Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Брэдли Мэрион Зиммер. Дарковер 1-6 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  -
акой-то молоденький парнишка не выдержал и сломя голову бросился к лестнице. Бард успел схватить его за шиворот, встряхнул, дал пинка. - Я сказал - шагом! Ни в коем случае не бежать. Собственноручно прибью всякого, кто бросит раненого. Затем он быстро прошел на женскую половину. - Карли... Мать Лириэль, у тебя есть ходячие? Пусть помогут соседкам и начинают выходить во двор. За остальными сейчас прибудут солдаты. Карлина ни капли не удивилась - тут же начала командовать. В следующее мгновение в тронный зал влетел Пол. За ним, топая сапожищами, мчалось несколько взводов солдат с носилками. Прежде всего Бард направил особую команду в комнату, где размещались молодые матери с младенцами. Бард остался в дверях - отсюда было все видно. Пол подбежал к одной из женщин, которая держала на руках ребенка. - А-а, это один из моих новых подданных! Ты, мамаша, не беспокойся. Это кто? Девочка? Какая хорошенькая, вот мы сейчас тебя вынесем. И маму вынесем. Эти усатые дядьки, - он указал на двух солдат, те смущенно заулыбались, - сейчас вам помогут. Он побежал дальше, а женщины заговорили между собой: - Это кто, король? - Ты что, совсем глупая? - ответила другая. - Разве королю пристало с носилками бегать? Это его рыцарь - ну, тот, о котором говорят, что он - вылитый Киллгардский Волк. - Мне все равно, - сказала первая. - Сразу видно, хороший человек. Я назову девочку в его честь. Фианой назову... Бард вернулся в зал и, присматривая за ранеными, обошел его. Останавливался то у одних носилок, то у других. Вот ветеран, которого он помнил по своему первому походу. Здесь - старый друг его отца, дальше - слуга, которого он знал с детства. Никто из них не обращался к нему "сир" или "ваше величество" - только по имени или по прозвищу. Подобная простота грела сердце. Срок для более звучных и пышных титулов еще придет, а пока он - Бард. Еще лучше - Киллгардский Волк. - Все вынесены? - спросил он у Карлины, когда зал опустел. - Кроме одной старушки, там, в углу. Боюсь, если мы тронем ее, ее сердце не выдержит... Внезапно ее лицо побелело от страха. Сам король почувствовал, как кровь у него в жилах застыла. Сверху донесся нарастающий вой, следом крики собравшихся в садике людей и, наконец, душераздирающий, леденящий кровь вопль лерони. Бард, зажав уши руками, бросился в угол, наклонился над больной старушкой. Ее лицо посерело от боли и страха. - Сынок, спасайся! - запричитала она. - Что со мной возиться, со старой... - Ничего, бабушка, - ответил Бард и взял ее на руки. - Ну-ка, обними меня покрепче. Как в молодости обнимала... Вот так, хорошо. Что здесь лежать, пойдем-ка на волю, к свету. - Он осторожно начал спускаться по лестнице. Карлина предупреждала, что эту старушку нельзя трогать. Ну, это мы еще посмотрим... Разве можно оставлять ее наверху - там смерти не миновать... Грохот, невыносимый, сбивающий с ног, настиг его уже в садике. Бард споткнулся, однако сумел удержать старушку и даже с некоторой изящной ловкостью уложить ее на траву. Опустил - и тут же накрыл своим телом. Над головой громыхнуло еще раз. Он невольно закрыл глаза. Казалось, еще немного, и лопнут барабанные перепонки. Как только установилась тишина, к нему бросились Пол и два солдата. Подняли короля, старушку уложили на носилки. На его глазах одна из боковых пристроек дворца скрылась в облаке пыли и осела на землю. Теперь на том месте была только груда развалин. Хорошо, что все огни были потушены, даже на кухнях, и Бард с удовлетворением, оглядев замок, отметил, что нигде не видно языков пламени. Тут раздался еще один взрыв - и рухнули конюшни. К счастью, Пол, собирая людей, успел распорядиться, чтобы всех коней выгнали на выпас. Вот еще раз звучно ухнуло, следом раздались оглушительные вопли. На этот раз враг угодил прямо в скопление людей. Король, передернувшись, увидел, как в разные стороны полетели оторванные конечности. Гудение в небесах все нарастало. Внезапно из кружка лерони, стоявших под деревьями, ударила голубоватая молния, с громыханиями раскатилась по небесам, и аэрокар, вспыхнув, камнем рухнул на землю. Он упал в саду, среди яблонь - на месте падения взметнулось пламя. - Воды! - закричал один из офицеров. - Немедленно залить! Большая группа солдат бросилась в ту сторону. Еще раз сверкнула молния, и второй аппарат нырнул вниз. На этот раз машина угодила на вершину скалы и, кувыркаясь, разваливаясь на куски, покатилась по склону. Последний аэрокар снизился и теперь парил над самым шпилем наблюдательной башни. Из раскрывшегося его брюха посыпались маленькие, невинные на первый взгляд раскрашенные яйца. Стукаясь оземь, они раскалывались и выбрасывали языки огня. - Преисподняя Зандру! - воскликнул Бард. - Клингфайр!.. Пламя мигом охватило каменные стены замка. Чертово средство, мелькнуло в голове у Барда, сжигает все, даже камень... Все-таки враги устроили отцу и Аларику погребальный костер! Последний летательный аппарат взорвался в воздухе. В этот момент Мелисендра вдруг вырвалась из круга лерони и помчалась по направлению к главному зданию, одна сторона которого уже была объята огнем. Она что, с ума сошла? Что она делает?.. Пол, работавший с солдатами на разборке рухнувших конюшен - после того, как был сбит последний аппарат, они вновь принялись за дело, - тоже услышал вскрик Мелисендры. Он еще успел удивиться - услышал вопль телепатически! Как же это могло случиться? Ведь ее нигде не видно. Как не видно! Вон она!.. Со всех ног мчится к лестнице, которая вела в покои Барда. Помнится, в тот день он спустился по ней в сад и в первый раз встретился с ней. И с Эрлендом... Эрленд, Эрленд!! Он же остался в комнатах. Он же спал там. О милосердная Аварра, Эрленд!.. Пол стремительно бросился за ней, обогнал жену уже на лестнице - здесь путь преградило облако удушливого дыма. Мелисендра не раздумывая бросилась дальше, в самую смрадную гущу. Пол сорвал с себя рубаху, обмотал ею голову и, согнувшись в три погибели, нырнул в дым. Однако обнаружил, что над самыми ступенями еще было свободное пространство, чистый воздух - он лег и со всей возможной ловкостью быстро пополз вверх. Опять ударило в сознание - ни с того ни с сего! совершенно лишние картинки! - он вновь увидел окружающее глазами Барда. Почему это случалось с ним каждый раз в критический момент? Бард тоже пытался ворваться в здание, но стоящий там часовой преградил ему путь. - Нет, нет, сир! Там очень опасно! - Но Мелисендра... В то же мгновение мимо часового в здание вбежала полная, тяжело дышащая Мелора. Бард буквально завопил: - Мелора! Куда!.. - Ваше величество, мы пошлем людей, они отыщут лерони. Вам нельзя рисковать, вы же король... Часовой крепко вцепился в Волка. Тот начал вырываться, однако стражник оказался крепок. Лицо короля перекосилось от ужаса - он глазами Пола тоже видел задымленный коридор. Тут - уж не разберешь, чьим взором Пол наблюдал происходящее, - у него в сознании возникла комната наверху, спящий в кроватке Эрленд. В руке мальчик сжимал звездный камень. Поверху, под потолком, уже сгущались клубы дыма, на тлеющей стене появились языки пламени. - Пусти! Дай пройти, черт тебя побери! Все ваши головы не стоят одного его мизинчика. Там мой сын, он сгорит заживо!.. Часовой между тем покрепче уперся ногами в землю и продолжал удерживать короля. У того слезы бежали по щекам, он хрипло взывал о милосердии; поминал Аварру... Часовой, уже не справляясь с Бардом, громко позвал: - Руйвел, Джеран, помогите! Ваше величество, нельзя. Ну, нельзя! Вам говорят!.. Пол все полз на карачках вверх по лестнице. Мысли путались - то ли от ядовитого смрада, то ли под воздействием страха, который мучил Барда. Харел уже не понимал, кто же он на самом деле. Бард точно передал ему всю свою силу, все отчаяние, порыв, а сам безвольно повис на руках часового. Действительно, энергии у Пола явно прибыло - он уже миновал коридор, вполз в дверь. Тут наткнулся на тело Мелисендры - она лежала без сознания. Лицо ее потемнело и как-то ожесточилось. У Пола от ужаса перехватило дыхание. Воля двойника подгоняла его, и он, невзирая на ожоги, ринулся дальше. Ребенок заплакал - видно, проснулся и испугался... Матрас на детской кроватке задымился, подбавляя смрада в комнате. Пол - или Бард - разобрать трудно - в последнем рывке выхватил ребенка. Тот протяжно и томительно закричал. Как раненый зверек... Наверное, пламя лизнуло мальчика... Пол бросил на пол какие-то тряпки, смочил их водой из графина. Потом обернул влажную ткань вокруг головы. То же самое проделал с Эрлендом и покрепче привязал мальчика к груди. Затем пополз, добрался до Мелисендры, учуял запах паленых волос. Чуть не зарыдал... На ней уже начала тлеть одежда. Попытался сдвинуть ее - не получилось! Намотал на руку ее длинные рыжие волосы, потянул - опять без толку... Оставить Мелисендру, спасать сына? Ни в коем случае!.. Теперь он, не стесняясь, во весь голос зарыдал. Вновь закружилась голова, навалилась дурманящая слабость. И опять прилив энергии, некий могучий толчок - он открыл глаза. К нему придвинулось испачканное сажей лицо Мелоры. - Передай мне Эрленда, - гулко откашлявшись, сказала она. Слова давались ей с трудом. - Ты можешь вытащить сестру, я - нет. Пол решил, что эта женщина считает, что он - Бард. Мысль мелькнула и угасла. Может, она в чем-то права - часть его теперь принадлежала двойнику. Тут опять прибыло сил, и Пол передал женщине Эрленда. Мальчик к тому времени уже потерял сознание. По лицу Пола обильно струились слезы - странно, от этого на душе становилось легче. Тут он заметил, как Мелора, принявшая ребенка, замерла на пороге - распахнутая дверь уже вовсю пылала. Придерживая малыша, упрятав его лицо на своей огромной груди, она поползла к лестнице. Пол - следом за ней, на карачках, подхватив Мелисендру под мышки. Мелора громко, во весь голос, рыдала - буквально исходила в прерывистых хлюпающих воплях. Может, ей тоже это помогало? Итак, за волосы не полупилось... Отбросив клок вырванных волос, Пол перевернул Мелисендру на живот и крепко взялся за руки. Тут его вновь посетило видение - уже из другого, прежнего мира: пожарные в касках, спасающие людей из горящих зданий. Между тем огонь разбушевался во всю мощь. Вокруг - настоящий ад. Жара нестерпима, дым удушающ, однако он все тащил и тащил Мелисендру к лестнице. Тут его на верхней ступеньке объял ужас - весь пролет уже полностью был охвачен огнем. Надсадно, со звучными хрипами дышала Мелора, она уже не говорила, а сипела. Пол увидел, как она что-то сорвала с шеи. - Иди... иди... Я... лерони... пламя... Пол колебался. Мелора истошно закричала: - Ступай! Спасай ее!.. Пламя перед ним взвилось, загудело, потом разом опало, отступило. Потрясенный Пол замер от неожиданности, однако Бард, засевший в нем, воспринял способность лерони утихомирить огонь как должное. Он-то и подтолкнул Пола. Нельзя было терять ни мгновения, и Пол поволок обмякшую Мелисендру вниз по лестнице. Вверху вскрикнул маленький Эрленд у Мелоры на руках. Видно, очнулся от жара. Как только женщина начала спускаться, огонь перед ними запылал с новой силой. Она дышала надсадно, с ужасающими хрипами, Пол невольно прибавил ходу. Сам не заметил, как через занавешенную огненными языками дверь вывалился на воздух. Хватанул ртом свежий ветер. Часовой тут же принял Мелисендру, ее подхватили скопившиеся у входа женщины. Пола с размаху окатили водой из ведра. Бард все еще пытался ворваться внутрь здания, и в этот момент сверху скатились Эрленд и объятая пламенем Мелора. Бард подхватил сына, сразу передал его Варзилу, а сам начал сбивать пламя с Мелоры. Их обоих принялись поливать водой. Мелора громко стонала, лицо ее было черно от сажи, одежда местами прогорела, на коже начали вздуваться чудовищные волдыри. - Ой, больно!.. Милостивая Аварра, ой как больно!.. Попить, - стонала Мелора. На нее вдруг напал кашель, слезы текли по щекам, смывая сажу. Кто-то протянул ей кружку воды, однако женщина не смогла ее взять. Тогда Бард принялся сам поить ее. В глазах лерони еще бушевало безумное пламя - она, по-видимому, все еще боролась с огнем. Выпив, Мелора вновь зашлась в кашле. Ее просто наизнанку выворачивало. Бард крепко обнял ее и прогонял всякого, кто пытался приблизиться. Только когда подошел мастер Гарет, она освободилась от объятий короля. - Нет, нет, папочка, все нормально. В самом деле... Я только немного обожглась. - Женщина все еще сипела, однако уже сознавала, где она, и понимала, с кем говорит. Джереми, осматривающий мальчика, поднялся с колен. - Хвала богам, ребенок дышит. И, словно подтверждая его слова, Эрленд громко расплакался, однако, поймав взгляд отца, тут же притих. - Отец, вы пришли за мной. Это были точно вы... Я все помню... Вы никогда бы не позволили, чтобы я сгорел заживо. Я знал, что вы спасете меня. Бард начал было оправдываться, уверять, что это был Пол. Что именно он вскарабкался по охваченной пламенем лестнице, а он, папа, не успел, его не пустили, стали уверять, что он - король... Пол слушал-слушал, потом сел рядом и заявил: - Все верно, принц, это был твой отец. Это он вытащил тебя из огня, - потом повернулся к Барду, лицо приобрело зверское выражение, и он приказал: - Помолчи! Не путай мальчишку!.. Это ты был там. Что бы я сделал без твоей помощи? Ему еще жить да жить с тобой. Их взгляды на мгновение встретились, и с внезапной ясностью Бард понял, что в эту секунду нечто соединяющее их в единое целое исчезло. Он вернул Пола к жизни, он вырвал его из камеры забвения, теперь тот отплатил ему спасением самой ценной жизни, какая существует на свете. Жизни сына. Пол расплатился сполна. Теперь их нельзя было считать двойниками, копиями, половинками неведомой, мистической, запредельной личности - они оба стали людьми. Не более, но и не менее того... Ну, еще, может быть, один - королем, другой - благородным рыцарем. И конечно, друзьями. Но все равно, с того момента у каждого была своя судьба, своя дорога. Пол поцеловал удивленно поглядывавшего на него Эрленда. Наследник престола, этот недестро, никогда больше не испытает одиночества, сиротства, равнодушия. Ему будет хватать любви, и это было здорово. Это возвышало. Ради этого стоило лезть в огонь... Он откинулся на спину, заложил руки за голову, глянул в чудное розоватое небо. Бард тоже поцеловал мальчишку. Пусть даже Мелора никогда не принесет ему ребенка - она старше его, долго проработала целительницей в зараженной зоне, - все равно она подарила ему Эрленда. Неподалеку Карлина - все в той же черной рясе - хлопотала возле сестер, Мелоры и Мелисендры. У Мелисендры почему-то был вырван клок волос. Заметно... Бард вздохнул, волосы - дело наживное, отрастут... Батюшки, радость-то какая - он от них обоих освободился! Каждая из его жен нашла свое счастье: одна - с Полом, другая - став служительницей богини. Больше он никогда не встанет у них на пути. Ему еще предстоит узнать, что монахини оставят остров Безмолвия и отправятся в мир под защиту дома Варзила. В конце концов они объединятся с сестрами меченосицами в единый Орден Отрекшихся. Карлина станет одной из его основательниц. Впоследствии ее причислят к лику святых. Но до этого еще жить да жить... Со страшным грохотом обвалилась крыша главного корпуса, до небес взметнулось пламя. Бард долго смотрел на пепелище, потом вздохнул. - Значит, я король без замка. Если Хастуры сейчас надавят на меня - то и без королевства. И все мое царство станет не больше отцовской вотчины. Это поместье они мне, надеюсь, оставят. Слышишь, Мелора, - обратился он к постанывающей женщине, - не хочешь ли стать моей королевой? Эй, любимая?.. Она в ответ улыбнулась. Тогда Бард встал, обратился к Варзилу: - Ваи дом, как только раненым будет оказана помощь, я улучу минутку и подпишу договор. И с тобой тоже, Джереми. На тех же условиях... Тот согласно кивнул. Бард подошел к Мелоре, сел рядом, поцеловал ее в губы: - И королеву короную... Мэрион Зиммер Брэдли. Наследники Хамерфела ----------------------------------------------------------------------- Marion Zimmer Bradley. The Heirs of Hammerfell (1989) ("Darkover" #5). Пер. - А.Булатов. М., "Армада", 1997. OCR & spellcheck by HarryFan, 30 May 2002 ----------------------------------------------------------------------- Бетси, свежему росточку на старом дереве 1 Гроза бушевала над Хеллерами; в небе вспыхивали молнии, и вслед за ними, отражаясь эхом от скал, раздавались оглушительные раскаты грома. Кое-где в разрывах стремительно несущихся облаков обнажалось небо, полыхающее огнем кроваво-красного заката, а возле самого высокого пика повис бледно-бирюзовый серп луны. Вторая луна, фиолетового цвета, находилась в зените, мутным пятном просвечивая сквозь облака. На вершинах гор лежали снега. Тропа обледенела, что сильно затрудняло продвижение маленького рогатого пони. Пожилой мужчина сидел на червине [местное ездовое животное] согнувшись, не обращая внимания на кровь, которая, смешиваясь с дождевыми струями, стекала по груди. Временами с губ путника срывался стон, но он, похоже, сам уже не слышал его. - Он так молод - сын моего господина; и я любил его как собственного... так молод, и - на волосок от смерти... если б мне только удалось вернуться, пока люди Сторна не обнаружили мой побег... Червин поскользнулся на камне, покрытом тонкой ледяной коркой, и чуть было не упал, но сумел удержать равновесие. Зато старик вывалился из седла и, больно стукнувшись о твердую землю, остался лежать, не имея сил подняться и продолжая причитать вполголоса: - Такой молодой, такой молодой... и как мне сообщить об этом его отцу? О, мой господин, мой молодой господин... мой Аларик! Его глаза медленно поднялись к стенам замка, возвышавшегося на скале. Сейчас добраться до него ему было не проще, чем до одной из лун. Веки против воли сомкнулись. Умное животное, обеспокоенное внезапной потерей ноши, продолжая ощущать тяжесть седла, мягко ткнулось носом в тело старика, лежавшего на мокрой, обледенелой дороге. Червин, ощутив присутствие других животных, спускавшихся по крутой тропе, поднял голову и тихо заржал, чтобы привлечь к себе внимание, понимая, что впереди ждут еда, отдых и освобождение от тяжелого седла. Раскард, герцог Хамерфел, услыхал ржание и поднял руку, заставив остановиться следовавший небольшой эскорт. - Харк, что это? - спросил он ехавшего за ним следом слугу. В тусклом свете можно было различить стоящее животное и какую-то бесформенную массу на земле. - Черные боги! Это же Маркос! - воскликнул слуга, стремглав соскочив с червина. Сбежав вниз по крутой тропе, он опустился на колени возле раненого. - Регис! Лексас! Скорее вина и одеяла! - крикнул он, склонившись над стариком и осторожно откидывая его плащ. - Он еще жив! - добавил Харк уже тише, сам едва в это веря. - Маркос, друг сердечный, ответь мне! О боги, как тебя угораздило получить такую рану? Это сделали сторновские канальи? - вос

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  - 56  - 57  - 58  - 59  - 60  - 61  - 62  - 63  - 64  - 65  - 66  - 67  -
68  - 69  - 70  - 71  - 72  - 73  - 74  - 75  - 76  - 77  - 78  - 79  - 80  - 81  - 82  - 83  - 84  -
85  - 86  - 87  - 88  - 89  - 90  - 91  - 92  - 93  - 94  - 95  - 96  - 97  - 98  - 99  - 100  - 101  -
102  - 103  - 104  - 105  - 106  - 107  - 108  - 109  - 110  - 111  - 112  - 113  - 114  - 115  - 116  - 117  - 118  -
119  - 120  - 121  - 122  - 123  - 124  - 125  - 126  - 127  - 128  - 129  - 130  - 131  - 132  - 133  - 134  - 135  -
136  - 137  - 138  - 139  - 140  - 141  - 142  - 143  - 144  - 145  - 146  - 147  - 148  - 149  - 150  - 151  - 152  -
153  - 154  - 155  - 156  - 157  - 158  - 159  - 160  - 161  - 162  - 163  - 164  - 165  - 166  - 167  - 168  - 169  -
170  - 171  - 172  - 173  - 174  - 175  - 176  - 177  - 178  - 179  - 180  - 181  - 182  - 183  - 184  - 185  - 186  -
187  - 188  - 189  - 190  - 191  - 192  - 193  - 194  - 195  - 196  - 197  - 198  - 199  - 200  - 201  - 202  - 203  -
204  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору