Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Фантастика. Фэнтези
   Фэнтази
      Прэтт Флетчер. Колодец Единорога -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -
ли... но ничего более. Настал его черед смущенно умолкнуть. Эйрар попробовал было закрепить преимущество: - Ты любишь другую? Висто беспокойно шевельнулся. Колеблющийся свет скрыл выражение лица. - Не то чтобы... но уж это мое дело. Я пришел сказать тебе: Гитоне грозит опасность, которую только возлюбленный может от нее отвести. - Возлюбленный? Я?.. Да Гитона со мной едва здоровается, и то - один раз в день, по-воински! - Если сердится, - сказал Висто, - значит, не так уж ты ей безразличен. Слушай же. Ты знаешь, почему герцога Роджера называют Бастардом? - Наверное, потому, что он и есть бастард... незаконнорожденный. За что, кстати, я не решился бы его осуждать. Висто фыркнул: - Да если бы только это! Насколько мне известно, салмонесские герцоги не женятся поколениями: бастарды наследуют бастардам, и это не слишком-то нравится Храму. - Он вновь фыркнул: - Точно так же, как и барону Дейдеи, чья дочь - официальная, так сказать, любовница герцога. Старик полагает это бесчестьем... Тут только Эйрар начал смутно догадываться, в чем дело. И приподнялся на постели: - Но каким образом... да говори же? Говори! - В общем, - сказал Висто, - герцог уведомил мою подружку, а твою возлюбленную, что согласно вассальному долгу ей надлежит явиться к нему и возлечь с ним нынешней ночью. Понял теперь? Эйрар на миг задохнулся от боли, пронзившей сердце. Потом глухо зарычал: - Я убью его... И рванул одеяло, спуская ноги на пол. - Не так легко это, хозяин, - отрезвил его Висто. - Там столько Бритоголовых, что и не сосчитать. - Но неужели она пойдет? Нет! Она должна отказать ему! Отказать наотрез!.. Я все-таки вождь... Мы будем защищать ее до последнего... Проклятый герцог, я думаю, живо сменит тон, когда мечи заходят по головам в его собственном доме!.. Висто вздохнул. - Мы уже толковали об этом - она, я и Эрб. Она не хочет, чтобы ее защищали. Она говорит, что герцог, чего доброго, еще откажется воевать за свободу Дейларны. Тогда, мол, погибнет ее отец... - Свобода Дейларны!.. Господи, какой вздор!.. Чтобы герцог всю свою политику пустил коту под хвост из-за девчонки!.. Да неужели некому было ей объяснить?.. Висто пожал плечами - тени заплясали по стенам. - А вот Долговязый Эрб с кем-то там советовался и утверждает, что Гитона права, и если она пойдет к герцогу, это уж насмерть втравит Салм в нашу войну. Мужчины платят жизнями за свержение Алого Пика, так почему бы женщине не заплатить своим телом? Что до меня, я... я не очень в этом уверен, хотя и согласился с ним. А еще я подумал, что у тебя в этом деле тоже есть интерес. Вот я и пришел. - Но что же нам делать?.. - спросил Эйрар в отчаянии. - Бежать... бежать немедля из проклятого города... нет, не выйдет, мосты подняты, да и некуда, с Джентебби после нас не было ни корабля, валькинги там хозяйничают, как пить дать... Спрятаться? Негде! Жениться на ней немедленно? Так ведь она за меня не пойдет... а и пошла бы, разве герцога это остановит? Эйрар мучительно шагал туда-сюда босиком по холодному полу. Висто следил за ним, держа хризму на коленях. Наконец он проговорил: - Я, конечно, плохой законник, хозяин... но что-то я такое слыхал, будто по вассальному праву никто мне через твою голову не смеет приказывать. Во всяком случае, про герцога в нашей присяге точно не говорилось! Эйрар рывком повернулся к нему: - Так скажи ей это скорее, друг Висто! Может, это нас спасет! Беги, скажи ей!.. Герцог, да, сюзерен; но приказывать моим людям могу только я сам!.. Он ломал пальцы от нетерпения. Дверь за Висто не успела еще толком закрыться - а он уже мчался к шкафу за светильником и колдовской Книгой. Ему было ясно одно: ради того, чтобы удовлетворить свою похоть, герцог Роджер Салмонесский с легкостью отметет любые законы. Даже если Гитона и в самом деле захочет воспользоваться подобной лазейкой. Ведь не по закону же он овладел дочерью барона Дейдеи! Да, Гитона права: всякое сопротивление его воле может стать для Бастарда поводом переметнуться на сторону валькингов, и тогда прощай освобождение Дейларны... как и предсказывал Рогей. Да, наступил тот самый час смертельной опасности, грозившей всему, чем он дорожил... тот самый час, когда следовало прибегнуть к отцовской науке и призвать на помощь потусторонние силы... Он разыскал в очаге кусочек угля и, как был полуголый, принялся торопливо вычерчивать пентаграмму. - Йа, йа, Сабахтхани... - прозвучали первые слова заклинания. Вовремя вспомнив, Эйрар вытащил локон, подаренный ему когда-то в знак дружбы, - и присовокупил. Непогожий день за окном давно сменила холодная черная ночь; лишь там и сям далеко внизу поблескивали редкие городские огни. Вряд ли кто-то гулял в этот час по улицам. А если и гулял - скорее всего не должен был обратить внимания на синие колдовские огни, что взвились вокруг Эйрара, напоенные тающими, бледными лицами. Он продолжал: - Именем Семи Сил, покорных мне и властных над вами! Приказываю вам привести ее сюда ко мне и без остатка покорить ее волю моей! Синее пламя постепенно опало. Эйрар торопливо задул светильник и принялся одеваться впотьмах. ...Гитона подошла так тихо, что он едва услыхал ее шаги в коридоре. В неверном свете факела, тускло чадившего за углом, он увидел, что она снова была одета по-женски. - Гитона... - прошептал он и за руку втянул ее в комнату. Рука показалась ему совершенно безвольной. - Гитона, здесь, наверное, темно? Зажечь свет?.. - Как пожелаешь, мой господин, - ответила она тихо. Он ударил кресалом и не с первого раза сумел уронить искру на трут. Но вот огонь озарил ее милое личико... и безвкусное розовое платье с ужасающим вырезом, почти открывшим грудь. Несомненно, подарок герцога Роджера! - Здесь ты в безопасности, - сказал Эйрар. - Присядь! Последствие колдовства уже накрывало его, он и сам рад был сесть, пока ноги не подломились. - Благодарю тебя, мой господин, - ответила Гитона и, опустившись в пододвинутое креслице, сложила руки на коленях. Она глядела прямо перед собой... впрочем, достаточно дружелюбно... - Здесь тебе ничто не грозит, - повторил Эйрар. - Герцог не посмеет вломиться сюда, даже если догадается, где ты. Короче, оставайся здесь столько, сколько понадобится. Она ничего не ответила. Даже губы не дрогнули. Выждав немного, он сказал еще: - Гитона, прости меня... прости за все. Я не стану больше колдовать. Я все буду делать так, как ты пожелаешь. Только чтобы ты простила меня и мы... снова дружили... - Конечно, я прощаю тебя, господин, - ответила девушка. - Разве я тебе не присягала на верность? - Присягал Эйтор... копьеносец, вольный рыбак. - Да, но клятву произносила Гитона. Слова были нежными - нежней не придумаешь - но тон оставался холодным, и руки не покидали колен, и взгляд был пустым по-прежнему. Эйрар воскликнул в отчаянии: - Неужели ты правду пошла бы к герцогу нынешней ночью?.. - Если бы на то была твоя воля, господин мой Эйрар. - Господин! Я не господин тебе, я твой приятель и посмешище всего Вагея, как ты сама прекрасно знаешь!.. - Он вскочил на ноги и заметался по комнате, забыв про усталость. - Как же нам провести поганого герцога?! Какое убежище найти для тебя, чтобы не проболтался какой-нибудь слуга и тебе снова не приказали явиться?.. - Я ни за что к нему не пойду, если ты не велишь. Эти слова застали его у очага. Он обернулся к ней, неподвижно сидевшей в креслице, такой прекрасной... и такой безразличной. - Придумай же что-нибудь! - крикнул он. - Скажи что-нибудь!.. И прежде, чем она успела ответить - бросился к ней, обнял и принялся целовать. И сперва ее губы были безответны, но затем как будто оттаяли, и с коротким счастливым вздохом она теснее притянула его к себе. - Гитона... - прошептал он, переводя дух. Она покосилась на светильник, и светильник был немедля задут. Гитона отвечала страстью на его страсть... Но когда мир был готов раствориться в вихре блаженства - вдруг содрогнулась всем телом и, не в силах сдержаться, отчаянно зарыдала. - Любимая... - растерянно шепнул он ей на ухо, но она отвернулась. - Если бы это был Висто!.. О, если бы только это был Висто!.. - выговорила она каким-то незнакомым голосом... На другой день герцог Роджер соизволил всего однажды покинуть свои покои, - и на челе его лежала тень, ничего хорошего не предвещавшая. 13. ДАМБА. СРАЖЕНИЕ ...И вот пропели трубы, и армия двинулась через ворота вперед. Совсем как в день смотра, только вот выстроили ее на сей раз в обратном порядке. Первыми выехали салмонесские рыцари и бароны - сырой южный ветер играл вымпелами на пиках. Два дня назад выпал легкий снежок, но теперь была оттепель, мостовая сделалась скользкой, кони спотыкались и падали то и дело, нарушая строй. Седоки поднимали их, потея и ругаясь. Урданецца проехал мимо в своей нарядной броне, подходившей, казалось, скорее для турнира, а не для битвы. Впрочем, Эйрар не мог не отметить, что принц управлялся со своими людьми, как истый военачальник - раздавая команды и направляя наиболее тяжело вооруженных в голову колонны. Они примут первый удар, когда придет время сталкиваться войскам. Недаром герцог послал в отряд Урданеццы несколько самых рослых своих телохранителей - нести знамя Салма. Личный штандарт его светлости плыл далеко позади, подле самого Бастарда, ехавшего в окружении Бритоголовых. Лихорадочно завершались последние приготовления. У Нени из Баска оказались разорваны несколько звеньев кольчуги, и кузнецы нипочем не соглашались чинить их бесплатно, пока не вмешался "дворянин" Эйрар. Потом Берни поссорился из-за чего-то с купцом из Нижнего Города - и вновь Эйрару пришлось разбираться. Так он и не сумел выкроить время и еще раз навестить предмет своей горькой любви. Гитона, как они условились, должна была укрыться меж копьеносцев. Предыдущие несколько дней она провела в его комнате, почти не высовываясь наружу. Но после той первой ночи Эйрар спал на полу, подстелив плащ. И они почти не разговаривали... Труба вновь и вновь подавала сигнал; странной грустью отдавал ее голос, издалека долетавший в вязком оттепельном воздухе. В распахнутые ворота выезжали карренские всадники. На сей раз Альсид скакал во главе. Треугольное смуглое лицо под шлемом показалось Эйрару угрюмым, стальной колпак скрывал седые фамильные прядки. Долговязый Эрб подошел к молодому вождю и тронул его за руку: - Господин... у нас недостает человека. Ове Губошлеп куда-то запропастился, не можем сыскать. Поздно: подошел их черед двигаться. Эйрар вскочил в седло, по взмаху его руки вольные рыбаки Джентебби дружно крикнули - и зашагали. Они были вооружены привычными копьями, чуть коротковатыми, зато пригодными для метания. Все в стальных шлемах, с круглыми щитами и луками. Луки подарил герцог Роджер, отнесшийся к затеянной Эйраром учебе тем более благосклонно, что собственных лучников у него было не очень-то густо. Они протопали под гулкими сводами - эхо шагов и воинственный клич отдавались в каменных стенах. Бледное зимнее солнце встретило их за городскими стенами. А потом и купеческие амбары на выселках отодвинулись назад, назад, и воины вступили на дамбу, тянувшуюся в глубь болот, меж двух колеблющихся стен гигантского, выше человеческого роста, шуршащего тростника. Там, впереди, где двигались семь сотен верховых, без конца приключались заторы. Отставший от своих конник с Краеугольным Камнем Каррены, вышитым на груди, ворчливо поделился с Эйраром своим недовольством: - Уж мне это баронское ополчение!.. На полдня опаздываем, не меньше. Хорошо если к вечеру придем в Мариолу, да вот много ли навоюем до темноты? Во время следующей остановки к Эйрару подошел Висто: - А где Гитона, хозяин? Что-то ее не видать среди наших... Ледяной ужас приковал Эйрара к месту... - Как же так! - вырвалось у него. - Ведь ты должен был о ней позаботиться! Ты мне ответишь... - Нет, хозяин, - покачал головой Висто, - вот уж тут ты неправ. Я должен был присматривать за Гитоной в дороге. Но за все, что было прежде выступления - спрос только с тебя! Больше они ничего не успели друг другу сказать. Карренцы, стоявшие впереди, передали команду двигаться. Эйрар смог лишь послать Висто назад, к мариоланцам, с наказом поискать среди них Гитону: опоздав к месту сбора, она вполне могла примкнуть и к ним. Самому ему оставалось только ехать вперед и молча терзаться. Он был бы рад немедля броситься на поиски, но не мог. Тростники по сторонам дороги сменились открытыми топями, залитыми черной жижей; позади дорога была плотно забита людьми. Рыбаки его отряда держались большей частью бодро - смеялись, отпускали соленые шуточки, затягивали песни, - хотя для многих, как и для него самого, это была первая битва. - Эй, господин волшебник! - весело кричали ему. - Нет ли у тебя какого-нибудь завалящего заклинаньица от мечей?.. - и так далее, и порой совсем не столь безобидно, но Эйрар при всем желании не мог избавиться от грызущей тревоги за Гитону и разделить их веселье - и пусть, кому охота, думают, что он струсил. Бледное солнце перевалило полуденную черту; поход продолжался. Топи сменились настоящими плавнями, по левую руку вдали показался даже возделанный остров. На острове виднелся домишко, а рядом с домиком стояла женщина, махавшая и махавшая шедшим мимо войскам. Потом задние донесли приказ герцога: устроить привал и перекусить. Эйрар слез с лошади и почувствовал, как одеревенели суставы. Он присел рядом с карренцем. Откупоривая бутылку кислого вина, привезенного с родины, тот продолжал ворчать: - Эх, иначе все выглядело бы, командуй здесь наш Воевода Эвименес! Отправились, как на прогулку, а ведь там, чего доброго, с ходу драться придется. То ли было дело, когда Воеводы вели нас, помню, на Полиолис! Мы тогда скакали весь день и всю ночь и чуть только не падали с седел, а как же, и потом сразу кинулись в бой на... Досказать ему не пришлось: вернулся Висто. - Ее там нету, хозяин, никто даже не видел. Правда, там немногие и знают-то, что к чему... - Одна надежда, - сам с собой рассуждал карренец, - что эти, как их, валькинги не шибко умелые вояки. Сам-то я никогда не имел с ними дела. Только слышал, будто ихняя пехота носит такие большущие круглые щиты с шипом посередке - как раз пырнуть человека. Поэтому, говорят, если валькинг замахивается мечом - смотри в оба, чтобы не получить в бок этим шипом. Говорят еще, здорово они наловчились спасаться от стрел. Строятся, собачьи дети, по двое, и один прикрывает обоих здоровенным щитом, а второй знай бросает дротики, и оба топают себе вперед, пока не сойдутся с лучниками грудь на грудь и не разгонят. Так что лучникам против них надо плотной кучей держаться, не то вовсе толку не будет... Висто терпеливо стоял около Эйрара. - Что будем делать, хозяин? - Ищи, спрашивай! - повторил Эйрар. И тут нежданная мысль взметнула его на ноги: - Ове Губошлеп!.. Где он, кто его видел последним? Но к ним уже шел посланник, с немалым трудом пробившийся из головной части войска: - Воевода Альсид просит поторопиться, ибо время не ждет! И вновь крик, суматоха; словно бы медленная волна прошла по колонне - движение возобновилось. И хотя Эйрар не мог уже думать решительно ни о чем, кроме Гитоны, - надо было двигаться дальше, и он двигался, и пели трубы, хотя и не так задорно, как вначале, - ибо музыканты тоже были людьми и шагали, как все. Плавни, хоть как-то разнообразившие местность, вскоре остались позади; вновь потянулись по сторонам когда топи, когда тростники. Мрачный пейзаж - и мрачны были мысли Эйрара, все думавшего о герцоге и о том, что мог замышлять Салмонесский Бастард... Впереди снова что-то случилось; послышались возгласы, улюлюканье. По краешку дамбы навстречу воинам пробирался кто-то одетый в длинные белоснежные ризы, с золотым обручем на голове. Он держал резную чашу перед собой на седле. Следом ехал второй всадник, и тоже в церемониальном облачении. Эйрару показалось, это был тот самый пустоглазый представитель Империи, которого он видел тогда при дворе в Салмонессе. Одетый в белое подъехал к Эйрару и с поклоном спросил, не является ли он предводителем отряда. Эйрар ответил утвердительно, и священник протянул ему чашу: - Тогда, во имя Мира Империи, который есть Богом Установленный Мир, повелеваю тебе испить из этой чаши истинной воды, почерпнутой из Колодца Единорога. Испей вместе с графом Вальком, законным наместником Его Священного Величества Императора Аурариса. Испей в знак того, что отказываешься от этой богопротивной войны. И знай: если ответишь отказом - будешь отторгнут от Империи и отлучен от благодати Колодца! Эйрар ответил: - Не в моей власти, святой отец, решать что-либо о войне. Поезжайте лучше к герцогу Роджеру, нашему сюзерену... Судя по лицу священника, иных слов он и не ожидал. Он молча направил коня в гущу воинов, проталкиваясь дальше. Зато имперский представитель повернулся в седле и скрестил пальцы, крикнув: - Отлучен! Отлучен!.. - Ох, скверно... - шагая у стремени Эйрара, пробормотал Долговязый Эрб. Но юноша был слишком занят собственными тревогами и не ответил. - Да, - продолжал Эрб. - Тут и не поколдуешь! День клонился к вечеру. Усталые люди разговаривали мало и неохотно. Слышался только шорох шагов, да копья торчали в разные стороны, щетинясь над головами. Эйрар сделал усилие и попробовал представить себе сражение и как будут выглядеть в нем его молодцы и он сам... но даже и эта мысль каким-то образом снова привела его к Гитоне. А тем временем по сторонам дамбы там и сям уже возникали островки твердой земли, виднелись тропки, явно проложенные людьми - берег болот Салма был близок. Островки уже смыкались в некое подобие суши, когда нестройный рев труб разом вывел его из задумчивости. К беспорядочным сигналам примешивались далекие крики. Эйрар увидел, как опустили забрала карренцы, ехавшие чуть впереди его рыбаков. - Скажи людям, пусть надевают тетивы, - велел он подоспевшему Эрбу и сам почувствовал, что голос готов был сорваться. - Пусть выдвигаются с насыпи на твердую землю, вот сюда, вбок. Мы должны прикрывать мариоланцев, а они - герцога! Произнося это, он на какой-то миг оторвал взгляд от творившегося впереди, и что же? Когда он повернулся обратно, вокруг не было почти никого. Лишь спины последних карренских всадников мелькали там, где дамба переставала быть дамбой и превращалась просто в дорогу, убегавшую на северо-запад по отлогому склону холма, и оттуда слышался стук оружия и воинственные крики. Пущенный кем-то дротик одиноко валился наземь из алого закатного неба. Перепуганная болотная птица пронеслась мимо с жалобным писком, едва не чиркнув крылом по его волосам. Кто-то дернул стремя, и Эйрар увидел, что рыбаки, пригибаясь, бежали куда-то влево. Иные на миг останавливались выпустить стрелу, но без всякой видимой цели. - Вот они! - крикнул подбежавший воин, указывая рукой. - Господи помилуй, вот же они!.. С заросшего ивами пригорка прямо на них рысцой ехала кучка всадников в шлемах с яркими плюма

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  - 23  - 24  - 25  - 26  - 27  - 28  - 29  - 30  - 31  - 32  - 33  -
34  - 35  - 36  - 37  - 38  - 39  - 40  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору