Страницы: -
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
7 -
8 -
9 -
10 -
11 -
12 -
13 -
14 -
15 -
16 -
17 -
18 -
19 -
20 -
21 -
22 -
23 -
24 -
25 -
26 -
- К тому же она действует всего минут пять.
Мэллори не проронил ни слова, пристально глядя на
бронтозавра, преграждающего путь к главной лестнице.
Мюргенштюрм принялся теребить его за рукав.
- Вам плохо, Джон Джастин?
- Заткнись! - огрызнулся Мэллори. - Я думаю.
- О чем?
Мэллори помолчал еще секунды три, потом посмотрел на
эльфа сверху вниз.
- Тебе обязательно быть в одной комнате с тем, для кого
ты останавливаешь время?
- Это упрощает дело.
- Но это не абсолютно необходимо?
Мюргенштюрм вдруг побледнел до салатного оттенка.
- Вы шутите, Джон Джастин!
- А почему бы и нет?
- Он меня прикончит!
- Если ты не заметил, довожу до твоего сведения, что он
уже пытается прикончить тебя.
- Но он же Гранди!
- Он - тот самый тип, который дергает этих самых зверей
за ниточки. Если ты остановишь время для него, тогда, может
быть, они снова уснут, когда он отключится.
- Но он могуществен!
- Ты хочешь найти треклятого единорога до завтрашнего
утра или нет? - настойчиво осведомился Мэллори.
- Он слишком далеко!
- Попытайся!
- А еще он сильнее меня.
- Нам не нужны пять минут, - стоял на своем Мэллори. -
Шестидесяти секунд будет довольно. Мы сбежим прямо по
главной лестнице и выскочим из центрального входа.
- Но...
Бронтозавр вдруг заметил их и начал приближаться.
- Ладно! - заскулил эльф.
- Ну? - спросил Мэллори, когда динозавр подступил
поближе.
- Сделал.
- Не сработало.
- Я же вам говорил! - Мюргенштюрм метнулся обратно на
лестничную клетку.
А затем, подняв ногу для следующего шага, динозавр
окаменел.
- Мюргенштюрм! - заорал Мэллори.
- Не бейте меня! - заныл эльф. - Я не виноват!
- Сработало! - рявкнул детектив. - Давай убираться
отсюда к чертям!
И понесся через зал к главной лестнице, съехал по
длинным дугообразно изогнутым перилам и побежал к
центральному входу.
- В чем дело? - спросил Мюргенштюрм, подоспевший секунд
через пять.
- Заперто!
- Конечно заперто.
- Я думал, здесь одна из дверей, которые можно открыть
изнутри! - Мэллори принялся отчаянно озираться. - А где та
дверь, через которую мы вошли?
- Туда! - Мюргенштюрм побежал первым. Мэллори не
отставал ни на шаг. Вдруг послышалось громкое шипение.
- Быстрее! - во все горло крикнул он. - Рекс
пробуждается! Эльф добежал до двери, опередив детектива на
десять шагов, и буквально выбросился через нее. Мэллори
метнулся следом, распластавшись в прыжке, в тот самый миг,
когда когти крохотных передних лапок тираннозавра
располосовали его брюки от колена до лодыжки. Затем дверь
захлопнулась.
- Удалось! - просипел Мюргенштюрм, лежавший навзничь и
пыхтевший, совершенно не замечая ледяного дождя.
Мэллори перегнулся пополам, уперев ладони в колени, и
чересчур старался отдышаться, так что ответить не мог.
Наконец он хрипло выдохнул:
- Мы висели на волоске!
- Нам повезло, Джон Джастин. Но больше этот номер не
пройдет. В следующий раз он будет наготове.
- Да уж, ваш Гранди - тот еще типчик, - промолвил
Мэллори. - Я ничуть не удивлюсь, если, поглядев в небо,
увижу ведьму на метле, выписывающую в небесах: "СДАВАЙСЯ,
ДОРОТИ!" <Речь идет о героине сказки Лаймана Фрэнка Баума
"Волшебник страны Оз" (в вольном переводе А. Волкова
"Волшебник Изумрудного города" она именуется Элли).>.
- Кто такая Дороти? - поинтересовался Мюргенштюрм.
- Выкинь из головы. - Мэллори огляделся. - Кстати, а
где Фелина?
- Тут я, - раздался голос с высоты. Задрав голову,
детектив увидел, что девушка-кошка сидит на карнизе прямо
перед окном.
- Что ты там делаешь?
- Смотрела на вас с динозавром. Ты не очень-то прыток.
- Надеюсь, тебе понравилось, - сухо бросил Мэллори. Она
с улыбкой кивнула. - Тебе, наверно, даже в голову не пришло
помочь нам? - Продолжая улыбаться, она медленно покачала
головой. - Как я понимаю, твои симпатии лежат на стороне
хищника, а не дичи.
Ее ухмылка стала еще шире.
- Что дальше, Джон Джастин? - спросил эльф. - Вернуться
в музей мы не можем, а след Лютика совсем простыл.
- Дальше мы найдем телефонную книгу.
- Чтобы посмотреть на букву "Е"? - саркастически
предположил Мюргенштюрм.
- На "Е", - покачал головой Мэллори.
- "Е"? - повторил эльф. - Кто это?
- Полковник В. Каррутерс.
- Ни разу о нем не слыхал.
- Этот мужик убил единорога, стоявшего в музее.
- Значит, вы по-прежнему держитесь мнения, что вам надо
просветиться насчет единорогов? - жалобно произнес
Мюргенштюрм и указал на часы Мэллори. - Уже восемнадцать
минут двенадцатого, а мы все топчемся на месте. Пока вы
узнаете о единорогах что-нибудь полезное, как раз будет
рассвет!
- Единственная альтернатива - просветиться насчет
Гранди, - возразил Мэллори, - а о нем я уже знаю больше, чем
хотел бы. Кроме того, быть может, мне удастся подбить этого
Каррутерса помочь нам. - Он поднял голову к Фелине. - Ты с
нами или нет?
В ответ она выпрямилась, собираясь прыгнуть с карниза.
- Не надо! - кивнул Мэллори. - Тут до земли добрых
двадцать футов!
Рассмеявшись, она бросилась вниз. Мэллори зажмурил
глаза и отвернулся, ожидая услышать, как ее тело шмякнется о
тротуар.
Но вместо того услышал негромкое мурлыканье, а
мгновение спустя Фелина уже терлась спиной о его ногу.
- Я голодна, - сообщила она.
- Ты хоть когда-нибудь думаешь еще о чем-то, кроме
собственного желудка? - спросил Мэллори.
- Питаться куда разумнее, чем под дождем гоняться за
единорогом в новогоднюю ночь.
Детектив воззрился на нее как громом пораженный.
- Это предприятие уже начинало казаться мне довольно
осмысленным, пока ты не показала его в подобном свете. - Он
тряхнул головой. - Знаешь, как только я склоняюсь к мысли,
что начинаю понимать этот город, случается что-нибудь
этакое.
- Какое этакое? - уточнил эльф.
- Что-нибудь вроде ожидающих зверей в музее. - Мэллори
чертыхнулся. - На миг мне даже показалось, что я достал его!
- Кого его?
- Гранди. Он говорил со мной посредством гориллы, и я
подпалил его. Мне следовало бы понимать, что это будет не
так уж просто.
- Вы в самом деле подожгли Гранди? - широко распахнув
глаза, переспросил Мюргенштюрм. Мэллори покачал головой.
- Я подпалил гориллу. - Он сделал паузу. - Но в
следующий раз я его достану.
- Вы сами не знаете, что говорите, Джон Джастин! -
трясясь от страха, пробормотал эльф.
- У него в распоряжении были сотни зверей и динозавров,
а мы вышли целыми и невредимыми. Он украл единорога, но
оставил свидетеля. Он пытался убить меня, но подпустил
настолько близко, что позволил подпалить себя. - Мэллори
задумчиво помолчал. - Может, он и могуществен, но далеко не
безупречен.
Внезапно Фелина с шипением бросилась в траву. Мгновение
спустя она выпрямилась, перепачканная грязью с головы до
ног, гордо держа в руке мелкого грызуна.
- Но ведь ты не станешь есть его просто так, а? -
спросил Мэллори.
- Конечно, нет.
- Хорошо. - Детектив чуточку расслабился.
- Сперва я с ним поиграю, - заявила она с хищной
ухмылкой.
- Но только не у меня на глазах! - вскинулся Мэллори.
- Не судите ее слишком строго, Джон Джастин, -
вклинился Мюргенштюрм. - Уж такова ее природа, как ваша
природа - решение загадок.
- Ну, уж если на то пошло, то природа Гранди такова,
чтобы похищать единорогов и убивать не в меру похотливых
эльфов. Стоит ли ставить это ему в вину?
- Давайте не будем доводить рассуждения до нелепых
крайностей, - чопорно проронил Мюргенштюрм.
Фелина, глядевшая куда-то вдаль, обернулась к Мэллори.
- Если ты не прекратишь говорить про меня гадости, я
тебе не скажу, что вижу.
Мэллори вгляделся во тьму.
- Ничего не вижу.
- Разумеется. Ты всего лишь человек.
- Ну ладно, - сдался Мэллори. - Что ты видишь?
- А ты раскаиваешься, что критиковал меня? - вопросом
на вопрос ответила она, ехидно усмехнувшись. Мгновение
Мэллори просто глядел на нее.
- Ну ладно, раскаиваюсь.
- И никогда больше не будешь, что бы ни произошло?
- Я же сказал, что раскаиваюсь, и этого довольно.
- Но ты сказал это от чистого сердца? - промурлыкала
она.
- От чистого! - вскричал Мэллори. - Ну какого черта ты
там видишь?
- Единорога.
Глава 5
23.20 - полночь
- Где он? - вскинулся Мэллори.
- Вон там, на ездовой дорожке. Теперь видишь?
Смахнув с глаз дождевые капли, Мэллори прищурился:
- Я не вижу даже ездовой дорожки. А с ним кто-нибудь
есть, или он бегает сам по себе?
- Не разберу.
- А ты можешь разобрать, Лютик ли это?
- Все единороги на одно лицо, - развела руками Фелина и
задумчиво помолчала. - Да и люди все на одно лицо.
- А далеко он? - не унимался детектив, все еще тщетно
пытаясь разглядеть силуэт животного.
- Не очень. - Фелина снова сосредоточила внимание на
грызуне, которого держала в руке, и промурлыкала:
- Привет, закусочка!
- Пошли! - распорядился Мэллори.
Фелина уселась на траву, скрестив ноги по-турецки.
- Очаровательный окорочок. Я думал, что вывела тебя на
бедолагу.
- Фелина, вставай! - потребовал Мэллори.
- Я занята, - отрезала девушка, отпуская грызуна и тут
же хватая снова, пока тот не убежал за пределы досягаемости.
- Проклятие! Нам нужна твоя помощь!
- Просто ступайте по ездовой дорожке и рано или поздно
нагоните его.
- Да где же эта ездовая дорожка?!
- Вон там, - указала она грызуном на восток. Мэллори
обернулся к Мюргенштюрму.
- Пошли!
- Она может нам пригодиться, - запротестовал эльф.
- Если мы будем торчать тут достаточно долго, чтобы
полюбоваться, как она терзает свой обед, то рискуем никогда
не нагнать чертова единорога. - Мэллори зашагал по волглой
траве в указанном Фелиной направлении. Мюргенштюрм открыл
было рот, чтобы что-то сказать, но вовремя одумался и
последовал за детективом.
Пройдя почти триста ярдов, они наконец-то вышли к
гаревой ездовой дорожке.
- Любопытно, какое направление выбрать? - вслух
размышлял Мэллори, глядя поочередно то в одну, то в другую
сторону.
- Может, мне вернуться и спросить? - пожал плечами
Мюргенштюрм.
- Чересчур долго, - покачал головой Мэллори, снова
окинув дорожку взглядом из конца в конец, и решительно
свернул на север.
- Что заставило вас избрать это направление, Джон
Джастин? - поинтересовался эльф, прошагав в молчании пару
минут.
- Тут меньше народу. Если кто-то заполучил единорога,
который ему не принадлежит, то вполне резонно считать, что
он не захочет идти туда, где его сможет увидеть любой и
каждый. Ну, в моем Манхэттене в южном конце парка находится
площадь, Парк-Лейн и всяческие магазины.
- В этом Манхэттене то же самое. - Мюргенштюрм сделал
паузу. - Значит, вы говорите, что если он свернул на юг, то
это вряд ли Лютик?
- Верно, - подтвердил Мэллори. - Надеюсь. В парке
разгуливал холодный пронизывающий ветер. Дождь вдруг
сменился легким снегопадом. Не прошло и пяти минут, как снег
уже валил валом.
- У меня складывается впечатление, что мы идем не в ту
сторону, - остановившись посреди дорожки, объявил Мэллори.
- О? Почему?
- Потому что Гранди еще не пытался меня отпугнуть.
- Может, он знает, что вы ожидаете чего-нибудь
подобного, и в этом случае самой разумной стратегией, с его
точки зрения, было бы ничего не предпринимать. - Мюргенштюрм
a.a`%$.b.g%--. наморщил лоб. - Если, конечно, он не
предполагает, что вы можете ожидать подобной тактики, и в
этом случае...
- Хватит, - оборвал его Мэллори.
- Я просто стараюсь чем-нибудь помочь, - обиделся
Мюргенштюрм.
- Тогда почему бы тебе вместо этого не попытаться
помолчать?
Вдруг с дерева взлетела гарпия и закружила над ними.
- Ступай назад, Джон Джастин Мэллори! Мэллори обернулся
к Мюргенштюрму.
- Огромное тебе спасибо, зеленый ублюдок недоношенный!
- Да что я такого сделал?
- Две минуты назад я бы знал, какого черта это
означает!
- Не слушай ее! - ухнул филин, дрожавший от холода на
ветке облетевшего дерева. - Жми вперед, Мэллори! Только
вперед!
- Замечательно, - проворчал Мэллори.
- И что вы собираетесь предпринять, Джон Джастин? -
поинтересовался Мюргенштюрм.
- Идти дальше.
- И какой же фактор склонил вас в пользу этого решения?
- спросил эльф.
- Тут слишком холодно, чтобы торчать на месте, ломая
голову, что делать дальше, - отрезал Мэллори, наконец-то
вспомнив, что надо затянуть пояс на вторую дырочку, и сразу
почувствовал себя поуютнее, когда накидка начала излучать
тепло.
Они прошли еще пятьдесят ярдов, и Мюргенштюрм потянул
детектива за рукав.
- Ну, что еще? - спросил детектив.
- Как по-вашему, вы сможете справиться без меня.., э-
э.., минут пятнадцать?
- Зачем?
- Видите вон тот многоквартирный дом напротив? - Эльф
указал на разваливающееся здание со шпилями и башенкой,
которому вряд ли нашлось бы место в параллельном Манхэттене.
- Вид такой, будто там в подвале какой-то сумасшедший
ученый разводит монстров, - заметил детектив.
- Не знаю, что там творится в подвале, хотя, пожалуй,
все может быть, - согласился Мюргенштюрм.
- Ближе к делу.
- У меня.., э.., дружба с домоправительницей, если вы
разумеете, что я имею в виду.
- Через семь часов тебе грозит неминуемая гибель, если
ты не найдешь единорога, а ты хочешь урывать время от
поисков ради того, чтобы запрыгнуть в постель? - поразился
Мэллори.
- До меня дошло, Джон Джастин, - вздохнул Мюргенштюрм.
- Предложение покинуть вас - недомыслие и эгоизм с моей
стороны. - Вдруг его невзрачное личико просияло. - Я могу
выяснить, нет ли у нее подружки.
- Выбрось это из головы.
- Вы абсолютно правы, Джон Джастин, - покаянно
согласился эльф. - Я должен научиться держать свои страсти в
узде. Урывать пятнадцать минут из нашего ограниченного
остатка времени бесчувственно и неблагоразумно. - Он искоса
поглядел на Мэллори и едва слышно предложил:
- А как насчет десяти минут?
Мэллори резко развернулся к нему:
- А как насчет пинка в пах, если ты не выбросишь
посторонние мысли из головы?!
- 0-о-ох! - простонал Мюргенштюрм, словно от настоящей
боли, сжав колени и прикрыв ладонями упомянутую область. -
Даже не предлагайте! Что вы за чудовище!
- Ужасно хладнокровное, - ответил Мэллори, жалея, что
накидка не снабжена капюшоном. - Ну, ты готов тронуться в
путь?
- Ладно, - согласился эльф, все еще храня на лице
страдальческое выражение. - Но только без пинков.
- И без дезертирства, - откликнулся детектив.
- О дезертирстве и речи не было, - запротестовал
Мюргенштюрм. - Речь шла скорей о физическом и нравственном
обновлении. - Он помолчал. - А вы абсолютно решительно
уверены, что мы не можем уделить даже пяток минуточек?
Мэллори схватил эльфа за тощую шею и яростно прошипел:
- Послушай, ты...
- Прочь с дороги! - прокричал кто-то. - Освободите
дорожку!
Разжав руки, детектив отпрыгнул в сторону, и в это
самое время сухопарый субъект, одетый только в кроссовки,
спортивные трусы и майку с номером 897 на груди, с разбегу
врезался в Мюргенштюрма. Эльф отлетел в снег, толстым слоем
лежавший вдоль дорожки, но субъект сумел удержать равновесие
и перешел к бегу на месте.
- Тысяча извинений, - произнес он, когда Мюргенштюрм
выбрался из снега. - Но преимущество было у меня.
- А я и не знал, что преимущество бывает и на ездовых
дорожках, - заметил Мэллори.
- На ездовых дорожках? - озадаченно спросил субъект. -
Вы хотите сказать, что это не шоссе А-98? - Мэллори покачал
головой. - Тогда я могу заключить, что мерцающие вдали огни
находятся не на Виа-Венето? - несчастным голосом спросил
субъект, указывая на Пятую авеню и не пропуская ни шага.
- Это огни Манхэттена, - поведал Мэллори.
- Манхэттена? - удивился субъект. - Вы вполне уверены?
- Не так уверен, как вчера, но довольно уверен.
- Гм, - задумчиво произнес бегун. - Похоже, я
отклонился от курса куда сильнее, чем думал.
- А куда вы направляетесь? - поинтересовался Мэллори.
- В Рим, конечно.
- Ну конечно, - сухо повторил Мэллори.
- Ах, я же забыл о приличиях! - воскликнул субъект и
протянул руку, по-прежнему не останавливаясь ни на миг. -
Меня зовут Иан Уилтон-Смит.
- Британец? - спросил Мэллори, пожимая протянутую руку.
- До мозга костей, - кивнул Уилтон-Смит. - Смерть
(`+ -$f ,! Грабь колонии! Боже, храни королеву! - Он вдруг
осекся. - У нас еще королева, да? Или уже король?
- По-прежнему королева. Как я понимаю, вы давно не были
дома?
- С весны 1960-го, - признался бегун. - В то лето я
отправился в Рим на Олимпийские игры.
- В качестве зрителя?
- В качестве марафонца. Фактически говоря, я все еще на
дистанции, но где-то по пути свернул не в ту сторону.
- Не знаю, как бы вам это преподнести, но с тех пор
было не так уж мало Олимпийских игр. Забег завершен.
- Нет, не завершен, пока я не пересек финишную черту, -
несгибаемо заявил Уилтон-Смит.
- А не проще ли остановиться?
- Так нечестно. Правила игры, знаете ли.
- В правилах нигде не сказано, что надо бегать
десятилетиями после того, как все остальные финишировали, -
возразил Мэллори.
- Побеждает не быстрейший, а упорнейший, - процитировал
Уилтон-Смит.
- Но только не в этом забеге. В нем победители уже
определены.
- Но разве я в том повинен, правда? - парировал Уилтон-
Смит. - Моя работа - знай потей да делай все, что в твоих
силах. - Он помедлил. - Вы не видели тут поблизости
фотографов, нет?
- Нет.
- Жаль.
- Почему? Вы их ожидали?
- Ну, ведь я являю собой величайшую сенсацию в мире
спорта, - пояснил Уилтон-Смит. - С каждым шагом я увеличиваю
свой рекорд.
- Какой рекорд? Вы же проиграли.
- Рекорд длительности пробега дистанции олимпийского
марафона, разумеется. Я все жду, когда люди из Гиннесса
возьмут у меня интервью, измерят длину моего шага или еще
что-нибудь такое для их книги. Я все гадаю - почему?
- Может, они не в курсе, что вы все еще бежите, -
предположил Мэллори.
- Не может такого быть! - насмешливо улыбнулся Уилтон-
Смит. - Вероятно, ждут меня миль на пять - десять дальше по
дороге.
- Возможно, - не слишком убежденно вымолвил Мэллори.
Уилтон-Смит зевнул.
- Что-то меня в сон клонит. Пожалуй, мне стоило бы
чуток поспать перед встречей с ними. Я должен быть в
наилучшей форме, когда у меня будут брать интервью и делать
снимки.
- Сомневаюсь, что вам повезет найти комнату, - уведомил
Мэллори. - Ночь-то новогодняя!
- А зачем мне комната?
- Мне показалось, что вы хотите поспать.
- Я сплю на прямых и просыпаюсь на поворотах, -
растолковал Уилтон-Смит. - Я не хочу, чтобы закралась даже
b%-l подозрения, что я жульничаю.
- Так вы и едите на бегу?