Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Кронин Арчибальд. Памятник крестоносцу -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -
лся, агентом вашего супруга. Дженни помедлила. Она не имела обыкновения приглашать в дом незнакомых мужчин, однако этот господин держался так просто и открыто, что едва ли принадлежал к тем, кто пытается всучить вам ненужную вещь. - Войдите, пожалуйста, - сказала она. Проведя незнакомца в маленькую гостиную, безукоризненно чистенькую и прохладную, обставленную дешевой мебелью, - единственным ее украшением было пианино да папоротник в горшочке на окне, - Дженни выжидающе повернулась к гостю; она продолжала смотреть на него с опаской, хоть ее и расположила в его пользу та тщательность, с какою он вытер ботинки о коврик у двери. - Не желаете ли чашку чаю? - С удовольствием, если это не слишком вас обременит. Без излишней суетливости она принесла ему чаю и горячего поджаренного хлеба. - Очень вам благодарен. Я сегодня весь день на ногах и еще не успел позавтракать. - Он помолчал. - А вы не присоединитесь ко мне? - Нет, благодарю вас. - Она несколько сухо отклонила его предложение, решив, что такая фамильярность ни к чему. - Наконец-то погода наладилась. - Да, сегодня чудесный день. Оба помолчали. - Миссис Десмонд, - с неожиданной решимостью заговорил Мэддокс, принимая из ее рук вторую чашку чаю. - Вы кажетесь мне очень здравомыслящей женщиной, а потому я и хочу прибегнуть к вашей помощи. Я приехал просить вас уговорить вашего супруга, чтобы он позволил мне быть его посредником. - Но ведь вы же сказали, что являетесь его агентом. - К сожалению, я только им числюсь. За последние восемь лет в моей галерее не было ни одной работы Десмонда. Однако я уверен, - и он бросил на нее вопросительный взгляд, - что в мастерской у него полно новых картин. - Да, - скромно подтвердила она, немного растерявшись. - Они все вон там. Но он не хочет с ними расставаться. Он мне так и сказал. После того случая он поклялся, что никогда в жизни не выставит больше ни одной картины. - Это было давно, и с тех пор утекло немало воды. Искусство, миссис Десмонд, - при этом гость слегка наклонился к ней, - любопытная штука: оно долгие годы развивается по прямой, а потом вдруг метнется куда-то в сторону. Одно время картины вашего мужа было почти невозможно продать. А сейчас, судя по тем сведениям, которые я получил из Парижа, есть все основания полагать, что они найдут сбыт у избранной и тонкой публики. Он надеялся вызвать у нее возглас удовольствия или удивления. Но она лишь спокойно улыбнулась: ее ничуть не потрясли его слова, а тем более упоминание незнакомого города, который назывался так чудно. - Ну и что же? - Как что! А в материальном отношении... Это может произвести немалую перемену в вашей жизни. - Мой муж, - она произнесла это слово с нежной гордостью, - мой муж ни во что не ставит деньги. И если не считать красок и тому подобного, он вообще не тратит на себя ни копейки. - Однако человек он по натуре независимый - я хорошо знаю, что это так... - Мэддокс слегка помедлил, но тут же довел свою мысль до конца: - И его должно унижать... м-м... вы уж меня извините... то, что вы содержите его. - Да он об этом и не думает, - решительно возразила Дженни, - и, надеюсь, никогда не будет думать. - Она поднялась с места. - Все, что у меня есть, принадлежит ему в такой же мере, как и мне, мистер Мэддокс, и для нас двоих этого вполне достаточно. У нас есть дом, за который полностью выплачено, два постоянных жильца, ну и фунтов тридцать вложено в акции Строительного общества. Лучше жить мы просто не можем, даже если б и хотели. - И все же, - безуспешно, но упорно стоял тот на своем, - вы могли бы устроиться совсем иначе, будь у вас больше денег. - Он окинул взглядом ужасающе убогую, крошечную гостиную, удивляясь тому, как человек со вкусом и обостренной чувствительностью Десмонда может здесь жить. - Вы могли бы... иметь более просторный дом. Потом, я уверен, что вы очень много работаете. Вы могли бы нанять себе помощницу... хорошую служанку. Она расхохоталась ему в лицо, весело, с присущим ей очарованием, словно он сказал что-то очень смешное. - Я сама была служанкой, мистер Мэддокс, и, надеюсь, неплохой. А что до работы, так я бы померла со скуки, если бы мне нечего было делать. Скажу вам прямо: я не была бы счастлива, если б мы жили иначе, чем сейчас. Я просто уверена, что жизнь наша не была бы и вполовину такой славной. Окончательно сбитый с толку, Мэддокс молча смотрел на нее, и в нем росло уважение к этой женщине, хоть он и не сумел ничего от нее добиться. Уродливые часы - подделка под черный мрамор, - стоявшие на каминной доске, показывали двадцать пять минут третьего. - Тем не менее, - рискнул он, - я надеюсь, вы разрешите заглянуть в мастерскую вашего мужа? Ее отказ был верхом любезности и такта. Дело в том, что робость ее гостя и его непрезентабельный вид навели Дженни на мысль, что перед нею человек, который тщетно пытается заработать на чем-то весьма непрактичном, граничащем с фантастикой, и это тронуло ее и расположило к нему. - Лучше бы вы все-таки поговорили сначала с мистером Десмондом. - А я говорил с ним. - Весь вид Мэддокса указывал на то, сколь безрезультатен был этот разговор. Помолчав немного, он взял шляпу и встал. - Будьте любезны передать вашему супругу, что я заходил. - Конечно, передам. Только, по-моему, ничего из этого не выйдет, так что вы лучше не обнадеживайтесь зря. Когда он ушел, Дженни вернулась на кухню и некоторое время постояла в растерянности, затем, пожав плечами, выбросила из головы мысль о посетителе и пошла снимать белье. В пять часов у входной двери снова позвонили. К этому времени Дженни уже успела переодеться и была готова принять гостей. - Вы уж нас извините, - сказала она, здороваясь с Глинами, - только Стефен еще не вернулся. - А мы пришли немного раньше. - Глин повесил шляпу и шарф на оленьи рога в передней. - Кстати, к вам сегодня не заходил некий агент по фамилии Мэддокс? - Заходил, - сказала Дженни, сразу настораживаясь. - Мистер Чарлз Мэддокс. - И, я надеюсь, вы дали ему две-три картины Стефена? - Упаси боже, конечно, нет. Как же можно - не спросив Стефена? - Дженни улыбнулась. - Да мне бы перед ним потом вовек не оправдаться. - Понятно, - сказал Глин и, помолчав, добавил: - Ну, вот что: вы побеседуйте вдвоем, а я загляну в мастерскую. Выйдя через кухню на выложенный плитами задний дворик, он пересек его, отыскал под матом ключ и вошел в ветхий деревянный сарайчик, где работал Стефен. Если не считать викторианской софы с поломанной спинкой, стоявшей у одной из стен, там было совсем пусто, неуютно и холодно, так как помещение даже не отапливалось, зато в нем было сухо и через окно, выходившее на север, падал превосходный свет. В центре мастерской на мольберте стояло большое незаконченное полотно, изображавшее реку, а в одном из углов были составлены как попало картины самых разных размеров - все без рам. Ричард внимательно осмотрел незаконченную работу, пока набивал трубку табаком и раскуривал ее, затем снял картину с мольберта, поставил на него другую, которую взял из груды в углу и, присев на ветхую софу, принялся ее изучать. Минут через пять он поставил на мольберт новую картину, снова сел и снова погрузился в задумчивое созерцание. Так он проделал несколько раз. Во всех движениях Глина появились теперь продуманная целеустремленность и зрелость, так подходившие к облику этого массивного человека с крупной головой. В пятьдесят лет это уже не был прежний пылкий и необузданный художник, который обожал богему, попирал все ортодоксальные воззрения и плевал на авторитеты, - подлинный и заслуженный успех укротил, или, вернее, смягчил, его. Работы Глина, проникнутые уверенностью в своей силе, отличавшиеся независимостью мысли и в то же время солидностью, были признаны - и вполне справедливо - ценным вкладом в английское искусство. Дни бродяжничества канули в прошлое, - теперь это был степенный женатый человек, владелец дома в Челси, член совета Академии, привыкший к своему положению и постепенно полюбивший его, хоть оно и противоречило его взглядам. Однако сейчас, просматривая работы Стефена, такие разнообразные, такие смелые по краскам, по пророческому отсутствию раболепства перед традициями, по самобытности образов и изображению перспективы, по богатству и изяществу фактуры (как тщательно скрыт искусной лессировкой жесткий остов композиции!), - просматривая эти картины, чуть таинственные, с большим подтекстом, где всегда что-то недосказано. Глин почувствовал, что какие бы перемены ни произошли в нем, в глубине души он по-прежнему за тех, кто восстает против рутины, за бунтарей. Полотна, стоявшие в углу этого дощатого сарая, были намного лучше его работ - это он спокойно и без всякой зависти понимал; по мастерству исполнения и оригинальности замысла они могли быть поставлены в один ряд с творениями величайших мастеров. И Глин подумал о том, что Десмонд уже целых семь лет неустанно трудится в полной безвестности, никто о нем не слышал, не знает, он ведет жизнь аскета, затворника, похоронившего себя в трущобах Ист-Энда; отказываясь общаться с внешним миром и не давая зарубцеваться ране, он, конечно, имеет все основания чувствовать себя обиженным, но такое состояние духа опасно для него самого. И Глин решил, что настало время действовать: пора положить конец этому затянувшемуся отшельничеству. Собственно, он пришел сюда с готовым уже решением: сам он за эти годы сумел занять прочное положение, и естественно, что мысли его потекли по вполне определенному руслу. Выход для Стефена мог быть только один - добиться признания. Это сыграло огромную роль в его собственной жизни. Это может сыграть решающую роль в жизни Десмонда. Говорить об этом со Стефеном, конечно, бесполезно. Глин не раз пытался - и тщетно. Он знал заранее о предстоящем посещении Мэддокса - он уже давно обсуждал этот шаг с агентом и сейчас, когда его посещение не достигло цели, понял, что действовать надо самому. Нахмурившись, он с решительным видом встал, взял картину, на которой заранее остановил свой выбор - "Хэмпстедскую вересковую пустошь", - завернул ее в оберточную бумагу и обвязал веревкой. С несвойственной ему стремительностью он вышел из мастерской, запер ее и через заднюю дверь выбрался в тупичок. Ему потребовалось не больше трех минут, чтобы дойти до угла, а там, нырнув в кабачок "Благие намерения", он выпил стакан эля и попросил бармена подержать до вечера у себя пакет. К шести часам, никем не замеченный, он вернулся во двор и оттуда прошел на кухню. Стефен только что вернулся домой и радушно приветствовал друга. Здороваясь с ним, Глин невольно подумал о том, какая большая перемена произошла в Стефене со времени их первой встречи в Слейде. И дело было не только в том, что Стефен страшно похудел - скулы у него торчали, а на висках образовались глубокие впадины. Глядя на него, казалось, что этот человек, с длинными худыми руками и с вымазанной в саже от речного пароходика щекой, в грубых, перепачканных краской штанах и куртке, со старым шарфом, переброшенным через плечо, держится на ногах лишь огромным усилием воли, напряжением всех своих сил. Правда, пятна румянца на скулах и горящие глаза несколько сглаживали это впечатление, придавая лицу Стефена необычайно живое, энергичное выражение. - Удачный был день? - спросил Глин. - Вполне. Я чуть свет отправился в Гринвич. - Как поживает старушка Темза? - Мучает меня, как всегда. А чем ты сейчас занят? Ричард помедлил, повертел цепочку от часов - уже не потрепанный обрывок шнурка, а настоящую золотую цепочку внушительной толщины, с брелоками, подарок ублаготворенного заказчика. - Вообще говоря, собираюсь приступить к портрету лорда Хаммерхеда. - Ты что-то уж очень много стал писать портретов. Это опять заказ? - Да. - Мне знакома эта фамилия. Твой заказчик, случайно, не пивовар? - М-м... Это одна из многочисленных сфер его деятельности. - А другой сферой является искусство? Живопись только и существует благодаря таким молодцам, как он. Глин искоса взглянул из-под бровей на приятеля: не иронизирует ли он? Но лицо у Десмонда было по-прежнему приветливое и веселое. Последовало небольшое молчание, но тут появилась раскрасневшаяся от долгого пребывания у плиты Дженни с дымящимся блюдом в руках и весело пригласила всех к столу. Еда была простая, но сытная: душистое рагу, картофель в мундире, затем домашний сливочный торт и большая миска абрикосового компота на десерт. Глин, который с годами стал еще большим сластеной, что заметно сказалось на его внушительных габаритах, с удовольствием предавался чревоугодию, но хоть и был поглощен едой, все же не мог не заметить, как безразличен к еде Стефен. Он, казалось, даже не замечал, что глотает, да и вообще пища нисколько не интересовала его: если бы не Дженни, тарелка его так и простояла бы пустой. Но настроение у Стефена было необычайно жизнерадостное, красивые глаза его оживленно блестели, когда он принялся подробно рассказывать о том, как ругался с капитаном, чья баржа чуть не опрокинула их посредине реки. - И какими только крепкими словечками мы друг друга не обозвали! - весело заметил он в заключение. - После этого у меня совсем пропал голос. - Что?! - воскликнула Дженни, бросив на него встревоженный взгляд. - Это пустяки! Ведь когда я работаю, мне голос не нужен. - Стефен с улыбкой повернулся к Глину. - Тэпли глух, как пень. Иногда я, как уйду из дому, целый день рта не раскрою. Глин неодобрительно погрозил ему вилкой. - Но это же ненормально, - сказал он. - Ты совсем, как Анна. Иной раз от нее тоже за целый день слова не дождешься. Анна посмотрела на него - как всегда, смиренная и серьезная, только уголки губ приподнялись в иронической усмешке. - Это было первым условием, которое ты мне поставил, когда я переехала к тебе. - Переехала ко мне! - возмутился Глин. - Да неужели ты не можешь запомнить раз и навсегда, что ты теперь почтенная замужняя женщина? - Иногда я даже думаю, что мы стали слишком почтенными. - Что ты хочешь этим сказать? Тебе не нравится, как мы живем? Посмотри, с какими людьми ты встречаешься. - О, мы действительно встречаемся с уймой людей. Мы наряжаемся и ездим по приемам, где все время стоишь, а вокруг такой шум, что собственного голоса не слышно. Мы бываем на торжественных обедах, сидим на сквозняках, слушаем длинные напыщенные речи. Мы действительно очень заняты. Но только в Париже мы жили куда веселее, когда ты швырял в меня ботинками и обзывал потаскухой. Стефен расхохотался, но Дженни была несколько шокирована, а Глин явно рассердился: - Ты несправедлива, Анна. Мы теперь стали старше. У нас есть определенное положение в обществе, определенные обязательства и, следовательно, определенные обязанности. - Он повернулся к Стефену. - А вот ты... ты ведешь неправильный и притом вредный для тебя образ жизни. Мы должны вытащить тебя на свет божий. - В самом деле? - с улыбкой заметил Стефен. - Интересно, как же вы за это приметесь? - Обеспечив тебе то признание, которого ты заслуживаешь. Стефен покачал головой: слишком уж назидательным был тон Глина. - Если б кто-нибудь сказал тебе такую гнусность двадцать лет назад, ты бы стукнул его по уху. Мне не нужен успех. У меня нет на это времени. Успех, особенно успех у публики, сковывает дух. Я же могу всецело отдаться моей работе, потому что уже не жажду его. - Послушай, Десмонд, - несколько запальчиво начал Глин. - Давай подойдем к этому вопросу разумно, без излишней горячности. Оставим публику в покое... никто не намерен принуждать тебя писать в угоду публике. Но неужели ты хочешь сказать, будто тебе безразлично, что думают о твоей работе люди, действительно в этом понимающие, например твои собратья по искусству? - Ни один художник не должен заботиться о том, чтобы снискать похвалы или хотя бы одобрение своих коллег. Его работы должны прежде всего удовлетворять его самого. - Вот как! Значит, ты не хочешь никому показывать свои картины? - Вначале я страстно хотел показывать их людям, добиться признания, славы. Сейчас же мне это безразлично. Я не хочу ничего продавать. Я люблю свои картины, мне доставляет удовольствие иметь их под рукой, перебирать их, трогать. Достаточно того, что я сам знаю, чего они стоят. - Черт побери! Но человек не может не жаждать признания. - Хвала, как и хула, способны лишь мимолетно затронуть того, чье преклонение перед красотой делает его самым суровым критиком своих работ. И не ругай меня за эти слова. Их сказал не я, а Ките. Глин хотел было разразиться возмущенной отповедью, но сдержался и стал набивать трубку. Однако, раскуривая ее, он дал себе слово не отступаться от своего намерения и непременно выполнить его. И уже другим, более мягким и примирительным тоном сказал: - Во всяком случае, ты не можешь не признать, что последнее время стал совсем отшельником. Нехорошо человеку подолгу быть одному. - Ну, а если этот человек работает? - Я ведь тоже работаю. Однако мне приходится довольно много бывать в разных местах. Это не всегда удобно, но ничего не поделаешь. И, откровенно говоря, мне это стало даже нравиться. Вечером я встречаюсь со своими коллегами у Фраскати, заглядываю в "Гаррик-клуб", посещаю заседания академических комиссий. Мне кажется, тебе давно пора выбраться из твоей норы. У меня как раз есть два билета в "Ковент-Гарден". Там в четверг дают "Дон Жуана". Мне прислала их мадам Леман - помнишь, я писал ее портрет в прошлом году. Пойдешь со мной? Стефен медленно покачал головой. Слово "нора", которое употребил Глин, показалось ему неуместным и обидным. - Я пятнадцать лет не был в театре. - В свое время ты любил туда ходить. - Сейчас я слишком занят. - Какая ерунда! Я настаиваю. А потом мы поужинаем в "Кафе Ройял". - Конечно, пойди, Стефен, - принялась уговаривать его Дженни. - Это будет для тебя приятным отдыхом. Стефен посмотрел сначала на одного, потом на другую не без легкого раздражения: видно было, что он дороже всего ценит свою свободу, что малейший намек на принуждение, на необходимость терпеть чье-то присутствие выводит его из равновесия. Он слишком хорошо знал себя, свои вечные опасения и страх перед неизвестным, подстерегающим его за углом, и искал спасения в этом затворничестве, за которое его так порицал Глин, забываясь в работе, в счастливой безвестности своей жизни вдвоем с Дженни. Он уже готов был отказаться от приглашения, но сегодня он особенно хорошо потрудился, и редкостное удовлетворение работой, желание доставить удовольствие жене и Глину побудили его отступить от своих правил. - Хорошо, - сказал он. - Я пойду. - Отлично, - обрадовался Глин и с довольным видом кивнул. 2 Спектакль в "Ковент-Гарден" окончился, и зрители выходили из здания оперы на прохладный свежий воздух. Для Стефена, так редко выбиравшегося из дому, этот вечер и в самом деле оказался приятным развлечением: его не столько пленили изящные мелодии Моцарта - ибо, как человека чисто зрительного восприятия, его почти не трогала музыка, - сколько увлекли наблюдения за ее "облагораживающим" влиянием на Глин

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору