Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Джасим Фарид. Властелин Севера -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  -
ими рукаим, вручила Вульфу. Уравновесив лезвие на двух ладонях, Вульф склонил голову и поцеловал смертоносное железо. В этот момент ему показалось, что три руны , выцарапанные на лезвие у самой рукояти, вспыхнули алым и погасли, словно меч пробудился в руках нового хозяина. Вульф не мог читать рун, но вардлок Хельги говорил, что эти три руны на мече означают 'СИГ' - 'победа'. - Пусть принесет он мне победу! - воскликнул Вульф и взялся за рукоятку. Несмотря на то, что оружие было довольно тяжелым, оно тем не менее было очень хорошо сбалансировано. Держа меч перед собой острием вверх, Вульф повернулся к наблюдавшим за ним людям и заговорил: - Тиваз - Небесный Отец, Воданаз* - многомудрый шаман, Тонараз - могучий страж людского рода, Манназ* - отец всех людей, стерегущий ворота Жилища Богов, и все священные боги и богини, духи и дисы* - я взываю к вам! Услышьте меня, Вульфа из рода Ильвингов, будьте свидетелями моей клятвы, которую я даю своей родне и всем, кто верен мне. На крови моего отца я клянусь, что использую оружие и доспехи нашего рода, которые достались мне от отца, на благо нашего клана и избавлю Мидгарт от проклятых турсов и других исчадий Утгарта! Сигни сняла с шеи амулет, изображавший молот, и сотворила священный знак над Вульфом, скрепив тем самым его клятву. Вульф опустил меч и оглядел серьезные лица присутствующих, завороженных его словами. - Ты дал опасную клятву богам! - раздался хрипловатый голос. На пороге чертога стоял Хельги. Стоящие посередине зала люди расступились, давая проход вардлоку. Хельги неторопливо прошел мимо них и резко остановился возле Харбарда, словно натолкнулся на невидимую стену. Он оглядел посланника Хордлингов с ног до головы и отступил на шаг, приоткрыв от изумления или испуга рот. Вульф не мог понять, что в Харбарде могло так напугать старого колдуна, который смотрел на посланца, выкатив свои выцветшие от старости глаза. Магические знаки, вырезанные на посохе вардлока, едва заметно сверкнули и погасли. Это произошло так быстро, что Вульф не был уверен, видел ли он это, или ему показалось. - Молодой князь дал достойную клятву, - произнес Харбард и посмотрел на Хельги, - И он ее сдержит! Затем он обернулся к Вульфу и сказал: - Я должен торопиться в Ароти, дабы сообщить моему вождю о вашем согласии помочь. Благодарю за теплый прием. Харбард учтиво поклонился Сигни и Вульфу, повернулся и поспешил к выходу. Когда дверь за ним закрылась, Вульф обратился к вардлоку: - Что-то случилось, Хельги? Колдун некоторое время потрясенно молчал, а затем медленно покачал головой. - Это был посланник Хордлингов? - спросил он. - Да, - ответил Вульф. - Что он сказал? - Он сообщил, что на их селение напали тролли. Фолькхари просит о помощи. Я согласился. Ты считаешь, что я поступил не правильно? - Нет-нет, именно наоборот, - сказал Хельги, - Ты должен следовать всем советам, которые дал тебе этот... этот посланник. - Но он не давал никаких советов, - раздраженно сказал Вульф, - Он всего лишь просил подмоги. Хельги, будь добр, объясни, что происходит, мне кажется, ты что-то скрываешь! Колдун взволнованно затряс головой и махнул рукой. - Ничего подобного, - воскликнул он, - я только лишь хотел... впрочем, неважно. Ты обещал подмогу, тогда торопись в путь и да поможет тебе Тиваз! На этом Хельги повернулся и поспешил из зала. Вульф удивленно переглянулся с матерью. Все были немного озадачены поведением обычно спокойного и невозмутимого колдуна. Вульф предположил, что Хельги встречал этого Харбарда раньше и видимо не ожидал увидеть его здесь, в чертоге князя. Но вполне вероятно, что этому могло быть и другое объяснение. Решив оставить размышления на потом, поскольку в самом деле нужно было торопиться в путь, он сказал: - Дружина готова? - Да, - откликнулся Хигелак, - Они седлают коней. - Отлично! Тогда в дорогу. Вульф вложил Кормителя Воронов в кожанные ножны, пристегнул их к портупее и повесил за спину. Слуги тем временем принесли еду и разложили ее на столе. Но времени уже не оставалось. В данный момент Фолькхари и его люди дрались с турсами, и любое промедление могло стоить им жизни. - Эйрик, - обратился он к воину, - мне нужна твоя помощь. Воин шагнул к князю навстречу, готовый выполнить его приказ. - Возьми самого быстрого жеребца и скачи на восток, - сказал Вульф, - Отправляйся к Крумалингам и Вингам, расскажи им, что происходит, пусть будут готовы. Если им понадобиться наша помощь, мы придем. Затем скачи дальше на восток к Грани и Хладингам и скажи им тоже самое. Скачи, сколько есть сил, ко всем племенам, ко всем кланам и родам, скажи, что Ильвинги предлагают всем, с кем прежде воевали, мир. Скажи, что я - Вульф, сын Хрейтмара призываю вождей всех родов присоединится ко мне и помочь в битве против троллей. Пусть готовяться и ждут нас. Мы всем предлагаем мир, запомни это. Иди. Слегка сбитый с толку таким поручением, Эйрик приоткрыл рот, чтобы сказать что-то, но передумал и, кивнув, отправился выполнять его. Вульф сам почувствовал слабые проблески сомнения, когда размышлял о правильности своего приказа. Но приняв решение, он должен был следовать выбранному пути. Если его расчет окажется верным, то это позволит объеденить хотя бы на время все эти народы. Ну а если нет... если нет, то тогда уже ничего не будет иметь особого значения. Вульф поцеловал на прощание мать и сестру и направился к выходу. Его братья последовали за ним. Двести пятьдесят человек - то, что осталось от дружины Хрейтмара, стояли у сгоревших ворот гарта, держа лошадей под узду и ожидая своего нового князя. Вульф шагал, перепрыгивая через лужи и трупы троллей. Шлем скрывал его лицо, из-за широких плечей виднелась орлинная лапа священного меча Ильвингов. Молодой вождь вскочил на коня и обратился к воинам: - Мы идем на подмогу Хордлингам! Тролли - наш общий враг. Смерть турсам!! Дружина ответила боевыми воплями и звоном оружия, без промедления вскакивая на спины лошадей. Всем нетерпелось пустить кровь врагу и отомстить за погибших товарищей и родичей. Не имея времени как следует отдохнуть и залечить раны после ночного сражения, воины все же были настроены решительно к новой битве - к новой битве под предводительством нового воеводы - юного Ильвинга, в первый раз взявшего в руки Кормителя Воронов, как свое оружие. Но никто не сомневался, что потомок великого Хрейтмара проявит себя достойным имени своих героических предков. - Вперед! - вскричал Вульф и вонзил шпоры в бока боевого коня. *** Плотное покрывало свинцовых облаков прятало солнце, извергая на землю капли мелкого дождя. Отряд скакал по дороге, ведущей на север, к Ароти - гарту Хордлингов. Черный ворон кружил над скачущими людьми, и его зоркий глаз разглядел волчий череп на шлеме того, кто скакал впереди всех. Ворон почуял волшебную силу трех страшных рун , которые были вырезаны на лобной части черепа - 'ВОД', что значит 'ярость'. Руны были очень малы и едва заметны человеческому глазу, но сила их была велика. Не в состоянии больше выносить энергию трех ужастных знаков, ворон резко развернулся и полетел в противоположном направлении. Он устремился вниз и мягко опустился на плечо своего хозяина, погрузив когти в его синий плащ. ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ Отряд остановился на опушке небольшой рощицы, что находилась на расстоянии нескольких полетов стрелы от Ароти на склоне пологого холма. Отсюда селение было видно как на ладони. Также были видны толпы троллей, которые, пробив забор таким же образом, как они это сделали в Этельруги, ворвались в гарт и окружили его защитников. Отвратительный рев троллей отчетливо доносился до слуха Вульфа и его товарищей. Лошади беспокойно фыркали и испуганно ржали, чуя запах зеленых чудовищ, который нес в их сторону морской бриз. - Храфн, останешься с лошадьми, будешь ждать нас здесь, - сказал Вульф одному из своих воинов, который был слишком тяжело ранен в предыдущей битве, чтобы сражаться сейчас, но был исполнен жаждой мести и, не пожелав оставаться дома, присоединился к дружине. Он неохотно кивнул и спрыгнул с лошади. Дружина спешилась и выстроилась в ряд. Будучи опытными воинами, они не нуждались в приказах: каждый знал, что ему делать и где ему быть. - Вперед! - крикнул Вульф и воины во главе со своим князем побежали что есть силы вниз по склону холма на встречу сгорбленным, одетым в шкуры спинам. Вульф бежал впереди всех, перепрыгивая через кочки и кусты, и с каждым вздохом рев троллей слышался все громче. Ветер шумел в ушах и трепал волосы, выбивающиеся из под шлема. Ему с трудом удавалось молчать, сдерживая растущую в нем ярость. Он, как и остальные воины, знал, что им следует подобраться к троллям с тыла незамеченными, чтобы застать их в расплох. Когда до врагов оставалось меньше семидесяти шагов, Вульф вытянул на бегу меч из ножен и, взяв его обеими руками, занес над собой. Дружина последовала его примеру и в руках воинов появились щиты и секиры, копья и топоры. Вульф с трудом остановил свой бег, чтобы не налететь на тролля, который стоял к нему спиной и обменивался ударами с одним из воинов Хордлингов. - Хай-йа-а-а!! - заорал юный вождь и ударил мечом сверху вниз, вложив всю свою силу в этот удар. Тело тролля, разрубленное от головы до паха, упало на земь, а Вульф крикнул опешившему Хордлингу: - Мы - Ильвинги!! И с этими словами воины его дружины достигли поля битвы и обрушились на турсов с яростью зимнего шторма над северным морем. Не один десяток отродий Утгарта было порублено прежде, чем они наконец сообразили, что попали в ловушку. Атакованные с тыла, они попытались перегруппироваться, но Хордлинги, которые также не сразу поняли, что происходит, били их с другой стороны. Осознав, что они зажаты в тиски, тролли постепенно начинали паниковать, и их поначалу бравый рев стал переходить в визг и вой затравленных зверей. Но здесь троллей было слишком много и до победы было еще далеко. Вульф понимал это и не тешился надеждами на скорую и легкую победу. Однако по какой-то причине увереность в успешном исходе сражения была тверда в его мыслях. Он наносил удары огромным мечом, который рубил, словно орехи, турсовы черепа и рассекал зеленые тела. Его длинный клинок не давал троллям приблизиться к Вульфу. Держа меч обеими руками, он сек направо и налево, прорубая себе кровавую тропу в глубь вражеских рядов. Каждый его удар, настигавший свою цель, сопровождался боевым воплем. Вульф медленно, но уверенно шагал вперед, оставляя на каждом шагу по два или три мертвых турса. Многие из врагов замирали на месте, завороженные свирепым взором волчьего черепа на шлеме Вульфа, в чьих темных глазницах им виделось алое сверкание их смерти. Сраженные, они падали, так и не успев нанести ни одного удара. Вонзив клинок в спину одного из троллей, Вульф оказался лицом к лицу с человеком, только что дравшимся с турсом. Вульф узнал его: это был Иварр, брат Фолькхари. Иварр также узнал сына Хрейтмара. Несколько мгновений он смотрел на юного Ильвинга, затем едва заметно кивнул то ли в знак приветствия, то ли в знак благодарности, и бросился на другого тролля. Пробив себе дорогу сквозь ряды турсов, Вульф оказался на стороне Хордлингов. - Ненавижу!! - услышал он крик слева. Вульф обернулся и увидел того, кого люди называли хримтурсами. Инеистый великан изрыгал проклятья и обрушивал удары неимоверной силы на князя Хордлингов, заставляя его отступать. Этот турс был в полтора раза выше, чем средний человек, и Вульф с ужасом обнаружил, что он размахивает огромным топором с железным лезвием. Он разбил в щепки щит Фолькхари и теперь лишь меч человека и его ловкость спасали его от гибели. Он старался отбивать удары хримтурса или уклоняться от них, но, видимо их поединок уже продолжался слишком долго, и Фолькхари начал уставать. Он неверно отбил один из ударов врага и топор хримтурса оставил кровавый след на его бедре. Князь Хордлингов пошатнулся и упал на одно колено, схватившись рукой за рану. Не медля ни мгновения, Вульф бросился вперед на помощь Фолькхари, размахивая мечом. Он подбежал вовремя, так как хримтурс уже занес топор, собираясь разрубить человеку голову. Будучи не в силах защищаться, Фолькхари тяжело дышал и с ненавистью смотрел в озверевшие, глубоко посаженные, темные глаза хримтурса, ожидая своей смерти. Его взгляд застыл на лезвие топора, который уже начал свое гибельное движение к его голове. В этот момент что-то блеснуло в солнечном свете, раздался хруст перебитой кости и на землю упала покрытая сероватой шерстью лапа хримтурса. Из обрубка руки хлынула черная кровь. Хримтурс взревел от боли и ярости и бросился на Вульфа. - Ненавижу!! - орал великан и его топор рассекал воздух в том месте, где мгновение назад стоял Вульф. Вульфу не составляло особого труда отбивать неуклюжие удары раненного гиганта. Рассвирепевший турс быстро терял силы и кровь в своих яростных попытках снести человеку голову. Так, промахнувшись в очередной раз, хримтурс засадил лезвие топора по самое топорище в деревянную стену дома. Он дернул несколько раз, но железо, схваченное в деревянные тиски, не поддавалось его рывкам. Изнемогая от боли, хримтурс оставил его и повернулся к стоящему рядом человеку, чей страшный шлем скрывал его лицо, оставляя открытым лишь плотно сжатые губы, которые растянулись в стороны в злорадной ухмылке, обнажая два ровных ряда зубов. Вульф посмотрел на великана снизу вверх и воскликнул: - Во имя Тиваза! Подобный удару молнии, клинок Кормителя Воронов метнулся вверх, пронзая насквозь голову великана. Вульф с силой повернул меч вокруг своей оси и рывком вытащил его из раны. Хлынул поток черной крови, огромное волосатое тело свалилось на землю. Вульф протянул руку Фолькхари, чтобы помочь ему встать. Вождь Хордлингов нерешительно посмотрел на протянутую ладонь, затем оперся на нее и поднялся на ноги. - Благодарю тебя, Вульф. Ты спас мне жизнь. - сказал он. Вульф хотел что-то ответить, но не успел. К ним подбежало несколько троллей, и Вульфу пришлось развернуться, чтобы встретить их. Кормитель Воронов описал широкий круг, и три зеленые головы покатились в разные стороны, оставляя за собой кровавые следы. Взмах мечом и еще два тролля упали со вспоротыми животами. Пять троллей подбежало справа, но остановились, уставившись на труп хримтурса, лежащий у ног Вульфа. Они заколебались, не решаясь нападать на того, кто убил их вожака. Однако Вульф не позволил им долго размышлять и сам бросился в атаку. Турсы тщетно пытались остановить движение Кормителя Воронов своими дубинами, которые раскалывались в щепки, оставляя своих хозяев безоружными перед древним мечом. Три руны, вырезанные на клинке, вспыхивали и гасли всякий раз, как меч настигал очередную жертву. Победный крик Вульфа разносился над Ароти и тонул в жалобном визге зеленых тварей, которых с каждым вздохом становилось все меньше и меньше. Они отчаяно пытались вырваться из окружения, но люди успешно держали кольцо, предотвращая всякую попытку прорыва и бегства. Количество троллей стремительно сокращалось и люди, не смотря на усталость, дрались еще яростнее, приближая скорую победу. *** Весеннее солнце повисло над горизонтом, даря прощальный свет людям и полуразрушенным строениям Ароти. Выжившие воины бродили среди трупов троллей, выискивая раненных товарищейи оттаскивая в сторону мертвых. Женщины и дети появлялись из укрытий и сходились к месту побоища, с ужасом осматривая отвратительные зеленые тела. Женский плач сливался со стонами раненых и карканьем кружащих в небе воронов. Вульф вложил меч в ножны, снял шлем и подошел к Фолькхари, который сидел на земле, прислонившись спиной к стене дома. Рядом сидела Хильдрун - его дочь, и перевязывала рану на бедре своего отца. Фолькхари посмотрел на подошедшего Вульфа. Хотя князь Хордлингов был моложе покойного Хрейтмара, седина все же была заметна в его бороде и длинных волосах. Морщины и многочисленные шрамы делали его лицо похожим на смятую простыню. - Как ты себя чувствуешь? - спросил Вульф. - Отлично, - кивнул Фолькхари и поморщился от боли. - Мы победили, и это главное. Хильдрун закончила перевязку и помогла отцу встать. Хигелак, Сигурд и Хродгар подошли к своему брату. Рядом с Фолькхари встали Иварр - его брат, и Гундхари - его сын. Некоторое время они с недоверием осматривали Ильвингов, затем Фолькхари протянул руку Вульфу. Молодой Ильвинг пожал ее и сказал: - Слава Тивазу, мы победили. - Слава Тивазу и всем святым богам и духам! - ответил Фолькхари, - Спасибо за то, что вы пришли нам на подмогу. Члены двух родов обменялись рукопожатиями и теперь смотрели друг на друга более дружелюбно. Застарелое чувство взаимной ненависти начало свой долгий и нелегкий путь в прошлое. - Я обязан тебе жизнью, - промолвил князь Хордлингов, глядя в бледно-серые глаза Вульфа. На мгновение он замялся, не решаясь сказать чего-то, но потом проговорил: - Я надеюсь, это положит конец вражде между нашими племенами. - Именно за этим мы пришли к вам на помощь, - сказал Вульф. - Как вы знаете, у нас появился общий враг. Мы должны сплотиться, чтобы совладать с ним. По одиночке они перебьют нас, как жертвенных животных. - Ты прав, юный конунг. Я думаю, наши люди поймут это и постараются забыть старое. - Кстати, - сказал Иварр, не отрывая глаз от шлема Вульфа, - Я вижу, с тобой все реликвии Ильвингов, которыми вы так гордитесь. Но я нигде не видел старого Хрейтмара. Твой отец болен? - Мой отец погиб. - с железной твердостью в голосе сказал Вульф, и сделал усилие, чтобы ни один мускул не дрогнул на его бледном лице. - Этой ночью на наш гарт напали тролли. Их было чуть меньше, чем здесь, но битва была тяжелой. Вражеское копье пробило его грудь. Разве Харбард, ваш посланник, не рассказал вам этой вести? - Харбард? Посланник? - Фолькхари и Иварр переглянулись друг с другом и пожали плечами. - О ком ты говоришь, юноша? - Я говорю о Харбарде, которого вы послали к нам с просьбой о помощи, когда ваше селение атаковали отряды троллей. Вы посылали его к нам дважды. - Но мы никого не посылали за помощью, ни к вам, ни к кому другому. Ты что-то напутал, Вульф. Теперь пришла очередь Вульфа удивляться. Он помотрел на братьев. Они пожали плечами. - Значит, вы никого не посылали к нам, и вы не знаете никого по имени Харбард, сын Айвира? Хордлинги отрицитательно покачали головами. - Откуда же он взялся? - проборматал Вульф, думая о том, кем мог быть Харбард. Занятые разговором, князья не заметили, как их дружины собрались вокруг них. Людей Вульфа оставалось в живых сто восемдесят человек, Хордлингов было примерно столько же. Они стояли друг напротив друга и перешептывались, бросая недоверчивые взгляды на новых союзников. - Идем в дом, - сказал Фолькхари, - Меня мучит жажда. Он провел Ильвингов и их дружину в чертог. Воины Ароти следовали за ними. Чертог Хордлингов оказался достаточно просторным, чтобы вместить такое количество людей. Женщины стали вносить глиняные кувшины, наполненные элем и разливать его воинам. Вульф, не переставая думать о Харбарде, снял свой питейный рог с пояса и протянул его Хильдрун. Девушка наполнила рог до краев и улыбнулась в ответ на улыбку Вульфа. Опираясь одной рукой о дубовый стол, Фолькхари держал в другой кружку с напитком. Он поднял ее вверх и крикнул: - За победу! - За победу!! - раздался в ответ хор голосов. Вульф отпил половину, а оставшуюся половину эля выплеснул на земляной пол. 'Тивазу за победу!' - мысленно произнес он, глядя, как жидкость просачивается в утрамбованную землю у его ног. - Помогите мне, -попросил Фолькхари, пытаясь взобраться на стол. Стоявшие ряд

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  - 50  -
51  - 52  - 53  - 54  - 55  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору