Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Меррит Абрахам. Семь шагов к Сатане -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
союзник. А Сатана! Дающий рай, распределяя в розницу среди своих рабов мощный наркотик. Другим сулящий рай при помощи семи отпечатков. Какова его цель? Что он от этого получает? Ну, что ж, вероятно, завтра, вновь увидевшись с ним, я узнаю больше. А Ева? Проклятый шпион Томас прервал нас тогда, когда я мог что-нибудь узнать о ней. Ладно, поиграем с Сатаной - с некоторыми ограничениями. Я уснул. Глава восьмая Когда я проснулся, Томас выбирал в шкафу костюм. Я слышал, как в ванной шумит вода. Долго ли он находился в комнате, я не мог сказать. Несомнен- но, он тщательно обыскал ее. Я лениво гадал, что могло вызвать его по- дозрения. Взглянул на часы: они стояли. - Добрый день, Томас, - окликнул я. - Который час? Он выглянул из шкафа, как вспугнутый кролик. - Час дня. Я не стал бы вас беспокоить, сэр, но хозяин хочет позавтра- кать с вами в два. - Хорошо. - Я направился в ванну. Пока я плескался, полуоформленный план, который зародился, когда я засыпал, вдруг кристаллизовался в соз- нании. Я попытаю счастья на отпечатках немедленно. Но - пройду не всю дистанцию. Не в этот раз. Наступлю только на два следа, не больше. Мне многое нужно узнать, прежде чем рисковать полной отдачей душой и телом Сатане. Я надеялся, что лишь один из двух отпечатков будет его. В худшем же слу- чае мне предстоял год службы. Что ж, и против этого я не возражал. В действительности я хотел противопоставить Сатане не удачу, а ум. Я не хотел сбегать от него. Мне хотелось стать частью его окружения, адское оно или нет. Баркер давал мне уникальное преимущество. Благодаря ему я вполне мог скинуть раскосого голубоглазого дьявола с его черного трона, разрушить его власть и - что ж, не будем бояться слов - пограбить его. Или, выражаясь более прилично, возместить тысячекратно то, что он у меня отнял. У меня было двадцать тысяч долларов. В таком случае чтобы расквитаться, я должен отобрать у Сатаны двадцать миллионов... Вот это будет игра! Я рассмеялся. - Вы веселый человек, сэр, - сказал Томас. - Птицы, Томас,- ответил я, - поют везде. Везде, Томас. Даже здесь. - Да, сэр, - сказал он, с сомнением глядя на меня. Я был готов без четверти два. Лакей провел меня в зал, а оттуда еще в один лифт, который на этот раз поднялся гораздо выше. Я оказался в ма- ленькой прихожей, ее единственная дверь охранялась двумя высокими раба- ми. Пройдя через нее, я был ослеплен потоком солнечного света. Этот свет, казалось, сконцентрировался на девушке, которая полувстала из-за стола при моем появлении. Это была Ева, но совсем другая, не та, какая так ис- кусно помогала похитить меня накануне вечером. Тогда я счел ее весьма привлекательной, теперь же я понял, насколько несоответствующим было это определение. Девушка была прекрасна. Ее ясные карие глаза серьезно смотрели на меня со странным вниманием. Маленькая гордая головка, головка принцессы, в ее волосах солнечный свет выкрасил красным золотую диадему; рот еще слаще, чем я ... испытал; я глядел на ее губы, которые так безжалостно целовал, и щеки девушки покраснели. - Ева, это мистер Киркхем, - Консардайн, произнесший это, явно забавлял- ся. - Мне кажется, мисс Демерест и вы уже встречались. - Думаю, - медленно ответил я, - что вижу мисс Демерест впервые. Наде- юсь, она ... тоже будет так считать. Я не мог извиниться иначе. Примет ли она протянутую оливковую ветвь? Глаза ее расширились, как от укоризны и удивления. - Подумать только, - печально сказала Ева, - мужчина так быстро может забыть, что целовал меня. Вряд ли это комплимент, а, как вы считаете, доктор Консардайн? - Мне это кажется невозможным, - правдиво ответил Консардайн. - Нет, - вздохнула Ева, - нет, мистер Киркхем. Не могу с вами согласить- ся, что это наша первая встреча. Знаете, у вас такой убедительный способ заставлять себя запомнить. А женщина не забывает так быстро, как ее це- ловали. Я вспыхнул. Ева уже представила достаточно доказательств того, что она превосходная маленькая актриса. Но что означает этот эпизод? Я не ве- рил,что она так оскорблена моими действиями в подземке: она для этого слишком умна. Но она мне не верила, я ей не нравился, тут я ничем не мог помочь. - Мои слова, - сказал я, - вызваны исключительно вежливостью. На самом деле, мисс Демерест, я считаю эти поцелуи щедрым вознаграждением за все неудобства, связанные с моим интригующим путешествием сюда. - Ну, что ж, - холодно сказала она, - в таком случае сделка заключена, и мы в расчете. И не утруждайте себя быть со мной вежливым, мистер Кирк- хем. Будьте сами собой. Так вы гораздо интереснее. Я проглотил гневный ответ и поклонился. - Совершенно верно, - так же холодно, как она, - ответил я. - Во всяком случае, кажется, мне нет причин быть вежливым с вами. - Вовсе нет, - равнодушно сказала она. - И, откровенно говоря, чем мень- ше я буду сталкиваться даже с вашей естественной сущностью, тем лучше для нас обоих. У меня мелькнула мысль, что фраза какая-то странная. И в этих карих гла- зах была какая-то загадка. Что она хотела сказать? Хотела передать что-то, чтобы не заподозрил Консардайн? Я услышал смешок, повернулся и оказался лицом к лицу с - Сатаной. Не знаю, долго ли он слушал. Взгляд его был устремлен на девушку. Я уви- дел, как вспыхнули его алмазные глаза, как какое-то дуновение пробежало по лицу, как будто скрытый в нем дьявол облизал губы. - Ссоритесь? Нехорошо! - елейно сказал он. - Ссоримся? Вовсе нет, - холодно возразила Ева. - Так случилось, что мне не нравится мистер Киркхем. К сожалению, это так. Мне кажется, лучше сразу сказать ему об этом, чтобы мы в будущем избегали друг друга, ко- нечно, если вы не сочтете, что нам нужно быть вместе, Сатана. Обескураживающе, мягко выражаясь. Я не пытался скрыть свою Сатана взглянул на меня и снова издал смешок. Мне показалось, что он до- волен. - Ну, что ж, - мягко сказал он, - даже у меня нет власти над пристрасти- ями. Я могу лишь использовать их. Между тем - я голоден. Он сел во главе стола, Ева справа от него, я слева, а Консардайн за мной. Прислуживали нам манчжур дворецкий и еще один китаец. Очевидно, мы находились в башне. Окна располагались высоко, и я через них видел только голубое небо. На стенах висели картины Фрагонара и Бу- ше; несомненно, они были получены благодаря "убедительности" посланцев Сатаны. Остальное в комнате соответствовало картинам; комната была обс- тавлена с той же поразительной эклектикой и своеобразным пониманием прекрасного, которые я заметил и в большом зале, и в том помещении, где впервые увидел этого голубоглазого дьявола. Ева, отказав мне в уважении, была со мной холодна, но вежлива, в разго- воре с Сатаной и Консардайном она сверкала остроумием и умом. Все трое, казалось, забыли трагедию в храме и наказание Картрайта. Сатана был в хорошем настроении, но доброта его была дьявольским - только так я могу охарактеризовать это - напоминанием о диком звере, игривом, так как он не голоден, жестоком, но несколько смягчившим пытку, которой он подвер- гает свою жертву. В воображении возникла яркая картина: Сатана, как тигр, рвет тело человека, которого он несколько часов назад отправил к воротам ада. Однако при солнечном свете он не казался больше таким ужасным. И если он и был, как выразился Баркер, "падок на развлечения", то он и сам отлично развлекал. Разговор коснулся Чингиз-хана, и с полчаса Сатана рассказывал нам о правителе Золотой Орды и его черном дворце в затерянном городе Ха- ра-Хото в Гоби; его рассказы заставили меня забыть о настоящем, я как бы видел и слышал мир, исчезнувший десять столетий назад; рассказы траги- ческие и комические, раблезианские и нежные - и все так ярко, будто он сам был свидетелем того, что описывал. Слушая, я думал, что иначе и быть не должно. Дьявол или нет, но этот человек очаровывал. В конце он знаком приказал слугам удалиться и, когда они вышли, неожи- данно спросил у меня: - Ну, Джеймс Киркхем, да или нет? Я изобразил колебание. Склонил голову на руку и украдкой бросил взгляд на Еву. Она стройными пальцами прикрывала рот, сдерживая зевок - но лицо ее побледнело, только что оно таким не было. Я чувствовал, как осязаемо давит на меня воля Сатаны. - Да - или нет? - повторил он. - Да, если, Сатана, вы ответите на один вопрос. - Спрашивать никому не запрещено, - ответил он. - Я хотел бы знать, какой вы... наниматель, прежде чем решусь на игру, в которой могу проиграть жизнь. Человек - это его цели плюс способы, кото- рыми он достигает их. Что касается ваших методов, то у меня была доста- точная возможность составить о них представление. Но каковы ваши цели? В старину, Сатана, этот вопрос не был необходим. Каждый, кто имел дело с вами, знал, что ваша цель - души для ваших печей. Но, как я понял, ад модернизировался вместе с его хозяином. Печи вышли из моды, и топлива для них не требуется. Но, как и прежде, вы приводите ваших возможных последователей на вершину горы и предлагаете им земные царства. Итак, вопрос. Что вы имеете от этого теперь? - Вот одна из причин моего отвращения к мистеру Киркхему, - сказала Ева. - Он не признает ничего, что не было бы сбалансировано в бухгалтерских книгах. У него душа лавочника. Я не обратил внимания на этот выпад. Но Сатана опять рассмеялся сквозь неподвижные губы. - Достойный вопрос, Ева, - сказал он ей. - Не забывайте, что даже я веду расчеты - и предъявляю их, когда приходит время. Последние слова он произнес медленно, задумчиво, глядя на нее - и опять я заметил тень дьявольского злорадства в его лице. Она тоже заметила это и прикусила задрожавшую губу. - Тогда ответьте, - резко сказал я, чтобы отвлечь от нее внимание Сата- ны. Он посмотрел на меня, как бы подбирая слова. - Назовем это, - сказал он наконец, - забавой. Я существую, чтобы забав- ляться. Только ради этого я остаюсь в мире, в котором, когда все сделано и сказано, забава в той или иной форме - единственная цель, единствен- ная, делающая жизнь выносимой. Таким образом, как вы понимаете, моя цель проста. Но что же забавляет меня? Три обстоятельства. Я великий драматург, величайший из когда-либо жив- ших, потому что пьесы мои реальны. Я готовлю сцены для моих пьес, для моих фарсов и комедий, драм и трагедий, для моих эпопей. Я руковожу ак- терами. Я единственная аудитория, я вижу каждое действие, каждую линию в моих пьесах с начала и до конца. Иногда то, что начинается как фарс, превращается в высокую трагедию, трагедии становятся фарсами, одноактные отступления развиваются в эпопеи, правительства уходят, великие падают со своих пьедесталов, низкие возвышаются. Некоторые живут ради шахмат. Я играю в шахматы живыми фигурами и одновременно несколько десятков партий во всех концах мира. Все это забавляет меня. Далее, если я действительно князь тьмы, что, как я вижу, Джеймс Киркхем, вы не вполне признаете, мое искусство делает меня напарником другого сверхдраматурга, моего древнего небесного соперника, известного, в соответствии с наиболее распростра- ненной местной религией, как Иегова. Нет, оно ставит меня выше: я пере- писываю его сценарий. Это также забавляет меня. Под учтивой сардонической насмешкой я чувствовал правду. Для этого хо- лодного чудовищного интеллекта мужчины и женщины - лишь марионетки, ко- торых он передвигает по мировой сцене. Страдание, горе, боль телесная и духовная - всего лишь забавные реакции на создаваемые им ситуации. По- добно темной силе, чье имя он принял, души для Сатаны - его игрушки. Их гримасы развлекают его. В этом его вознаграждение за деятельность. - Это одно из трех, - продолжал он. - Второе? Я ценитель красоты. В сущ- ности, красота - единственное, что может вызвать во мне... то, что может быть названо эмоцией. Время от времени случается, что человек, его мозг, глаза, сердце, руки, создает предметы, которые несут на себе печать со- вершенства, монополию на которое традиция приписывает тому самому небес- ному сопернику - я его уже упоминал. Это может быть картина, статуя, резное дерево, хрусталь, ваза, ткань - одна из десяти тысяч вещей. Но в ней заключено существо красоты, которую человечество называет божествен- ной и которую слепо, ощупью всегда ищет - потому что она забавна. Лучшие из таких вещей я время от времени беру себе. Но - мне они интересны, только если я приобретаю их по-своему. Тут возникает третий момент - азарт, игра. Например. По зрелом размышлении я решил, что Мона Лиза Да Винчи из Лувра обладает качествами, которые мне желательны. Купить ее, разумеется, нельзя; да у меня и нет желания покупать. Однако она здесь. В этом доме. Я позволил Франции получить прекрасную копию, в которой мои эксперты в совершенстве воспроизвели даже микроскопические трещины в краске. Только теперь это начинают подозревать. Но уверенными никогда не будут - и это забавляет меня больше, чем если бы они знали точно. Джеймс Киркхем, люди по всей земле рискуют жизнями в поисках сокровищ. Уверяю вас, что никогда, никогда за время существания человечества не было сокровищницы, подобной этому моему дому. Десять богатейших людей мира не могли бы купить ее. Она стоит больше, чем весь золотой запас Англии. Ее стоимость в долларах и фунтах - для меня ничто. Но обладать этой сущ- ностью красоты, жить с нею - это... много! И знать, что плоды лучших вдохновений, ниспосланных с древности моим небесным соперником, теперь мои - забавно! Ха! Ха! - заревел он. - Третье и последнее, - прервал он свой смех, - игра. Я коллекционер душ и прекрасного. Но я еще и игрок, и такой же превосходный, как коллекцио- нер. Именно риск обостряет наслаждение, которое приносят мне мои пьесы. Он вносит последнюю "изюминку" в мои... приобретения. Я щедрый против- ник. Ставки в игре, которые могут получить мои соперники, неисчислимо выше, чем то, что могу приобрести я. Но играть со мной они - должны! Несколько мгновений он смотрел на меня, выставив вперед голову. - Что касается остального, - добавил он, - то, как вы уже сообразили, меня не интересуют традиционные печи. Что произойдет с человеком, когда он покинет этот мир, меня больше не занимает. Я сменил свое древнее вла- дение на это, где я так хорошо забавляюсь. Но, Джеймс Киркхем, - голубые глаза сверкнули, - тот, кто противоречит мне, обнаруживает, что я не ут- ратил ничего из того древнего искусства, что создано адом. Теперь вы го- товы отвечать? - Вполне, сэр, - поклонился я. - Я буду играть с вами. И, проиграю я или выиграю, вам не в чем будет меня упрекнуть. Но, с вашего разрешения, еще один вопрос. Вы сказали, что тот, кто наступит на четыре счастливых сле- да, может исполнить любое свое желание. Прекрасно, смогу ли я получить, - я указал на Еву, - ее? Я слышал, как перехватило дыхание у Евы, видел, как во взгляде Сатаны появилась угрожающая холодность. Заговорил Консардайн: - Послушайте, Киркхем, будьте разумны. Ева с вами была честна. Она очень ясно дала понять, что вы нежелательный кандидат в супруги. В его голосе звучало беспокойство, желание смягчить. Кого - меня или Са- тану? Это меня крайне интересовало. Может быть, Консардайн... - Выйти замуж - за вас? Ни за что на свете! Даже ради спасения жизни, даже чтобы избавиться от пытки! Голос Евы был полон гнева. Она вскочила на ноги, глаза ее гневно горели, щеки раскраснелись. Я спокойно встретил взгляд Сатаны. - Разве я упоминал ... брак? - вежливо спросил я. Как я и думал, он принял самую дурную интерпретацию моих слов. Угроза и подозрение исчезли так же быстро, как появились. Да, он принял худшую интерпретацию - но не Ева. - Сатана, - она топнула и отбросила от себя стул с такой силой, что он полетел набок, - Сатана, у меня тоже есть вопрос. Если я поднимусь по ступеням, вы позволите мне поступить с этим человеком, как я захочу? Сатана переводил взгляд с нее на меня. Очевидно, ситуация его развлека- ла. Голубые глаза сверкнули; когда он заговорил, в голосе звучали успо- каивающие нотки. - Вам обоим я должен сказать - нет. Нет вам, Ева, потому что Джеймс Киркхем принял мой вызов. В этом случае я уже не могу отказаться. Если он проиграет мне одну службу или целый год, я обязан защищать его. Я обязан предоставить ему другие возможности, если он захочет. Но, Ева, если он откажется играть... что ж, тогда спросите меня еще раз. Он помолчал и посмотрел на меня. Я не сомневался в значении его взгляда. - Нет и вам, Джеймс Киркхем, - сказал он, - потому что все, что я гово- рил Еве о вашем положении, может быть применено к ней. У нее тоже есть свое право на игру. Но, - голос его утратил доброжелательность и стал угрожающим, - есть еще одна причина. Я выбрал для Евы высочайшее назна- чение. Если она его выполнит... она будет вне досягаемости любого чело- века. Не выполнит... Он не закончил; только взглянул на нее немигающими, горящими глазами. Я видел, как кровь отхлынула от ее щек, глаза опустились. Послышался рез- кий треск и звон стекла. Консардайн держал в руке тяжелый кубок толстого хрусталя; сжав руку, он смял его, будто кубок был из тонкой бумаги. Он сунул руку в карман, но я успел заметить на ней кровь. Глаза Сатаны неп- роницаемо устремились к нему. - Сила, подобная вашей, Консардайн, - заметил он, - часто опасна... для ее обладателя. - Даю слово, Сатана, - с сожалением ответил Консардайн, - я размечтался, и мне показалось, что в руках у меня шея. - Я бы сказал, что это предупреждение... - спокойно сказал Сатана, - ос- тавить эту шею в покое. - У меня нет выбора, - рассмеялся Консардайн, - поскольку это шея моего старого врага, которого уже десять лет нет в живых. Сатана еще одно-два мгновения изучал его, но без дальнейших комментари- ев. Затем повернулся ко мне. - Вы приняли решение, - сказал он - Когда вы хотите подняться на ступе- ни? - В любое время, - ответил я. - Чем скорее, тем лучше. Прямо сейчас, ес- ли это возможно. Я чувствую, что мне везет. - Консардайн, подготовьте храм, - распорядился Сатана.- Ева, попросите тех, кто есть в доме, собраться через полчаса. Он смотрел им вслед. Девушка вышла через стену, ни разу не оглянувшись, Консардайн - через дверь, ведущую в прихожую. Несколько долгих минут Са- тана сидел молча, разглядывая меня. Я спокойно курил, ожидая, пока он заговорит. - Джеймс Киркхем, - сказал он наконец, - я говорил вам, что вы мне нра- витесь. Все, что я с тех пор в вас увидел, нравится мне еще больше. Но должен предупредить вас. Не допускайте, чтобы досада или чувство непри- язни, которое вы испытываете к Еве Демерест, стали бы причиной хоть ма- лейшего вреда для нее. Вы не такой человек, которому следует угрожать, но... обратите внимание на это предупреждение. - Я о ней и не думаю, Сатана, - ответил я. - Но признаюсь, меня интере- сует, какое высокое предназначение ей уготовано. - Высочайшая судьба, - снова в его голосе звучала неотвратимость. - Выс- шая честь, которая может выпасть на долю женщины. Я расскажу вам, Джеймс Киркхем, чтобы вы поняли всю серьезность моего предупреждения. Раньше или позже я вынужден буду посетить свой другой мир. Когда это время при- дет, этот мир я передам своему сыну и наследнику, и матерью его будет - Ева! Глава девятая Считаю одним из своих величайших достижений то, что воспринял это адское провозглашение с абсолютным внешним спокойствием. Конечно, я был подго- товлен. Несмотря на кипевшие во мне гнев и ненависть, я умудрился под- нять бокал, рука моя при этом не дрожала, а в голосе звучали лишь ес- тественное удивление и интерес. - Действительно, высокая честь, сэр, - сказал я. - Вы простите

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору