Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Кронин Арчибальд. Памятник крестоносцу -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -
а: подмечая, что в антрактах публика поглядывает на него и узнает, он держался, несмотря на живописную богемную внешность (а был он в плисовой куртке, серой рубашке и красном галстуке - одеянии, резко выделявшемся среди окружающих черных фраков и белых манишек), с достоинством академика, который может потребовать пятьсот гиней за поясной портрет и настоять, чтобы его работы на выставках висели на видном месте. Перемены, которые произвела слава в могучей личности Ричарда, были не слишком печальными, но они были налицо. Друзья некоторое время простояли у входа на станцию метро "Бау-стрит". - Ты уверен, что не хочешь выпить хоть рюмочку? - Нет, благодарю. Я сейчас пойду на автобусную остановку на Оксфорд-стрит. - В таком случае - до скорой встречи. А к тому времени, я думаю, у меня будут для тебя интересные новости. Это был самый ясный намек, на который Глин отважился в течение вечера, но, как и все предыдущие, он, видимо, не дошел до сознания Стефена. И все же Ричард считал, что известный сдвиг сделан. Они обменялись рукопожатием, Глин направился к Стрэнду, а Стефен - в противоположную сторону. И чуть не столкнулся с женщиной, выходившей из театра. Он машинально отступил, пробормотав какое-то извинение, и в ту же секунду узнал Клэр. - Вы! - еле слышно прошептала она. По выражению ее лица - сначала испуганному, потом вдруг застывшему - он понял, как мучительна ей эта встреча; они неподвижно стояли рядом на почти безлюдной улице, молча глядя друг на друга, словно две восковые фигуры из расположенного неподалеку заведения мадам Тюссо. Именно это сравнение и пришло в голову Стефену, но, прежде чем он успел положить конец нелепому молчанию, Клэр заговорила - торопливо, сбивчиво: - Стефен! Просто глазам своим не верю! Вот уж никогда бы не подумала, что встречу вас здесь! Вы были в опере? - А вы полагаете, что я вышел из учреждения напротив? Он не мог не съязвить, но сосредоточенное и покорное выражение, сразу появившееся на ее лице, и взгляд, который она бросила на синюю лампочку полицейского участка напротив, побудили его добавить: - Да, в виде исключения я был сегодня в опере. А вы, наверно; ходите сюда довольно часто. - На все спектакли сезона. Музыка для меня - большая радость. Но тон, каким это было сказано, говорил, что музыка была для Клэр не радостью, а скорее утешением; о том же говорило и скорбное лицо, которое, утратив краски и мягкие очертания юности, стало почти угловатым, под глазами залегли тени, нос словно бы удлинился, а подбородок вытянулся. Черное платье, хотя и сшитое с превосходным вкусом, однако лишенное каких-либо украшений, равно как и черный кружевной шарф, который она накинула на голову, придавали ей не просто строгий, а почти суровый вид. - Вы один? - спросила она после мучительного молчания. - Сейчас - да. Мой приятель уже ушел. Она помедлила, собираясь с духом. - В таком случае, может быть, зайдете ко мне побеседовать? Не можем же мы стоять так на улице. Я живу совсем рядом, на Найтс-бридж. Приглашение было сделано деловитым тоном, и хотя Стефен спешил домой, он все же кивнул в знак согласия, возможно, правда, его заинтересовала происшедшая в ней перемена. Ее машина - темно-синий открытый "даймлер" - стояла неподалеку, и через несколько минут они уже быстро катили на запад по пустынным улицам. - Какая роскошь, Клэр! - насмешливо заметил он. - Эта штука, пожалуй, получше вашей старой "де дион". - Эта машина взята напрокат, - возразила она. - У меня теперь нет собственной. Я беру ее из гаража. По вечерам я вполне могу обойтись и метро. А днем пользуюсь ею... езжу на работу и с работы. Его слух неприятно резанула нотка жалости к себе, прозвучавшая в ее тоне. К чему эта поза мученицы, добровольно обрекшей себя на неудобства лондонского метрополитена? Но он спросил лишь: - Вы работаете? Она наклонила голову. - В приюте святого Варнавы для бедных девушек. Я там почетный секретарь. А руководит всем этим наш уважаемый отец Лофтус. - Лофтус! - воскликнул он. - Да, это изумительный человек. Он был для меня... - она помедлила, - ...большой моральной поддержкой. Стефен хотел было что-то сказать, но промолчал. Вскоре они добрались до Слоун-стрит, где она снимала квартирку на верхнем этаже бывшего особняка. Она провела его в гостиную - длинную, довольно узкую, но приятно обставленную комнату, выдержанную в серовато-серебристых тонах, с пушистым ковром и строгой мебелью. На стенах, друг против друга, в рамах из белой полированной сосны, висели его картины, которые она купила семь лет назад. - Они хорошо здесь выглядят, правда? - спросила Клэр, заметив его взгляд, и, прежде чем он успел что-либо сказать, продолжала с наигранной живостью, по-видимому скрывавшей душевное волнение: - Вы, очевидно, узнаете здесь кое-что из моих старых вещей. Я многое перевезла из Броутона. Я ведь почти все время провожу здесь. Езжу только к детям на каникулы. Николае уже учится в Веллингтоне, а Гарриэт - в Родине. Вот их портреты, на бюро. Она указала на фотографию в серебряной рамке и, пока Стефен рассматривал снимок, сняла шарф и перчатки и подошла к небольшому столику, на котором стоял термос и накрытое салфеткой блюдо. - Хотите чего-нибудь выпить? Садитесь, пожалуйста. Тут у меня горячее молоко. Но, может быть, вы предпочтете виски с содовой? Он мог бы поклясться, что она вздохнула с облегчением, когда он сказал, что предпочитает молоко. Несмотря на ее оживление, он чувствовал, что она очень нервничает, хочет довериться ему и вместе с тем ужасно боится уронить себя в его глазах. Пока она наливала молоко, он исподтишка изучал ее. От ноздрей ко рту у нее пролегли морщины разочарования. Она стала более разговорчивой - ему казалось, что она все время подстегивает себя, стараясь поддержать беседу. На письменном столе стояла картотека, лежало несколько блокнотов, список прошений - словом, разные бумаги, связанные с ее благотворительной деятельностью, а над всем этим, рядом с фотографией детей, - большой портрет священника, красивого, с высоким целомудренным челом, от которого, казалось, так и веяло величественным спокойствием. То был, бесспорно, Лофтус. Стефен подошел поближе, чтобы рассмотреть его. - Это и есть священник приюта святого Варнавы? - Вы знаете отца Лофтуса? - Когда-то знал. Он жестоко обошелся с Дженни... моей женой... когда она работала в Доме благодати. - И небрежно добавил: - У него здесь вполне откормленный вид. - Ах, Стефен, как можно так! Вы только посмотрите, какое у него благородное лицо. - На фотографии человека можно сделать каким угодно, Клэр. - Он улыбнулся без тени ехидства. - А вот если бы я вздумал написать его, я бы проник под этот толстый слой жира. - Внезапно он расхохотался - это был короткий спазматический смех, закончившийся приступом кашля. Он вытер глаза выпачканным красками платком. - Извините. Мне просто пришло в голову, что я ведь и сам чуть не стал таким. Она молчала и даже не сказала того, что само просилось на язык. Он снова сел. - Как поживает Джофри? Она мучительно покраснела, но ответила совершенно спокойно: - Полагаю, что хорошо. Мы не виделись уже несколько месяцев. Теперь ему уже нетрудно было сложить вместе разрозненные кусочки мозаики. Хотя Клэр не порвала с Джофри, она, во всяком случае, старалась видеться с ним возможно реже, а жизнь свою заполняла - быть может, с несколько чрезмерным пылом - благотворительностью, участием в различного рода комиссиях, всякой благовоспитанной филантропией. И все же сколько одиноких, горьких минут познала она в этой красивой комнате, где было так прохладно сейчас после жары и духоты театра и где так приятно пахло лавандой! Молчание грозило стать тягостным, а этого ни в кот случае не следовало допускать. Клэр поднялась и предложила Стефену сэндвич - тоненький треугольничек белого хлеба с обрезанными корочками, на котором лежал кусочек плавленого сыра и половинка маслины. - Боюсь, что это не очень сытно. - Я не голоден, - сказал он. - Я съел целый котелок рубца с луком перед тем, как идти в оперу. Клэр вспыхнула и быстро взглянула на него. Ну почему он все так огрубляет? Бессознательно или нарочно? И у нее захолонуло сердце: она в смятении спросила себя, зачем пригласила его в это убежище, которое ей стоило таких трудов создать и куда не ступала нога ни одного мужчины, кроме отца Лофтуса, ну а он - священник и в счет, так сказать, не идет. Неужели человек, что сидит сейчас перед нею, действительно Стефен Десмонд? В этом ужасном готовом костюме и дешевых коричневых ботинках (которые Дженни - чего Клэр, конечно, не могла знать - заботливо выбрала в "Ист-Лондон эмпориум") он выглядел точно простой рабочий - какой-нибудь мастеровой, принарядившийся ради воскресного вечера. Правда, в его манере держаться, в этой гордо откинутой голове чувствуется известное благородство, но Клэр почему-то смущали коротко остриженные волосы Стефена, лишь подчеркивавшие худобу лица, а особенно смущало ироническое спокойствие взгляда. Его красивые руки огрубели, ногти были обломанные, запущенные и покрытые пятнами от красок. Но Клэр постаралась не думать об этом: она решила, что должна что-то сделать для него. Стремление оказать поддержку, помочь, развитое деятельностью на благо обездоленных, заговорило в ней полным голосом. - Стефен, - вдруг прервала она молчание. - Где вы жили все эти годы? - В Ист-Энде, - неопределенно ответил он. - У реку. - Где доки? - Да, на Кейбл-стрит, в Степни. А что? Потрясенная, она в изумлении смотрела на него. - А не кажется ли вам, что пора положить этому конец? Я хочу сказать... разве эта жизнь - для вас? В таком окружении... среди таких людей? - Художник не должен замыкаться только в своем кругу. К тому же я люблю простой народ. - Но вы должны жить среди красивых вещей... где-нибудь в деревне... пусть даже в совсем маленьком домике. - И рисовать розы, что растут в палисаднике? Нет, Клэр, я черпаю вдохновение в грязи нашей славной Темзы. И, пожалуйста, не жалейте нас. У нас есть свои развлечения. В субботу вечером мы, как правило, отправляемся в местный кабачок вылить по кружке пива. А иной раз выезжаем и за город. Летом мы проводим две недели в Маргете у золовки моей жены по первому мужу. Она держит рыбную лавочку и изумительно делает заливное из угрей. Клэр прикусила губу. Он что, смеется над ней или в самом деле настолько опустился и стал таким низменным в своих вкусах? Мысль о том, что он живет в убогом домишке, с этой девкой-служанкой, о которой отец Лофтус отзывался с таким возмущением и чья разнузданность, должно быть, повинна в падении Стефена, в том, что он утратил всякую стойкость, вызвала у Клэр негодование и почти физическую тошноту. - Мне казалось... Он улыбнулся почти совсем как прежде: - Не волнуйтесь, Клэр. Важно не то, где я живу, а могу ли я там писать. Только это имеет значение. Я должен работать, когда и как хочу. - Значит, - медленно сказала она, - вы не собираетесь возвращаться в Стилуотер? - Ни в коем случае. - А вы когда-нибудь вспоминаете о ваших родных, которые остались там? - Вероятно, вы будете шокированы... Нет, не вспоминаю. - И вы даже не знаете... как они живут? Он отрицательно покачал головой. - Я ничего о них не знаю. - А что, если им недоставало вас... если вы были им нужны? - Этого быть не может. - А ведь там произошли перемены, Стефен... большие перемены... и не к лучшему. Она произнесла это таким торжественным, чуть ли не зловещим тоном, что он не выдержал и усмехнулся. Клэр вспыхнула, задетая и оскорбленная его безразличием, этой его спокойной усмешкой. Неужели его ничто не в силах тронуть? Или, может быть, в своей отрешенности, замкнувшись в этом противоестественном уединении, не общаясь ни с кем, не получая писем, не читая газет - иначе он, конечно, наткнулся бы на какую-нибудь статью, связанную с его матерью, - он утратил способность что-либо чувствовать и его уже ничто не интересует, кроме нанесения красок на кусок холста? На какое-то мгновение Клэр захотелось в свою очередь причинить ему боль, рассказав обо всех бедах, свалившихся на обитателей Стилуотера. Но она снова сдержалась - не столько из соображений христианского милосердия, сколько решив, что это ее не касается и что своим вмешательством она может только еще больше напортить. Маленькие французские часики тихонько пробили на каминной доске, и Стефен вздрогнул. - Уже поздно. Я и так слишком долго злоупотреблял вашим вниманием. Она промолчала. Он встал и протянул ей руку. Когда она подала ему свою, Стефена вдруг охватила щемящая грусть, возникло ощущение утраты и сожаления. Неожиданно для себя он положил руку ей на плечо. - Мы ведь по-прежнему друзья, правда? На ее лице появилось выражение, которое он почти ожидал увидеть, - испуг, чуть ли не панический страх от его близости - и в глазах его промелькнула усмешка. - Я рад, Клэр. Теперь я вам уже безразличен. Он снял руку с ее плеча. Они прошли в маленькую переднюю. - Непременно заходите, - еле слышно промолвила она, пытаясь говорить непринужденно. Он улыбнулся, ничего ей не ответил и через секунду исчез. И вдруг она ясно почувствовала, что никогда больше не увидит его. Медленно, опустив голову, она прошла к себе в спальню - лицо ее снова стало матово-бледным и по-юному свежим, совсем как в былые дни, только она этого не видела, хоть и стояла перед зеркалом. Стефен выглядел таким усталым - и физически, и морально - и казался таким странным. Неужели правда, что ее чувство к нему умерло? Она не знала. Слезы повисли у нее на ресницах и медленно потекли по щекам. "По крайней мере мне известно теперь, где он живет. Надо поговорить с Каролиной. Я обязана это сделать". 3 Более семи лет жизнь Стефена текла мирно, без каких-либо серьезных происшествий, но сейчас волна событий, поднявшаяся после посещения Глина, неожиданно захлестнула его. Дней через двенадцать после его встречи с Клэр пришло письмо на Кейбл-стрит со штемпелем Стилуотера. Дженни, простая душа, не ведающая гордыни и привыкшая уважать родственные чувства, часто в глубине души желала, чтобы Стефен помирился со своими родными - пусть даже они откажутся признать ее, - и сейчас, приняв письмо, положила его на тарелку мужа, который еще не пришел с реки. Вернувшись домой, Стефен сел за стол и сразу взял письмо, думая, что оно от Глина, ибо неоднократные намеки Ричарда подготовили его к мысли, что он должен получить какое-то известие, но, вглядевшись в почерк на конверте, нахмурился и снова положил его на тарелку. Однако после ужина он вскрыл письмо и, заметив через некоторое время, с каким напряженным интересом смотрит на него жена, сказал: - Это от Каролины... Она хочет, чтобы я с ней встретился. - И ты встретишься, конечно? - Ну кому это нужно? - Неужели тебе не хочется повидать сестру? - Пустая трата времени. - Но она ведь тебе родная - одной с тобой плоти и крови, как говорится. Он перестал хмуриться и невольно улыбнулся. Его позабавили не только сами слова, но и та серьезность, с какою они были сказаны. Он погладил ее руку. Рассудительность Дженни, ее прямодушие и простота, казалось, неизменно возвращали его к действительности из той причудливой дикой страны, где он бродил один. И он снова - уже в который раз - подумал о том, сколь многим он обязан не только ее веселой, здоровой, щедрой натуре, ее сдержанности и добродушию, но и ее чутью, ее инстинктивному пониманию человеческой природы. Ее сочувствие - молчаливое сочувствие, которое она дарила ему, когда он впадал в уныние, - действовало, как целительный бальзам. Ее скромные вкусы и желания, сводившиеся к "чашечке крепкого чайку" или приобретению нового половика для кухни, отсутствие зависти, ее поистине детский интерес к более богатым и счастливым, чьи фотографии печатают в журналах, которые она внимательно изучала, казались ему необычайно трогательными. А разве не чудесным даром была эта спокойная деловитость, с какой она хозяйничала в доме, и это умение сохранять присутствие духа в трудную минуту! В ней была подлинная романтика, романтика здравого смысла и доброты, романтика женщины, с которой можно мирно спать в теплой постели. Какими нелепыми и никому не нужными казались сейчас Стефену его скитания и злоключения в сравнении с жизнью в этом доме, куда она его впустила и где он обосновался прочно и навсегда. - Я люблю тебя, Дженни. И поэтому я встречусь с Каролиной. - И, чтобы не впасть в сентиментальность, добавил: - Поделом мне! Нечего было ходить в эту проклятую оперу. Она улыбнулась ему - сочувственно, тепло и мудро. На следующей неделе, в среду, он нехотя вышел из дому и отправился на вокзал Виктории, где под центральными часами его должна была ждать Каролина. Утро выдалось хмурое и дождливое, так что работать все равно было невозможно, и это несколько смягчило дурное настроение Стефена, умерило нежелание, с каким он делал эту никому не нужную уступку родственным чувствам. Последние несколько дней он почему-то испытывал невероятную усталость. Его всегда огорчало наступление в Лондоне поры осенних туманов, и, поскольку из-за кашля он не спал добрую половину ночи, на душе у него, когда он подъезжал к вокзалу, было далеко не весело. Сойдя с автобуса, он стал протискиваться сквозь толпу на платформе и тут заметил, что часы показывают уже больше одиннадцати. Неужели Кэрри, это олицетворение пунктуальности, могла опоздать, подивился он. И в ту же секунду увидел у книжного киоска невысокую женщину средних лет, с седеющими волосами, одетую в мешковатый коричневый шерстяной костюм, - что-то я ней показалось ему знакомым. Тут и она заметила его, и ее широкое озабоченное лицо осветилось улыбкой. Она быстро направилась к нему и, взволнованно ахнув, схватила за руку. Это была его сестра, хотя он с трудом узнал ее. - Ну и утро! - воскликнула она, пытаясь в этом тривиальном замечании о погоде обрести душевное равновесие. - Льет как из ведра. - Ты, наверно, порядком вымокла, пока ехала до Халборо. - Да, очень. Автобуса не оказалось, так что мне пришлось идти пешком. И зонтик у меня, как на грех, вывернуло. - Снова неестественно хмыкнув, она со вздохом указала на зонтик - жалкие черные лохмотья на погнутых спицах, - который держала в руке. И добавила: - Я думаю... его все же можно будет починить. Оба помолчали. Затем он сказал: - Тебе не мешает выпить чашку кофе. Пойдем в буфет? Но ее, видно, привела в ужас перспектива очутиться в толчее и сутолоке привокзального ресторана. - Мы там не сможем поговорить. Среди такого шума! Есть тут одно местечко - "Медный чайник"... там совсем по-домашнему... и близко: через дорогу, возле "Паласа". Они вышли из вокзала, обогнули конечную остановку автобуса и в тупичке, ответвлявшемся от Виктория-стрит, обнаружили это заведение, выкрашенное блекло-зеленой краской, в витрине которого, среди банок с джемом и черствых булочек на железном подносе, спала большая черная кошка. Поднявшись наверх в маленькую комнату, где гулял сквозняк и в этот час почти никого

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору