Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Паркер К.Дж.. Фехтовальщик 1 -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  -
личие от Бардаса она-то не сомневалась в существовании магических сил, а эта особа, по словам Патриарха, являлась самой могущественной ведьмой в мире. - Я пришла сюда за чернильницей, - с легким смущением сказала Ветриз, - но здесь такой выбор, что я не могу решить, с чего начать. - Если вы воспользуетесь простым советом никогда не платить начальную цену, то не ошибетесь, - вежливо улыбнулась собеседница, лишь потом вспомнив, что иностранка - сестра купца, а потому наверняка знает премудрости этой профессии и не нуждается в советах помощника адвоката. - Вы к нам надолго? - Не уверена, - ответила девушка. - Мы привезли партию консервированных фруктов, которые мгновенно раскупили по совершенно фантастическим ценам. Из-за осады, конечно. Если бы это стало известно раньше, мы бы снарядили два корабля. В любом случае сейчас мой братец занят тем, что бродит по городу, размышляя, что везти обратно. Весь вчерашний день и большую часть сегодняшнего мы закупали веревку. - Веревку? - Да, - повторила она, - веревку. Это ужасно скучно, одна катушка совершенно не отличается от другой. Вен сказал что своим унылым видом я мешаю ему добиться наиболее выгодной цены, и отправил меня в гостиницу. Поэтому я решила пойти купить чернильницу. - Понимаю, - ответила Эйтли, - что ж, в таком случае не буду вас задерживать. "Пусть ты самая великая ведьма на свете, но ты мне надоела. Убирайся, ведьма". - На лотке у фонтана товар попроще и подешевле, а под бело-лиловым тентом можете найти удивительные резные вещички из слоновой кости. - Вы, похоже, знаете все о писчих принадлежностях, - обернувшись, с улыбкой сказала Ветриз. - Не откажитесь помочь мне, иначе, боюсь, под видом произведения искусства мне всучат какой-нибудь хлам. Если бы не мучительное сознание того, что ей совершенно нечем заняться, Эйтли бы извинилась и ушла, сославшись на головную боль (что было бы правдой, поскольку у нее действительно начиналась мигрень). Вместо этого девушка пробормотала, что ей доставит удовольствие помочь чужестранке, и направилась к дешевому лотку. Некоторое время спустя это занятие увлекло ее. Поинтересовавшись, сколько Ветриз намерена потратить, Эйтли услышала в ответ такую сумму, что, не говоря ни слова, перешла к лавке под бело-лиловым тентом; вскоре волнующее очарование покупок за чужие деньги захватило ее целиком, и неприязнь к островитянке отошла на второй план. В сущности, Ветриз с таким вниманием и неподдельным интересом прислушивалась к ее советам, что постепенно отношение Эйтли к девушке стало меняться. Тому способствовало и то, что, приобретя за баснословную сумму восхитительную золотую чернильницу, инкрустированную жемчугом, островитянка выразила желание купить своей спутнице маленький подарок, чтобы как-то отблагодарить за помощь. Маленьким подарком в понимании Ветриз оказался перочинный ножик с тонким стальным лезвием и рукояткой из моржовой кости; на деньги, которые девушка отдала за эту безделицу, небогатая семья могла бы безбедно существовать целый месяц. - Спасибо, это так мило. - Не стоит. - Казалось, Ветриз искренне обрадовалась, что подарок понравился ее новой подруге. - Ах, здесь так много чудесных вещей! Я думаю, нужно прийти сюда с Венартом. Вы бы могли подсказывать нам, какой товар покупать, и получать процент от выручки. Уверена, что это принесет больше дохода, чем старая плесневелая веревка. - Хм... - произнесла Эйтли, представляя свою новую карьеру в качестве консультанта по покупке писчих принадлежностей, - по правде сказать, я не имею ни малейшего представления, что будет пользоваться спросом на Острове. Откуда мне знать, что нравится тамошнему народу. - Девушка непроизвольно помассировала виски; головная боль начинала раздражать ее. - Думаю, это занятие лучше оставить тем, кто знает, что делает, - добавила она, лишь потом осознав, что ее слова, должно быть, звучали оскорбительно. - Мне нужно практиковаться, если я хочу освоить дело, - покачала головой Ветриз. - Строго говоря, мне принадлежит половина всей собственности, Вен только распоряжается ею от моего имени. Вряд ли я когда-нибудь научусь разбираться в мешках с мукой и кувшинах с маслом, но не вижу причин, почему бы не заняться благородными товарами. Не думаю, что они будут продаваться хуже, но, вполне вероятно, принесут даже больше дохода. До сих пор меня останавливало лишь то, что я плохо знаю местные условия и цены. - Девушка повернулась к Эйтли и лучезарно улыбнулась. - Мне кажется, нас свела сама судьба. Ну, что вы решили? Вы даете мне советы, я делаю закупки, и вы имеете двадцать пять процентов с прибыли. - Даже не знаю, - пробормотала спутница. Боль в голове усиливалась, поэтому сосредоточиться становилось все труднее. Кроме того, Эйтли охватило странное чувство, словно ее стремительным потоком несет вниз по течению, хотя она отчаянно пытается плыть вверх. С другой стороны, предложение выглядело весьма привлекательно, хотя девушка едва ли могла оценить даже приблизительную сумму возможного дохода. - Я, наверно, согласна, если вы еще не передумали, - решилась Эйтли. - Но ведь вам придется одолжить у брата денег. - На самом деле нет, - заговорщически прошептала островитянка и довольно глупо ухмыльнулась. Я взяла с собой часть своих средств в расчете, что смогу выгодно вложить их, только умоляю, Вену - ни слова! Пусть он думает, что в этот раз я все купила для себя. В таком случае, если затея провалится, он ни о чем не узнает, а если все пойдет, как я рассчитываю, в следующий раз на вырученные деньги, за исключением вашей доли, конечно, я куплю больше товаров. А учитывая спрос на продовольствие в городе, следующий раз окажется совсем скоро. Ну, как настоящие деловые партнеры, давайте пожмем друг другу руки и скрепим сделку. Пожимая протянутую ладонь, Эйтли не могла избавиться от настороженного недоумения, которое охватывало ее при мысли о том, почему она и Лордан обладают столь необъяснимой притягательностью для этих людей. Они лишь однажды, совершенно случайно, встретились в таверне, а островитянка уже избавила Бардаса от проклятия и взяла ее, Эйтли, в деловые партнеры. "Что там Бардас говорил о головных болях? Не помню, чтобы когда-нибудь моя голова так трещала". ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ Лордану передали письмо, как только он покинул камеру и направился на заседание Совета в качестве исполняющего обязанности генерал-губернатора. Прочитав послание, Бардас ощутил смутное чувство вины, сложил листок пополам и засунул его за пояс. В этот раз в зале Совета толпился народ, но знакомых лиц почти не было. Хороший знак, решил Лордан, даже если окажется, что присутствующие - всего лишь зеваки с улицы. К его глубокому смущению, фехтовальщика провели по центральной лестнице к глубоким креслам с подлокотниками, отведенным специально для высших лиц государства. Надпись на спинке каждого из них сообщала о том, для кого это место предназначалось: "Патриарх", "Приор города", "Архимандрит Перимадеи", "Архимандрит Элиссы" и так далее. Для Бардаса осталось одно свободное кресло, обозначенное как "Архидиакон Ордена". Он сел, размышляя, какие обязанности может исполнять Архидиакон, и приготовился слушать. - Полагаю, наконец все собрались, - сказал префект, поднимаясь с места и обводя взглядом аудиторию. Затем, кивнув двум сержантам, чтобы те заперли двери, идущие в зал, продолжил: - Я имею удовольствие сообщить, что полковник Лордан любезно согласился принять пост исполняющего обязанности генерал-губернатора, поэтому переходим к главному вопросу дня: какие меры нужно предпринять для защиты города. - Префект повернулся к Лордану. - Полковник, вам слово. Бардас подождал некоторое время на случай, если префект имел в виду какого-то другого полковника, и встал ощущая в коленях легкую дрожь. Затем Лордана осенило, что до сих пор ему приходилось появляться перед столь многочисленной аудиторией, лишь когда напротив стоял противник с мечом в руках и твердым намерением его убить. Сейчас в худшем случае его просто закидают гнилыми яблоками. Эта мысль успокоила его. - Господа, - начал новоиспеченный генерал-губернатор. "О боги, что я им скажу?" - Господа, прежде всего я хочу выразить вам благодарность за оказанное мне доверие, хотя не уверен, что смогу оправдать его. Полагаю, что ваш выбор основан на моем знакомстве с обычаями народа равнин, и вы наверняка ожидаете от меня конкретных предложений по улучшению обороноспособности города. Что ж, я готов высказать свои соображения на этот счет. Он ненадолго замолчал, сделал глубокий вдох и продолжил: - Каждый гражданин города с малых лет знает, что стены и залив надежно защищают Перимадею от нападения из глубины континента. Народы равнин не любят нас, и, вероятно, вполне оправданно, но они лишь кучка жалких варваров, которым никогда не разрушить стен. Осада же бессмысленна, поскольку все необходимое продовольствие мы можем закупать с моря, а кочевники не имеют и начальных знаний о кораблестроении, так что все, что нам остается делать, это сидеть и ждать, когда незадачливые вояки уберутся прочь. Лордан окинул взглядом зал. - Такая позиция, в сущности, не является ошибочной, именно поэтому мы никогда не утруждали себя содержанием сильной сухопутной армии, во всяком случае, с тех пор, как оставили идею основать Империю от моря до Салимбских гор. В свое время Максен держал кочевников в состоянии священного ужаса, они не решались приблизиться к городу ближе, чем на шестьдесят миль, но именно из-за ошибки Максена в битве при Питчфорке мы вынуждены сейчас решать, как спасти город. Насколько я понимаю, мы имеем дело с молодым и отважным вождем, который решил снести нас с лица земли, дабы его народу никогда более не угрожала опасность такого Максена. Проблема же в том, что, похоже, он нашел горожан, которые согласились научить его народ строить тяжелую осадную технику. Меня беспокоит именно это. В зале стояла мертвая тишина: никто не двигался, не шептался с соседом, даже не смотрел в окно. Лордан был удивлен, в какой-то степени даже потрясен - возможно, в конце концов они действительно относиться к происходящему серьезно. - Я, конечно, не большой знаток истории, - продолжил полковник, - но мне не вспоминается ни одного случая, когда наши величественные стены проходили испытание на прочность. Возможно, они действительно неприступны, возможно - нет. Предлагаю считать, что они все же уязвимы. Возникает вопрос что мы будем делать в случае атаки. Сложив руки на груди, Лордан выжидающе смотрел на аудиторию. Повисла напряженная пауза, во время которой присутствующие пытались понять, был ли этот вопрос риторическим, или от них ожидают ответа. Затем низенький коренастый мужчина с бородой, сидящий у дальней стены зала, поднялся с места. Его лицо показалось Лордану смутно знакомым. - Ответ достаточно прост, - произнес механик, - проникнуть в город можно тремя путями: разрушить стену, перелезть через нее или сделать подкоп. В сущности, ничего сложного, но осуществить это не так-то просто. - Хорошо, - кивнул Бардас, - давайте рассмотрим каждый из них. Рассуждая об уничтожении стен, вы имеете в виду осадные машины, мангонелы, требушеты и подобную технику? - Да, - подтвердил коротышка, - и тараны. Но чтобы применить тараны, им придется переплыть реку, а для этого нужно либо соорудить плотину, либо построить плоты. Это нелегко, однако в принципе возможно. - Понятно, - сказал Лордан, - вы?.. - Лука Гарантес, исполняющий обязанности городского механика. В мои обязанности входит обеспечение надежности стен, сторожевых башен и стационарных машин со стороны суши. - Рад познакомиться, - бросил Лордан. - Мне нужно знать, насколько камнеметательные машины эффективны против массивной кладки: радиус действия, дальность полета, скорость стрельбы, характеристики каждого типа машин. Неизвестно, какая именно техника имеется у противника, но скорее всего это копии городских моделей. Как только мы выясним их возможности, будем знать, как противостоять им. Согласны? - Посмотрим, что я смогу сделать, - кивнул Гарантес и сел на место. Лордан глубоко вздохнул и вновь обратился к аудитории. - Что ж, уже лучше, - произнес он. - Кто-нибудь может предоставить мне план стен и переходов? Какое-то время никто не двигался, затем в переднем ряду встал молодой человек, почти юноша. - Мне кажется, я могу помочь. - Ваше имя?.. - Тимолеон Молян, департамент картографии. На самом деле я отвечаю за меры безопасности, связанные с водопроводной и сточной системами, но у нас в канцелярии много подробных карт, которые наверняка вам помогут. - Отлично, - одобрительно бросил полковник, и Молин с видимым облегчением сел на место. - В зале есть кто-нибудь из арсенала? - Теодрико Тирон, - произнес широкоплечий коротышка с большой лысиной и слегка поклонился, - я делаю катапульты. - Хорошая работа, - похвалил Лордан. - Попрошу вас встретиться с Тимолеоном и Гарантесом и составить подробный план городских стен, отметив на нем радиус действия всех стационарных катапульт, слепые участки и участки, где необходимо улучшить артиллерийское оснащение. Поскольку техника врага представляет реальную угрозу, лучше всего уничтожить ее раньше, чем катапульты смогут привести в действие. Бардас повернулся налево и произнес: - Префект, мне бы хотелось побеседовать также со штатными капитанами артиллерии, выяснить, на что они реально способны в настоящий момент, и организовать интенсивную подготовку. Я бы хотел, чтобы мы могли попадать по целям, по которым стреляем. Иначе это будет бессмысленная трата времени. - Он замолчал, переводя дыхание и обдумывая сказанное. - А теперь, если никто не хочет чего-либо добавить, предлагаю перейти к следующему варианту - преодоление стен. По мере того как советник генерал-губернатора продолжал говорить, настроение собрания менялось: любопытство перешло в молчаливое признание, и собравшиеся беспрекословно подчинялись распоряжениям, которые он им так самовольно отдавал. "Почему они воспринимают мои слова как истину в последней инстанции? Неужели не видят, что я сам действую совершенно спонтанно? Неужели им самим никогда не приходило в голову ничего подобного? И почему, в конце концов, я оказался за все в ответе?" - Теперь о том, что касается обеспечения продовольствием, - донесся до Лордана собственный голос. - Насколько мне известно, в городе существует определенный запас, кроме того, недавно префект распорядился осуществить закупки на открытом рынке. Однако для того, чтобы иметь возможность организовать централизованное распределение продуктов, необходимо выяснить точное количество людей, которых мы будем кормить. В зале есть кто-нибудь из канцелярии? Замечательно. Если я не ошибаюсь, последняя перепись населения проводилась очень давно? "Следи за своими словами, слышишь? С каких это пор ты стал прирожденным лидером? Смотри правде в глаза, ты полный профан в вопросах обеспечения. Постарайся узнать как можно больше... Кстати, что случилось с этими политиканами? Почему никто не пытается возражать? Неужели положение настолько серьезно?" Неожиданно Лордан понял, что ему больше нечего сказать. Он смутился, не зная, как закончить свое выступление, и сел на место. "Ничего удивительного, я лишь простой фехтовальщик, а не оратор". Бардас покачал головой и обратился к префекту: - Пока это все, что я хотел сказать, префект. - Благодарю вас, полковник, - сказал тот, вставая; на его лице отражалось легкое недоумение, смешанное с негодованием. - Уважаемые господа, нам предстоит много работы, поэтому я предлагаю на сегодня объявить заседание закрытым. Продолжим завтра в это же время. Он склонил голову в едва заметном поклоне, и в тот же момент все присутствующие поднялись со своих мест и заговорили; в зале сразу стало шумно, словно стая воронья неожиданно поднялась с пшеничной стерни. Генерал-губернатор оставался на месте и, пользуясь тем, что его на какое-то время оставили в покое, пытался собраться с мыслями. - Мои поздравления, полковник. - Это снова был префект, взиравший на него из-под выразительных бровей. - Вам удалось стать самым значимым человеком в городе, - последовала многозначительная пауза, - после меня, конечно. Я надеюсь, вы это запомните. "О боги, он мне угрожает". - Если вы хотите поручить эту работу другому, - устало произнес Лордан, - прошу вас, не сомневайтесь. Я вовсе не рад, что вы решили возложить на меня такую ответственность Что подвигло вас на такой шаг? - То, что вы служили в армии генерала Максена, - чуть приподнял бровь префект. - Где, я полагаю, научились использовать здравый смысл и приобрели блестящие навыки администрирования. - Ах, - не стал сдерживать усмешку полковник, - вот, оказывается, чем мы там занимались. Странно, мне вспоминаются лишь многочисленные бои и короткие промежутки сна на жесткой земле между ними. Хотя в каком-то смысле вы правы: учитывая, что мы никогда не бывали в подобных ситуациях, придется опираться только на здравый смысл. Вы уверены, что это единственная причина моего назначения? - В меньшей степени, - склоняясь к его уху, ответил префект, - в большей - политика. Я думал, вы понимаете. Это же просто: когда-то вы были военным офицером, сейчас вы никто. Если кого и наделять исключительными полномочиями по защите города, это должен быть "человек ниоткуда", темная лошадка вроде вас. - Собеседник неприятно улыбнулся. - Тогда у вас не будет возможности примкнуть к тому или иному политическому крылу и объявить себя военным диктатором. Поймите, мы вынуждены быть осторожными. Кроме того, - непринужденно добавил он, - вы производите впечатление сведущего и, как я уже сказал, здравомыслящего человека. Префект направился беседовать с кем-то еще, вероятно, даже не подозревая, какие яростные проклятия обрушились на него, как только полковник остался в одиночестве. Затем Лордан выбросил разговор из головы и только решил попытаться выбраться наружу, чтобы, если удастся, сходить домой, как заметил, что его зовет Патриарх. Бардас со вздохом развернулся и начал пробираться сквозь толпу. - Префект только что объяснил мне, почему я удостоился такой чести, - сказал он, обращаясь к Алексию. - Основная причина в том, что я не имею никакого политического влияния. Имея во главе такого человека, я, признаться, удивлен, что этот вопрос до сих пор не был урегулирован дипломатическими средствами. В нашем префекте умер великий дипломат. - Меня всегда поражало, как талантливы дураки в этом городе, - ответил Патриарх. - Я знаю Болеруна на протяжении последних пятнадцати лет, и все пятнадцать лет он с упрямством осла добивался должности, которая стала для него полным провалом. - Болерун? - озадаченно переспросил Лордан. - Мейнас Болерун, префект Перимадеи. - А-а, - передернул плечами фехтовальщик, - видите, я даже не знаю, как этих людей зовут. В сущности, я не знаю, сколько времени префект занимает свой пост,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  - 41  - 42  - 43  - 44  - 45  - 46  - 47  - 48  - 49  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору