Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Меррит Абрахам. Семь шагов к Сатане -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
А. Меррит Семь шагов к Сатане Глава первая Часы пробили восемь, когда я вышел из дверей клуба Первооткрывателей и остановился, глядя вниз вдоль Пятой авеню. Остановившись, я вновь со всей силой испытал то неприятное ощущение слежки, которое удивляло и тревожило меня последние две недели. Странный покалывающий холод где-то под кожей с той стороны, откуда следят; какое-то необычное чувство зве- нящего напряжения. Особая чувствительность, присущая людям, которые большую часть жизни провели в пустыне или джунглях. Возврат к какому-то примитивному шестому чувству: все дикари обладали им, пока не познакоми- лись с напитками белых людей. Беда в том, что я не мог локализовать это ощущение. Оно накатывалось на меня со всех сторон. Я осмотрел улицу. Три такси стояли у обочины рядом с клубом. Они не заняты, а их водители оживленно разговаривают друг с другом. Не видно никаких зевак. Два стремительных автомобильных потока двигались вверх и вних по авеню. Я изучил окна противоположного здания. Ни следа наблюдателей. И все же за мной внимательно следили. Я это знал. Сознание это приходило ко мне за последние две недели в разных местах. Время от времени я чувствовал присутствие невидимых наблюдателей в му- зее, куда я пришел взглянуть на юнаньские нефриты: именно я дал возмож- ность старому богачу Рокбилту поместить их здесь, что заметно усилило его репутацию филантропа; чувство это приходило ко мне в театре и во время верховой прогулки по парку; в брокерской конторе, где я следил за тем, как деньги, принесенные мне нефритами, превращаются в ничто в игре, о которой я - приходится это признать - знал меньше чем ничего. Я чувс- твовал слежку на улицах, но этого следовало ожидать. Но я чувствовал ее и в клубе, а вот этого ожидать было нельзя, и это больше всего меня бес- покоило. Да, я находился под непрерывным наблюдением. Но почему? Сегодня вечером я решил это узнать. От прикосновения к плечу я подпрыгнул и сунул руку под пальто, где у ме- ня висел пистолет. И тут же понял, как сильно загадка подействовала мне на нервы. Повернувшись, я чуть глуповато улыбнулся огромному Ларсу Тор- вальдсену, который всего несколько дней назад вернулся в Нью-Йорк после двухлетнего пребывания в Антарктиде. - Нервничаешь, Джим? - спросил он. - В чем дело? Заложил за галстук? - Ничего подобного, Ларс, - ответил я. - Думаю, просто слишком много го- рода. Постоянный шум и движение. И слишком много людей, - добавил я с искренностью, о которой он и не подозревал. - Боже! - воскликнул он. - А по мне так это хорошо! Я этим объедаюсь - после двух лет одиночества. Но, наверно, через месяц - два буду испыты- вать то же самое. Я слышал, ты скоро снова в путь. Куда на этот раз? Об- ратно в Китай? Я покачал головой. Не хотелось говорить Ларсу, что направление, в кото- ром я двинусь, целиком определяется тем, что мне подвернется за время, пока я потрачу шестьдесят пять долларов в бумажнике и семь двадцатипяти- центовиков и два десятицентовика в кармане. - У тебя что, неприятности, Джим? - он более внимательно посмотрел на меня. - Если есть, я был бы рад... помочь. Я опять покачал головой. Все знали, что старый Рокбилт был необыкновенно щедр из-за этих дьявольских нефритов. У меня своя гордость, и хотя меня потрясло мгновенное исчезновение золотого запаса, который я рассчитывал превратить в барьер перед любыми заботами на всю оставшуюся жизнь, чтобы быть независимым от любых случайностей, я все же не собирался рассказы- вать Ларсу о своей глупости. К тому же дела вовсе не так безнадежны, и я не бездомный бродяга в Нью-Йорке. Что-нибудь подвернется. - Подожди меня, - сказал он, когда кто-то окликнул его из клуба. Но я не стал ждать. Еще меньше, чем о своей неудачной игре, хотелось мне рассказывать ему о моих наблюдателях. Я пошел по улице. Кто же следит за мной? И зачем? Кто-нибудь из Китая, идет за мной с той самой древней гробницы, где я добыл сокровища? Ки-Ванг, конечно, разбой- ник, хотя и получил хорошее образование в Корнуэлле, не стал бы посылать за мной шпионов. Нашу - скажем так - сделку, хоть и необычную, он считал завершившейся, несмотря на свой проигрыш. Каким бы бесчестным он ни был в картах, это не тот человек, который нарушает свое слово. В этом я уве- рен. К тому же он не стал бы так долго медлить перед ударом. Нет, это не люди Ки-Ванга. Был также этот липовый арест в Париже, который должен был устранить меня на несколько часов; об этом свидетельствовало состояние комнаты и бага- жа, когда я вернулся. Вернулся, несомненно, намного раньше, чем предпо- лагали воры, так как быстро раскрыл подлог; свое внезапное появление я, несмотря на болезненный ножевой порез, вспоминал с удовольствием: у од- ного из моих караульных была сломана шея, а у другого голова мало о чем сможет думать в ближайшие несколько месяцев. Была и вторая попытка: ав- томобиль, в котором я ехал на пароход, задержали между Парижем и Гавром. Попытка могла бы быть успешной, если бы броши с нефритами не были упако- ваны в багаж знакомого, который добирался к тому же пароходу на обычном поезде; кстати, он считал, что везет старинную посуду; будто бы я не до- веряю ее возможным толчкам быстрого автомобильного путешествия, на кото- рое загадочное происшествие в день отплытия обрекло меня. Принадлежат ли наблюдатели к той же банде? Они должны знать, что теперь нефриты не у меня, они в безопасности в музее. Я больше не представляю интереса для этих разочарованных господ, если, конечно, они не хотят отомстить. Но это никак не объясняет постоянное, вкрадчивое, терпеливое наблюдение. И почему они не ударили раньше? У них была для этого масса возможностей. Что ж, кем бы ни были наблюдатели, я решил дать им возможность добраться до меня. Я заплатил по всем счетам. Шестьдесят шесть долларов и девянос- то пять центов в кармане составляли все мое земное богатство, но никаких долгов у меня не было. В какой бы неизвестный порт я ни направлялся с обломанным рангоутом и опустошенными палубами, за мной не оставалось не- выполненных обещаний. Да, я решил выманить врага, если это враг, из укрытия. Я даже выбрал место, где это должно произойти. Во всем Нью-Йорке самое одинокое место в восемь часов октябрьского вече- ра, впрочем, как и любого другого, то, которое днем наиболее людно. Ниж- няя часть Бродвея, лишившаяся дневных орд, его каньоноподобные стены молчаливы, а пересекающие меньшие каньоны более пусты и тихи, чем их ди- кие собратья. Именно туда я собрался идти. Когда я сворачивал на Пятую авеню от клуба Открывателей, мимо прошел че- ловек, чья походка и осанка, фигура и одежда показались мне странно зна- комыми. Я остановился, глядя, как он неторопливо поднимается по ступеням клуба. Затем, странно обеспокоенный, пошел дальше. Что-то необыкновенно знако- мое, пугающее знакомое было в этом человеке. Что это? Направляясь к Бродвею, я продолжал ощущать присутствие наблюдателей. Но только дойдя до городской ратуши, понял, что мне показалось таким знакомым. Осознание это вызвало нечто вроде шока. В походке и осанке, в фигуре и одежде - от легкого коричневого пальто и мягкой серой шляпы до крепкой малаккской трости - этот человек был - мной! Глава вторая Я остановился. Естественней всего предположить, конечно, что сходство случайно; случайность крайне редкая, но все же случайность. В Нью-Йорке не менее пятидесяти человек, которых можно принять за меня - если не приглядываться. Но шансы на то, чтобы похожий на меня человек в данный момент был точно так же одет, почти равны нулю. Однако это возможно. Что еще можно предположить? Зачем кому-то сознательно копировать меня? Но, с другой стороны, зачем кому-то наблюдать за мной? Я остановился в нерешительности: не сесть ли в такси и не вернуться ли в клуб? Разум шептал мне, что видел я незнакомца лишь мгновение, что, воз- можно, меня обманула игра света и тени, что сходство - лишь иллюзия. Вы- ругав свои натянутые нервы, я пошел дальше. Миновав Кортленд-стрит, я стал встречать все меньше и меньше пешеходов. Церковь Святой Троицы напоминала деревенскую часовню. Молчаливые утесы зданий многочисленных контор окружили меня, я почувствовал удушающее давление: здания как будто спали и во сне раскачивались; их бесчисленные окна походили на ослепшие глаза. Но если они и были слепы, то другие глаза, ни на мгновение не отрывавшиеся от меня, вовсе не были слепы. Их взгляд становился более пристальным, более напряженным. И вот уже никого вокруг. Ни полицейского, ни даже вахтера. Я знал, что вахтеры сидят внутри огромных каменных крепостей капитала. Я задерживал- ся на углах, давая наблюдателям возможность выйти, невидимому стать ви- димым. И по-прежнему не видел никого. И по-прежнему чьи-то взгляды не отрывались от меня. С чувством некоторого разочарования я дошел до конца Бродвея и взглянул на Баттери-парк. Он был безлюден. Я подошел к стене гавани и сел на скамью. Паром, устремиившийся к Стейтен-Айленд, напоминал большого золо- тистого водяного жука. Полная луна проливала поток дрожащего серебряного огня на волны. Было очень тихо - так тихо, что я слышал отдаленный звон колоколов Святой Троицы - прозвонили девять часов. Я ничего не слышал, но неожиданно понял, что рядом со мной кто-то сидит. Приятный голос попросил прикурить. В огне спички, поднесенном к сигаре- те, я увидел смуглое аскетическое лицо, гладко выбритое, рот и глаза добрые, причем глаза слегка водянистые, как от напряженной работы. Рука, держащая спичку, длинная, стройная и хорошо ухоженная. Она производила впечатление необычной силы - рука хирурга или скульптора. Несомненно, профессионал, заключил я. Эту мысль подтверждали плащ-накидка и мягкая темная шляпа. Широкие плечи под плащом соответствовали впечатлению нео- бычной физической силы. - Прекрасная ночь, сэр, - он отшвырнул спичку. - Ночь приключений. А за нами город, в котором возможны любые приключения. Я посмотрел на него внимательнее. Странное замечание, особенно если учесть, что я, несомненно, вышел сегодня в поисках приключений. Но что в конце концов в этом странного? Может, во мне говорит преувеличенная по- дозрительность? Он не мог знать, что привело меня в это молчаливое мес- то. Добрые глаза и лицо заставили немедленно отказаться от этой мысли. Какой-нибудь ученый, может быть, благодарный парку за его тишину. - Вон тот паром, - он указал на гавань, очевидно, не подозревая, что я его изучаю. - Сокровище потенциальных приключений. В нем молчащие Алек- сандры, безвестные Цезари и Наполеоны, незавершенные Язоны - и каждый почти готов отвоевать золотое руно, - да, и несовершившиеся Елены и Кле- опатры, и не хватает мелочи, чтобы завершить их и отправить завоевывать мир. - Какое счастье для мира, что они не завершены, - рассмеялся я. - Сколь- ко времени прошло бы до того, как все эти Цезари, Наполеоны и прочие вцепились бы друг другу в глотки и мир запылал в огне? - Нисколько, - серьезно ответил он. - Нисколько, если бы они находились под контролем воли и интеллекта большего, чем сумма их воль и интеллек- тов. Мозг, более мощный, чем все они в совокупности, разум, планирующий за них, воля, более сильная, чем их воли, способная заставить их выпол- нить эти планы точно так, как их составил грандиозный мозг. - В результате, сэр, - возразил я,- появятся не суперпираты, суперпрес- тупники и суперкуртизанки, о которых вы говорили, а суперрабы. - Меньше рабы, чем любые другие в истории, - ответил он. - Персонажи, которые я назвал в качестве типичных, всегда находились под контролем провидения - или Бога, если вы предпочитаете этот термин. Воля и интел- лект, о которых я говорю, будут действовать эффективнее, они размещены в человеческом черепе благодаря ошибке слепой судьбы или Бога, который, разумеется, если он существует, должен наблюдать за множеством миров и у него нет возможности слишком внимательно следить за каждым индивидуумом, населяющим эти бесчисленные миры. Нет, мозг, о котором я говорю, будет использовать таланты своих слуг наиболее полно и не тратить их зря. Он будет достойно и справедливо награждать их, а когда накажет - наказание будет справедливым. Он не будет рассеивать тысячи семян по воле случая, так что лишь немногие найдут плодородную почву и прорастут. Он будет от- бирать немногих, подбирать им почву и следить, чтобы ничто не мешало им расти. - Такой мозг был бы больше судьбы или, если вы предпочитаете этот тер- мин, Бога, - сказал я. - Повторяю: это кажется мне сверхрабством. Как хорошо для мира, что такой мозг не существует! - Да,- он задумчиво затянулся, - но, видите ли, он существует. - Неужели? - Я пытался сообразить, не шутит ли он. - И где же? - Это вы скоро узнаете ... мистер Киркхем, - холодно ответил он. - Вы меня знаете! - на какое-то мгновение я подумал, что ослышался. - Очень хорошо, - ответил он. - И тот мозг, в чьем существовании вы сом- неваетесь, знает о вас - все, что необходимо знать. Он призывает вас. Идемте, Киркхем, пора! Вот оно что! Итак, я встретил того, кого искал. Они - кем бы они ни были - наконец выступили в открытую. - Минутку, - я чувствовал, как при звуках этого высокомерного голоса, который только что казался мне таким вежливым, во мне просыпается гнев. - Кем или чем бы ни был пославший вас, ни он, ни вы не знаете меня так, как думаете. Позвольте сказать вам, что я не иду никуда, если не знаю, куда иду, и встречаюсь лишь с теми, с кем хочу. Скажите, куда вы хотите меня отвести, к кому и зачем. Тогда я решу, ответить ли мне на то, что вы назвали... гм... призывом. Он спокойно слушал. И вдруг рука его взметнулась и перехватила мое за- пястье. Я встречался со многими сильными людьми, но такого не встречал. Трость выпала из моей парализованной руки. - Вам уже сказано все, что необходимо, - холодно ответил он. - Вы идете со мной - немедленно! Он освободил мою руку, и я, дрожа от гнева, вскочил на ноги. - Будьте вы прокляты! - воскликнул я. - Я иду, куда хочу и когда хочу... - И наклонился, чтобы поднять трость. В то же мгновение он обхватил меня руками. - Вы пойдете туда, куда хочет пославший меня, и тогда, когда он этого хочет, - прошептал мой собеседник. Я чувствовал, как его руки обшаривают меня. И не мог освободиться, как будто был котенком. Он нашел маленький автоматический пистолет у меня под левой рукой и вытащил его из кобуры. Так же быстро, как схватил, он освободил меня и сделал шаг назад. - Идем! - приказал он. Я стоял, глядя на него и обдумывая ситуацию. Никто и никогда не имел возможности усомниться в моей храбрости, но, на мой взгляд, храбрость не имеет ничего общего с безрассудством. Храбрость означает холодное взве- шивание всех особенностей чрезвычайного происшествия, определения того, сколько времени в вашем распоряжении, и затем действия в избранном нап- равлении с использованием всех резервов мозга, нервов и мышц. У меня не было ни малейшего сомнения, что у загадочного посыльного поблизости скрывается множество помощников. Если я брошусь на него, что мне это даст? У меня только трость. А у него мой пистолет и, вероятно, собствен- ное оружие. Как бы я ни был силен, он показал мне, что моя сила ничто в сравнении с его. Возможно, он даже рассчитывает на мое нападение, наде- ется на него. Разумеется, я могу позвать на помощь или убежать. Оба эти выхода каза- лись мне не только нелепыми, но и - учитывая возможных сообщников - бес- полезными. Недалеко находятся станция подземки и оживленная улица. Там, в ярком свете, я буду в сравнительной безопасности - если смогу туда добраться. Я пошел через парк к Уайтхолл-стрит. К моему удивлению, незнакомец не возразил, вообще ничего не сказал. Он спокойно шел рядом со мной. Вскоре мы вышли из Баттери, невдалеке видне- лись огни станции Боулинг-Грин. Негодование и гнев мои рассеялись, их место заняла заинтересованность. Абсурдно предполагать, что кого-нибудь в Нью-Йорке можно заставить идти куда-то против его воли, когда рядом множество людей и полиция. Немыслимо быть похищенным вблизи станции мет- ро, а если мы попадем в метро, то вообще невероятно. Почему же мой ком- паньон так спокойно идет рядом, с каждым шагом приближаясь к месту, где моя позиция становится неприступной? Ведь несколько минут назад так легко было захватить меня. Или почему нельзя было подойти ко мне в клубе? Существует множество возможностей выманить меня оттуда. Есть, по-видимому, только один ответ. Им нужна полная тайна. Схватка в парке могла привлечь внимание полиции. Попытка в клубе могла привести к появлению очевидцев происшествия. Насколько все эти рассуждения не соот- ветствовали действительности, мне скоро предстояло узнать. Когда мы подошли к входу на станцию Боулинг-Грин, я увидел стоящего по- лицейского. Без стыда признаюсь, его вид согрел мое сердце. - Послушайте, - сказал я своему спутнику. - Вон полицейский. Суньте пис- толет мне в карман. Оставьте меня и идите своей дорогой. Если вы это сделаете, я ничего не скажу. Если не сделаете, я попрошу полисмена за- держать вас. К вам применят закон Салливена, а может, и еще кое-что. Уходите незаметно и, если хотите, свяжитесь со мной в клубе Открывате- лей. Я все забуду, и мы поговорим. Но больше не пытайтесь действовать силой, не то я выйду из себя. Он улыбнулся мне, как ребенку, лицо и глаза снова - сама доброта. Но не ушел. Наоборот, крепко взял меня за руку и повел прямо к полицейскому. И когда мы уже были на расстоянии слышимости, заговорил громко: -Ну, достаточно, Генри. Вы побегали немного. Я уверен, вы не хотите дос- тавлять этому занятому полисмену новые заботы. Давайте, Генри! Будьте разумны! Полицейский сделал шаг вперед, оглядывая нас с ног до головы. Я не знал, смеяться мне или снова сердиться. Прежде чем я смог сказать слово, чело- век в накидке протянул полицейскому свою карточку. Тот прочел ее, с ува- жением коснулся своей фуражки и спросил: - А в чем дело, доктор? - Простите за беспокойство,- ответил мой удивительный компаньон. - Но я попрошу вас немного помочь мне. Наш юный друг - один из моих пациентов. Он летчик, военная травма. Повредил голову в крушении во Франции и те- перь считает себя Джеймсом Киркхемом, исследователем. На самом деле его зовут Генри Уолтон. Полицейский с сомнением взглянул на меня. Я улыбнулся, уверенный в своей безопасности. - Продолжайте, - сказал я. - Что еще я думаю? - Вообще-то он не опасен, - незнакомец добродушно потрепал меня по пле- чу, - но время от времени умудряется ускользнуть от нас. Да, безвреден, но весьма изобретателен. Весь вечер убегал от нас. Я разослал своих лю- дей на поиски. И сам нашел его в парке. В таких случаях он считает, что ему угрожает похищение. Будьте добры, выслушайте его и заверьте, что по- добные вещи невозможны в Нью-Йорке. Или, если и возможны, похитители не посвящают в свои планы нью-йоркских полицейских, как я. Я почти восхищался ловкостью его выдумки, юмористической, но терпеливой и вполне профессиональной манерой рассказа. Считая себя в безопасности, я мог позволить себе рассмеяться. - Совершенно верно, - сказал я. - Но так уж случилось, что меня действи- тельно зовут Джеймс Киркхем. Я никогда не слышал ни о каком Генри Уолто- не. И никогда до сегодняшнего вечера не встречал этого человека. У меня есть все основания считать, что он пытается заставить меня идти туда, куда я не собираюсь. - Видите! - Мой компаньон многозначительно кивнул полицейскому, который, не отвечая на мою улыбку, смотрел на меня с раздражающей жалостью. - Не волнуйтесь, - сказал он мне. - Как говорит добрый доктор, похити

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору