Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Кронин Арчибальд. Памятник крестоносцу -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -
, Джофри. До свидания, желаю здравствовать. Джофри отошел от телефона, побелев от ярости. Эту неделю и так все шло кувырком, а теперь еще такой сюрприз! Хотя он все время подозревал что-то недоброе, ему и в голову не приходило, что его чувству собственного достоинства может быть нанесен подобный удар. Однако надо соблюдать хладнокровие. Джофри постоял немного в холле, собираясь с мыслями и чувствами, затем, придав лицу непроницаемое выражение, медленно поднялся наверх. Обычно он стучал, прежде чем войти в гостиную жены, но сейчас открыл дверь без стука. Клэр сидела у окна в своем любимом кресле, держа на коленях раскрытую книгу; под глазами у нее залегли тени, словно она не спала всю ночь. - Ты занята? - небрежным тоном спросил он. - Да... впрочем, не очень. - Что это ты читаешь? - И он быстро взял у нее с колен книгу: она называлась "Пост-импрессионисты". - Хм! Последнее время ты стала проявлять что-то уж очень большой интерес к живописи! - В самом деле? - Такое, во всяком случае, создается впечатление. - Он присел на край дивана. - Кстати, когда мы увидим твои новые картины? - Какие картины? - Те две, что ты купила в Лондоне. Она еще больше побледнела, отвела взгляд в сторону, но ничего не ответила. - Ты уже забыла? Одна называется "Благодеяние", кажется, так? Прелестное название! А другая - "В оливковой роще"? Понимая, что он издевается над нею, Клэр заставила себя взглянуть на мужа. - Я их пока еще не взяла. - Зачем же лишать нас удовольствия любоваться ими? Ведь они, наверно, немало тебе стоили. - Внезапно он перестал глумиться, и в тоне его появились жесткие нотки: - Чего ради ты решила подкармливать этого малого? - Мне понравились его картины. - Не верю. Этот пройдоха ничего путного не может нарисовать. А ты преподносишь ему четыреста фунтов, в то время как я... нам нужен каждый пенни... один этот дом содержать сколько стоит! Но тебе и этого показалось мало. - Не совладав с собой, он вскочил и, захлебываясь от злости, обрушился на нее: - Ты интриговала за моей спиной и клянчила, чтоб ему поручили писать эти панно для Мемориального зала, которые он, конечно, загубил и тем самым подвел тех, кто его поддерживал, а тебя сделал всеобщим посмешищем. Какого черта тебе надо было ввязываться в это дело? - Я просто хотела помочь ему, - тихо промолвила она. Разве мог такой человек, как Джофри, понять томление ее сердца? - Ты с ним виделась? - Только однажды на прогулке... и всего несколько минут... - Я тебе не верю. Ты с ним встречаешься. - Нет, Джофри. Он не знал, говорит она правду или нет. Вообще он был почти уверен, что физически она ему не изменяла, но ему хотелось сохранить власть и над ее душой. Он быстро прошелся взад и вперед по комнате, затем остановился перед женою. - Ты, конечно, и надоумила его устроить эту чертову выставку? - Нет, я тут ни при чем. Но я догадываюсь, почему он так поступил. - Вот как! - Джофри метнул на жену гневный взгляд. - Неужели ты не способен понять, Джофри, что художник не может не отстаивать свою работу, если он верит в нее? Потому-то и возник "Салон отверженных"... и такие художники, как Мане, и Дега, и Лотрек, над чьими работами сначала глумились, а потом признали их великими... все они выставлялись там. - Ты, оказывается, здорово в этом разбираешься, - не без сарказма заметил он. - Но те художники, по крайней мере, не устраивали скандала на весь свет. - Неправда, устраивали, - горячо возразила она. - Когда Мане, Гоген и Ван-Гог выставили свои первые работы, поднялся страшный вой. Люди толпились вокруг картин, кричали, что это оскорбление, плевок в лицо обществу... дело чуть не дошло до драки: А сейчас - эти же картины считаются признанными шедеврами. Ее спокойный тон, незнакомые иностранные фамилии, которые она перечисляла, привели Джофри в полную ярость. Он шагнул к Клэр и схватил ее за руку. - Я тебе покажу признанные шедевры! Дай мне только до него добраться - я ему шею сверну! - И ты думаешь, это поможет? Она смотрела на него в упор таким странным взглядом, что он невольно выпустил ее руку. - Вот, значит, что: влюбилась. Ни слова не говоря, она встала и медленно направилась к двери. Но прежде, чем она успела закрыть за собой дверь, Джофри, кипя от бешенства, крикнул: - Тебя надо как следует высечь, вот что! Однако Клэр и виду не подала, что слышала. Оставшись один, Джофри постоял еще немного посреди комнаты, сжав кулаки; лицо его потемнело от злости: он думал. Ясно одно: что-то надо предпринять, и притом немедленно, если он не хочет, чтобы имя Десмондов было втоптано в грязь. Он нахмурился, подавляя желание немедленно расправиться со своим братцем: это удовольствие придется отложить до другого раза. Может быть, пойти и попытаться подогреть Бертрама: заставить его отправить своего мерзавца-сынка в Канаду или в какую-нибудь колонию подальше? Нет, из этого ничего не выйдет: слишком уж у них там плачевное положение, и на Бертрама нельзя рассчитывать; что же до Каролины, то он давно подозревал ее в тайном сговоре с Клэр. Наконец он решил посоветоваться с родителями и, взяв телефонную трубку, попросил соединить его с "Симла Лодж". К телефону подошел отец. Не успел Джофри поздороваться, как тот прервал его: - Я только что собирался звонить тебе. Ты будешь днем дома? Мне надо поговорить с тобой. - По поводу известного дела? - Да. - В таком случае я буду ждать вас. И захватите с собой матушку. - Мама не может приехать. А я буду у тебя примерно через час. Джофри ждал отца в биллиардной, сгорая от нетерпения; он без конца курил, сделал несколько ударов по шарам, не попал, ругнулся и, бросив кий, принялся шагать из угла в угол, то и дело подходя к окну. Наконец из-за высоких рододендронов, скрывавших поворот аллеи, вынырнул маленький "стандард" с британским флажком на капоте. В комнату быстро вошел генерал Десмонд. К великому изумлению Джофри, он был в комбинезоне, который обычно надевал для работы в саду, в длинном непромокаемом плаще и резиновых сапогах. Взгляд его голубых глаз был ледяным, даже капли дождя на усах блестели, словно сосульки. - Рад видеть вас, сэр. Разрешите, я возьму пальто - оно совсем мокрое. Принести вам чего-нибудь выпить? - Да. Виски с содовой, мой мальчик. И себе налей тоже. Джофри подошел к погребцу, смешал напитки, протянул стакан генералу, и тот стоя залпом осушил его. - Надеюсь, Клэр здорова? - Да... вполне. - Слава богу. Отец все больше и больше удивлял Джофри, но он решил не ломать над этим голову и прямо перешел к делу: - С этой выставкой, которую устроил наш родственничек, получилась страшная чертовщина. Надо ее закрыть. - Она уже закрыта, Джофри. - Что?.. В комнате воцарилась звенящая тишина. Генерал поставил на стол пустой стакан. - Сегодня после второго завтрака ко мне заехал начальник полиции графства. Выражал всяческое сочувствие, чуть ли не извинялся... Чарминстерские власти расправились сами, и он ничего не мог поделать... но он тоже считает, что у них был только один выход - конфисковать эти "произведения искусства". - Ну конечно! - Он сказал также, что постарается оберечь имя твоей жены, чтобы оно не фигурировало в скандале. - Каком скандале? - Твоего двоюродного братца, - изрек генерал Десмонд, роняя каждое слово так, точно оно оскверняло его гладко выбритый рот, - сегодня утром пригласили в Чарминстерский полицейский участок и официально обвинили в демонстрации непристойных картин. - Не может быть, сэр... Вот чертовщина! - Он должен предстать перед судом в следующий понедельник. - Голос генерала был тверд, как металл. 10 Помещение Чарминстерского суда, где назначили слушание дела, было набито до отказа. Это старинное здание с полукруглой галереей и высоким куполом редко вмещало в себя такое количество не только видных горожан, но и рядовых обитателей графства. Стефену, который под охраной бравого сержанта с мучительным нетерпением дожидался начала заседания, казалось, что он, словно стеной, со всех сторон окружен плотным кольцом лиц. Глаза его застилал туман, и он никого толком не мог различить. Правда, он - благодарение богу! - знал, что никого из родных здесь нет, зато был Ричард Глин, и мысль об этом чрезвычайно подбадривала его. Внезапно, словно по команде, гул голосов смолк. Вошли судьи и с приличествующей случаю торжественностью заняли свои места. Затем, после минутной заминки, вызвали Стефена, сержант, подвел его к скамье подсудимых, и заседание суда началось. Стефен почувствовал, как у него напряглись все нервы, когда секретарь бесцветным, тягучим голосом начал читать по бумажке: "Стефен, сквайр Десмонд, вы обвиняетесь в нарушении общественного порядка, выразившемся в том, что семнадцатого марта в городе Чарминстере, в цокольном этаже дома номер пять по Корнмаркет-стрит, будучи временным арендатором и владельцем указанного помещения, преднамеренно выставили три непристойные картины, или панно. Согласно разделу первому "Акта о непристойных публикациях" от 1857 года, вы должны представить доказательства, которые позволили бы суду прийти к выводу, что вышеупомянутые картины, или панно, конфискованные на основании жалобы, поданной властям, и доставленные в судебное присутствие согласно ордеру, выданному в соответствии с указанным разделом указанного Акта, не подлежат уничтожению". Секретарь закончил чтение, и взгляды всех присутствующих устремились на три панно, выставленные для всеобщего обозрения посреди зала. - Признаете ли вы себя виновным? - спросил секретарь. - Не признаю, - тихо ответил Стефен. На какое-то мгновение взоры всех присутствующих обратились к Стефену, но тут с места поднялся представитель обвинения и завладел всеобщим вниманием. Это был Арнольд Шарп. - Господа судьи, - глухо, чуть ли не скорбно начал он, - позвольте мне сказать несколько слов от себя лично и выразить глубокое огорчение по поводу того, что на мою долю выпал сей труд. Но положение адвоката при городском совете не оставляет мне права выбора и вынуждает выполнить свой долг. - Прошу к делу, - сухо заметил судья. Шарп поклонился, ухватившись за лацканы пиджака. - Господа судьи, факты, относящиеся к заказу этих панно, слишком хорошо и широко известны, чтобы еще раз перечислять их здесь. На основании некоторых рекомендаций, а также самых торжественных заверений ответчика - возможно, было принято во внимание и то уважение, каким пользуется его семья, - работа эта была поручена ответчику. Учитывая цель, для коей предназначен Мемориальный зал, это было проявлением великого, святого доверия. Я опускаю вопрос о том, что пережили члены комиссии, когда увидели, как выполнен их заказ, а также о том упорстве, с каким автор воспротивился их разумным и доброжелательным намерениям не затевать скандала. Я просто прошу вас вникнуть в дело без всякой предвзятости и рассудить, сколь жестоко было обмануто великое доверие, оказанное ответчику. Доказательства здесь, они доставлены в открытое заседание суда. Эти, с позволения сказать, произведения искусства перед вами. Шарп помолчал и хмуро посмотрел на панно. - В интересах благопристойности я не намерен долго и подробно останавливаться на разборе этих картин. Тем не менее справедливость требует, чтобы я указал на основные моменты, повлекшие за собой данное обвинение. Взяв указку, которой он заблаговременно запасся, Шарп шагнул вперед. Он постучал ею по картине "Плоды войны" и по залу пронесся гул оживления. - Здесь, - продолжал Шарп, - среди развалин, отнюдь не способных навести на возвышенные мысли, мы видим обнаженную фигуру женщины во весь рост, которая, по словам ответчика, изображает мир. Мы люди совсем не предубежденные и не узколобые. Мы не возражаем против обнаженных фигур вообще - скажем, на исторических полотнах старых итальянских мастеров, особенно если они, как это мы видим в творениях великих художников, соответствующим образом задрапированы. - Стефен, слушавший его, сжав губы, не удержался при этом от кривой усмешки. - Но эта женщина совсем не задрапирована, фигура ее исполнена такого сладострастия, так тщательно выписаны соответствующие места ее тела, что это не может не вызвать краски стыда у неискушенного зрителя. Шарп помолчал и повернулся к соседнему панно. - На этой мерзости - я думаю, господа судьи, это слово вполне оправдано - мы видим нечто, долженствующее изображать поле боя, где наши войска - а то, что это наши войска, легко определить по тому, как они одеты, - сражаются с врагом. Хотя нас здесь опять-таки прежде всего интересует проблема благопристойности, разрешите мимоходом обратить ваше внимание на то, как изображены наши храбрые воины: они лежат мертвые и раненые в окопах, словно потерпели поражение, а ведь - благодарение богу! - мы выиграли войну. Но не в этом главное. Я хочу, чтобы вы посмотрели на этих трех чудовищ, полулюдей-полуптиц, которые кружат над нашими войсками. Все мы знаем про то, как ангелы явились нашим славным доблестным воинам и помогли победить гуннов. Если бы здесь было запечатлено это прекрасное божественное видение изображающее ангелов с распростертыми крыльями, в развивающихся белых одеждах, это было бы благородное и возвышенное зрелище. Но вместо этого перед нами какие-то отвратительные чудища. И вот к чему, господа судьи, я веду свою речь. Ответчик со свойственным ему стремлением к непристойности, отмечающим каждый его мазок, пририсовал этим чудовищам женские формы: перед нами снова наполовину обнаженные женские фигуры, с тщательно выписанными грудью и торсом, который заканчивается перьями; конечно, только извращенный и похотливый ум мог создать такое. Ну, скажите, пожалуйста, господа судьи, чем еще, если не крайней извращенностью, можно объяснить то, что ответчику пришло в голову изобразить каких-то непонятных женщин-уродов? Тут с галереи раздался гневный протестующий голос, в котором Стефен сразу узнал голос Глина: - А вы когда-нибудь слышали про гарпий, которых Гомер упоминает в "Одиссее", вы - невежественный осел? Зал ахнул. Председатель суда возмущенно застучал молоточком и, поскольку нарушителя порядка обнаружить не удалось, объявил: - Еще одна такая выходка, и я потребую немедленно очистить зал заседаний. Когда тишина был восстановлена, Шарп, несколько сбитый с толку этой репликой, продолжал с еще большим ядом, чем прежде: - Я еще не покончил с этой картиной. Здесь, господа судьи, на заднем плане, но достаточно отчетливо - если вы, конечно, в силах на это смотреть - нарисованы три человека: двое мужчин и женщина, которых расстреливает взвод солдат. Это зрелище - и всегда-то неприятное, но порой неизбежное во время войны - в данном случае тем более омерзительно, что три потенциальных трупа также почти наги и прикрыты лишь тряпьем. Настолько наги, что, несмотря на малые их размеры, без труда можно определить, к какому полу принадлежит каждый. Шарп перевел дух и скромно вытер усы белоснежным носовым платком, точно эти слова могли их загрязнить. Затем он продолжал: - Но это, господа судьи, еще не все: самое убедительное доказательство вины ответчика находится на вот этом панно. Уже самое состояние, в котором мы его видим, говорит о справедливом возмущении наших граждан. И возмущении вполне законном. - Он зловеще махнул указкой в сторону панно. - Мы отнюдь еще не покончили со всеми непристойностями. Перед нами снова полураздетая женщина. И как же она изображена? В момент, когда представители наших вооруженных сил подступают к ней с безнравственными намерениями. Короче говоря, хоть мне и не хотелось бы произносить это слово, перед нами - изнасилование. Просто трудно поверить, что у нас, в христианской стране, могли изобразить этот непристойный акт, и притом без всяких прикрас, да еще рядом поставить ребенка, который смотрит, как они катаются по земле. По залу пронесся ропот, и приободренный им Шарп ловко перевел указку на последнее панно. - Господа судьи, у меня нет ни желания, ни надобности затягивать эту дурно пахнущую демонстрацию. Но бросьте хотя бы беглый взгляд на эту заключительную сатурналию наготы. Посмотрите на бесстыдный, а вернее постыдный, облик этих мужчин и женщин, поднимающихся вроде бы из могил. Посмотрите и, прежде чем отвести глаза, спросите себя, не говорит ли эта омерзительная картина о самой что ни на есть настоящей извращенности? Шарп положил указку и, ухватившись за лацканы пиджака, выпрямился. - Господа судьи, совершенно ясно, что все эти картины, с первой и до последней, представляют собой поход против нравственности - порой завуалированный, порой откровенный и наглый, но неизменно дьявольски хитрый. Проистекает ли это от декадентских воззрений, от извращенности, просто от озорства или от порнографических наклонностей ответчика, не мое дело судить. Я лишь повторяю: эти панно не только низкопробны, вульгарны, омерзительны и неприглядны, но они вполне подходят под определение неблагонравных и непристойных, содержащееся в законе. Непристойными называются такие вещи, которые по природе своей способны совратить умы, не подвергавшиеся дотоле аморальному влиянию, как, например, умы наших детей, нашей молодежи, наших жен и матерей. Я полагаю, господа судьи, вы без труда сделаете вывод, что к этим произведениям полностью применим юридический термин "непристойные", и, следовательно, они подлежат уничтожению, дабы не отравлять больше чистый воздух нашего города, а их создатель - наказанию в полную меру закона. Под одобрительные перешептывания зала, быстро, впрочем, умолкшие, Шарп закончил свою вступительную речь. Затем был вызван сержант, конфисковавший панно, который дал официальное показание о том, как это произошло. Когда он кончил, судья, посовещавшись с секретарем, обратил взгляд на Стефена. Судья - местный церковный староста и отец трех незамужних дочерей - был человек порядочный, честный, щепетильный, справедливый, который, хоть и неукоснительно придерживался процедуры, гордился своею беспристрастностью. Вот и сейчас, почувствовав, что публика настроена против ответчика, он решил отнестись к нему особенно внимательно. - Насколько я понимаю, у вас нет адвоката и вы намерены вести защиту сами, - благожелательно заметил он. - Совершенно верно. Теперь, когда настал его черед, Стефен, спокойно выслушавший ядовитые нападки обвинителя - только мускулы подрагивали на его побелевшем лице, - крепко ухватился за перила, ограждающие скамью подсудимых. Хотя бы ради своих картин, подвергнутых столь несправедливому поруганию, ради того огромного труда, который он вложил в них, он решил произвести на публику возможно более благоприятное впечатление. - В таком случае я обязан сообщить вам, что вы имеете право под присягой дать показания - и тогда вам разрешается задавать вопросы представителям обвинения - или же, если желаете, можете сделать заявление с места. - Я буду давать показания, сэр, - сказал Стефен.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору