядке, сливаясь с душой своего нового избранника. Много тысяч лет Демон Изменчивости переходил так из тела в тело, от души к душе и сейчас готовился к очередному переселению... * * * "Твои рассуждения о человеческой психике хоть и наивны, но очень забавны, -- произнес Трикси. -- Эта аналогия с лабиринтом, где имеются парадные залы и темные тупики, ларцы с дорогими воспоминаниями и смутные тени, отзвук прошедшего, сокрытый в запечатанных сосудах... Что-то в этом есть!" Ким очнулся и недовольно буркнул: -- Следишь за творческим процессом? А я ведь просил подумать, как разобраться с Икрамовым! "Для полиразума одно другому не помеха. К тому же упомянутый процесс позволил сформулировать некую гипотезу, суть которой такова: мой инклин отторгается вашим сознанием, не контактирует с ним напрямую, но человеческий инклин может прижиться в другом человеке. Он ведь не чужеродное включение, а..." -- Но у нас нет инклинов, -- возразил Кононов. "Есть их зародыши, о чем мы толковали не далее как утром. Образы близких и персонажей фильмов и книг, латентные психоматрицы, скрытые в вашем сознании, то, что хранится в бочках и ларцах... Вы неспособны распечатать их, вычленить и передать другому существу -- я говорю о ментальном, а не словесном обмене. Но я бы это сделать смог! Вот ты рассуждал об Икрамове: с одной стороны, человек, а поглядеть с другой -- так нелюдь нелюдью! Души бы ему добавить... Можно и добавить! Используя язык гипербол, частицу твоей собственной души". Ким озадаченно поскреб в затылке. Подобные эксперименты с его разумом энтузиазма не вызывали, а, наоборот, рождали смутное ощущение дискомфорта и тревоги. Хватит и того, что в нем поселился пришелец со звезд, дух из ядра Галактики! Теперь почти что брат, с которым можно разделить сознание и мысли... Однако к Икрамову Ким не испытывал братских чувств. -- Если я поделюсь с ним душой, что останется мне самому? -- промолвил он. -- Это, знаешь ли, слишком щедрый подарок! Для Дашеньки берегу и для друзей-товарищей, а не для всяких проходимцев! "Нет повода для беспокойства, -- отозвался Трикси. -- Я ведь сказал, что передача души -- гиперболическое выражение. На самом деле я сформирую психоматрицу по образу из твоей памяти и перешлю ее другому человеку. Надо лишь выбрать подходящий образ". Поднявшись, Ким в волнении забегал по комнате от камина к камину. Томас, дежуривший на террасе, сразу насторожился -- свистнул напарника, и теперь они следили за гостем в четыре глаза. Но это Кима не тревожило, он только перешел со второй сигнальной на третью. "Ты что же, имеешь в виду внедрение души какого-то героя? Гамлета, Пьера Безухова или мадам Бовари?" "Твоих представлений об этом герое, -- уточнил Трикси. -- Но женщина не подойдет -- объект у нас слишком маскулинный. Тут надо что-то..." "...кавказское, -- продолжил Ким. -- Помнишь, мы говорили о выдающихся кавказцах? Может быть, один из них?" "Сейчас я пороюсь в твоей памяти, -- мгновенно отреагировал Трикси и через секунду предложил: -- Георгий Саакадзе? Есть масса информации о нем -- шесть томов, четыре тысячи страниц, "Великий моурави", автор -- Антоновская... Подходит?" "Ни в коем случае! Военный гений, великий тактик и стратег! Нам что, второго Дудаева не хватает?" "Тогда Руставели. О нем -- почти исчерпывающие сведения". "Откуда? -- удивился Ким. -- Я даже не помню фактов его биографии!" "Факты не важны, важен психоэмоциональный образ, запечатленный в собственных творениях писателя или поэта. По этой причине твоих коллег легче всего реконструировать. Когда-то ты прочел поэму "Витязь в тигровой шкуре" и хоть не помнишь из нее ни строчки, она хранится в твоей памяти, в одном из запечатанных сосудов. Я ознакомился с ней. Я могу гарантировать, что ее автор был человеком мирным, добрым, благородным. Не воином, а великим поэтом!" "Поэт, я думаю, годится", -- сказал Ким и посмотрел на часы. Время, отпущенное для размышлений, истекало, и не успели стрелки отметить нужную позицию, как дверь распахнулась, и на пороге возник Анас Икрамович Икрамов с троицей черноусых. На этот раз они принесли не еду, а прочный мешок, веревки и пару тяжелых гантелей. -- Подумал? Время кончилось и... -- произнес Икрамов, но вдруг, схватившись за сердце, пошатнулся. На миг глаза его стали бессмысленными, словно стеклянные зрачки слепого, потом на лице отразилась гамма новых чувств -- восторг, изумление, мечтательность и, наконец, почти ярость. Он посмотрел на столик с миской и пустой бутылью из-под воды, затем резко повернулся к черноусым. -- Эт-то что? Что, я спрашиваю? Тебя спрашиваю, Чавбиб! Вас, Чавчан с Чавгуром! Гостя в моем доме кормят пищей нищего... Это с каких же пор? Это кто позволил так меня позорить? Кто забыл слова Пророка: гость в дом -- бог в дом? Это кому надоело быть у меня в услужении? Это... -- Анас Икрамович, но вы же... -- забормотал один из черноусых, то ли Чавбиб, то ли Чавчан, то ли Чавгур. -- Ма-алчать! -- громыхнул хозяин. -- Заткнуться и ма-алчать! Барашка сюда! Немедленно! -- Нэт барашка... сэгодня барашка нэ заказывали... -- Смерти моей хочешь? -- рявкнул Анас Икрамович. -- Что есть, хакзад? -- Индэйка ест... -- Индейку, быстро! Лаваш, салаты, икру с осетриной, омаров! Персики, виноград! Вино французское и итальянское! Коньяк, мартини и шербет! Холодный чтобы был! А кофе -- горячий! Живо, сыновья ослов! И накрыть на большом столе! И дочки пусть придут, Хавра с Айзой, да спляшут гостю! -- Это, Анас Икрамович, лишнее... ей богу, лишнее! -- промолвил потрясенный Ким. -- Выпить-закусить я с полным удовольствием, а плясок, пожалуй, не надо. Пляски мешают процессу пищеварения. -- Как скажешь, дорогой. -- Икрамов обнял его, прижал к груди, расцеловал и усадил к столу. Черноусые джигиты забегали с подносами, посудой и бутылками; пробки вылетели вмиг, английский фарфор украсил скатерть, легла на блюдо огромная, величиной со страуса, индейка, и упоительный аромат жаркого поплыл в воздухе. В ближайшие двадцать минут Ким жевал и глотал, глотал и жевал, восполняя запасы белков, жиров и углеводов, а хозяин, в лучших кавказских традициях, все извинялся за скромность угощения и сетовал на нищету. Притом -- ни слова о Пал Палыче, ни звука про кабак и ни намека на мешок с веревками... "Переродился! -- думал Ким, обгладывая индюшачью ножку. -- Совсем как новый стал! Не голем, человек... ха-ароший человек, и стол у него отменный... Ай да Трикси!" Мгновенная метаморфоза Икрамова поразила его больше и сильней, чем чудеса, происходившие с собственной психикой и телом -- быть может, потому, что он наблюдал преображение другого человека, был как бы очевидцем, зрителем со стороны. Дрянной человек -- да что там дрянной!.. опасный, страшный! И вот все изменилось; частица гения проникла в его душу, преодолев века в словах, записанных когда-то на бумаге. Конечно, постарался Трикси, но это половина волшебства; другая -- все-таки слова, бессмертные строки, целительные песни, могучая личность поэта... "Сумею ли я так когда-нибудь?.." -- с внезапной тоской подумал Ким, вздохнул и принялся за осетрину. -- Что вздыхаешь? -- встревожился Икрамов и тут же виновато усмехнулся. -- Что ж это я! Кормлю, пою, а позабыл, что не питьем и пищей весел человек! Чем пожелаешь развлечься? Беседой? Или все-таки дочек позвать, Хавру и Айзу? Они у меня загляденье... А как танцуют! Хочешь, танго, хочешь, рэп... -- Не надо рэпа, -- сказал Ким, намазывая на лаваш икру. -- Беседа предпочтительней. -- Мудрые слова! -- Хозяин восхищенно вскинул руки. -- Знаешь, что мы сделаем? Турнир устроим! Поэтический! Ты писатель, а я, как-никак, кончал восточный факультет в Баку, пятью языками владею и не чужд поэзии. Пьем рюмку, говорим стихи -- свои, от сердца! Кто проиграл, вторую пьет! Согласен? -- Пить-то что будем? -- спросил Кононов, приканчивая лаваш. -- Вино или коньяк? -- Коньяк, разумеется. -- Икрамов наполнил рюмки. -- Ну, поехали! -- Поехали, -- отозвался Ким и, проглотив последний кусок, выплеснул в рот янтарную жидкость. Потом спросил: -- Я первый читаю? -- Первый, первый! Гость всегда первый! Года два назад Ким написал историю о путешествии Конана вместе с Нией, девушкой-рабыней, певицей и танцовщицей. В конце концов попали они в город Прадешхан, что на краю земли, в стране Уттара, и угодили прямиком на поэтическое состязание. На уттарийском Конан знал одни охальные слова, так что пришлось ему читать стихи по-киммерийски, а Ния их переводила -- как бы переводила, а на самом деле сочиняла заново. Куда тут денешься? У киммерийцев была напряженка с поэзией, и самый их героический эпос выглядел примерно так: Руби, руби пиктов, мой топор, Руби, руби ванов, мой топор, Руби, руби асов, мой топор, Пусти кровь гиперборейцам! В общем, для певицы Нии Ким написал множество стихов, и огласить их было совсем не стыдно. Вполне кондиционные стишата -- правда, слишком романтические. Он откашлялся и произнес: Я -- пепел, я -- пыль, Я дым на ветру, Мой факел уже погас. Там, где я не был, Там, где я был, Забвенье царит сейчас. Я в сумраке Серых Равнин бреду, Тенью в мире теней. Как птица, Смерть взвилась надо мной, И жизнь улетела с ней. Икрамов зааплодировал. -- Великолепно! С большим чувством, только мрачновато, мрачновато.... Я бы сказал понежнее, полиричнее... Вот так: Закружилась листва золотая В розоватой воде на пруду, Словно бабочек легкая стая С замираньем летит на звезду... -- Не ваше это, Анас Икрамович, -- промолвил Ким, закусывая салатом с креветками. -- Увы, не ваше! Сергея Есенина. Был такой поэт, но застрелился. По сухим губам Икрамова скользнула смущенная улыбка. -- В самом деле? Да-да, я припоминаю... Виноват! -- Он налил и выпил стопку коньяка, и тут же снова наполнил рюмки. -- По второй? -- По второй! Опрокинули, и Кононов прочитал: Могильный холм зарос травой, Над ним хмельной гуляет ветер, И меч бойца, тяжел и светел, Спит с ним в постели луговой... -- Хорошо! -- признался Икрамов. -- Хорошо, особенно про меч! Тяжел и светел... Образ, да... А я о кинжале скажу. Для нас, горцев, кинжал драгоценнее жены! -- Он повернулся к висевшим на стене клинкам и продекламировал: Люблю тебя, булатный мой кинжал, Товарищ светлый и холодный. Задумчивый грузин на месть тебя ковал, На грозный бой точил черкес свободный. -- Лермонтов, Михаил Юрьевич, -- с оттенком сожаления заметил Ким. -- Вы, Анас Икрамович, в русской поэзии просто Копенгаген! Но мы договорились читать свое. -- Он ухватил персик посочнее и впился в него зубами. -- Вспомнил -- Лермонтов! -- Хозяин с покаянным видом понурил голову. -- Просто морок какой-то на меня! Пью штрафную... После штрафной выпили третью, и Ким, придя в лирическое настроение, произнес: Я сошью свою печаль Светлым, Повяжу ей за спиной Крылья, Пусть летит она Степным ветром, И развеется Шальной пылью... -- Не хуже, чем у Есенина! -- восхитился хозяин. -- Только почему все про травы да степные ветры? Татар у тебя в роду не было? -- Не знаю, -- сказал Ким, обгладывая персиковую косточку. -- Может, и были, Анас Икрамович. Любого русского поскребешь, татарином запахнет. Икрамов кивнул, задумался, потом, поднявшись, встал в позу: правая рука вытянута, левая прижата к сердцу. Лицо его посуровело, голос зарокотал, пробуждая эхо под высокими сводами. Я памятник себе воздвиг нерукотворный, К нему не зарастет народная тропа, Вознесся выше он главою непокорной Александрийского столпа! -- Ну, уже до Пушкина добрались, -- вздохнул Ким и принялся ощипывать килограммовую гроздь винограда. -- Кто теперь на очереди? Брюсов, Блок, Некрасов? Только Маяковского не стоит, не люблю. Крякнув, хозяин помотал головой, хлопнул себя по лбу и опрокинул штрафную. Затем выпили по четвертой, закусили, и Кононов решил, что надо бы восстановить метаболизм, уже отклонившийся от нормы. Трикси справился с этим за секунду, так что речи Кима были вполне разборчивы. Я -- гончий пес, Пока я жив, Все мчусь куда-то. Куда, скажи? Я -- сокол быстрый, Кружусь над полем, Ищу чего-то... Чего, скажи? Икрамов долго размышлял и хмурился, являя напряженную работу мысли, потом лик его посветлел, а глаза озарились дивным сиянием. Шагнув к стене, увешанной клинками, он с нежностью погладил рукоять дамасско

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору