Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Кинг Стивен. Кэрри -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -
м вечере. Несколько человек переглянулись, послышался обиженный ропот. - Это бы вас точно проняло. К сожалению, администрация школы состоит целиком из мужчин, и я подозреваю, они не до конца поняли, насколько отвратителен был ваш поступок. Поэтому - только неделя дополнительных занятий. Все облегченно вздохнули. - Но это будет неделя моих занятий. В спортивном зале. И я из вас все соки выжму. - Меня там не будет, - сказала Крис, презрительно сжав губы. - Твое дело, Крис. Вы все вольны поступать по своему усмотрению. Но наказанием за пропуск дополнительных занятий будет отстранение от школы на три дня и недопуск на выпускной бал. Ясно? Никто не проронил ни слова. - Отлично. Переодевайтесь. И подумайте хорошенько о том, что я сказала, - закончила мисс Дежардин и вышла. Какое-то время все ошарашенно молчали. Затем Крис Харгенсен истерично выкрикнула: - Ей это так не пройдет! - Она открыла наугад чей-то шкафчик, схватила чужие кроссовки и швырнули их через всю раздевался. - Я ей еще припомню! Черт бы ее побрал! Зараза! Я ей устрою! Если мы все откажемся... - Заткнись, Крис, - сказала Сью и с удивлением услышала в своем голосе тяжелые, безжизненные нотки взрослости. - Заткнись, ради Бога. - Ладно, но у этой истории будет другой конец, - произнесла Крис, рывком расстегивая юбку, и потянулась за зелеными спортивными трусами с модной бахромой понизу - Совсем другой. Она оказалась права. Из книги "Взорванная тень" (стр. 60-61): Изучая данный случай, я пришел к выводу, что многие из тех, кто занимался подобными исследованиями - как для научных публикаций, так и для популярных изданий, уделяют слишком большое внимание бесплодным поискам проявлений телекинетических способностей Кэрри Уайт в детские годы. Если провести грубую аналогию, то это все равно что годами исследовать ранние случаи мастурбации в детстве насильника. В свете этого случай с камнями служит своего рода аномалией. Многие исследователи ошибочно полагают, что, раз один такой случай обнаружен, должны быть и еще. Если воспользоваться другой аналогией, это похоже на решение отрядить в Национальный парк Кратер группу наблюдателей за метеоритами, только потому что два миллиона лет назад туда упал огромный астероид. Насколько мне известно, других случаев проявления телекинетических способностей в детские годы Кэрри не зарегистрировано. Если бы она не была единственным ребенком в семье, тогда, возможно, в поле зрения исследователей попали бы по крайней мере слухи о каких-то мелких происшествиях. В случае Андреи Колинц (более подробное описание см. в Приложении II), сообщалось: когда ее отшлепали за то, что она залезла на крышу, "сами распахнулись створки шкафчика для лекарств, откуда посыпались на пол склянки, причем часть из них перелетала через всю ванную комнату, в доме захлопали двери, и в довершение, опрокинулась на пол стойка со стереоаппаратурой весом около 300 фунтов, а пластинки разлетелись по всей гостиной, попадая в домочадцев и разбиваясь о стены". Надо заметить, что это сообщение записано со слов братьев Андреи и цитируется в журнале "Лайф" от 4 сентября 1955 года. Разумеется, "Лайф" едва ли можно назвать самым строгим с научной точки зрения и объективным источником, но существуют и другие подтверждения, и роль хорошо осведомленных свидетелей очевидна. В случае же Кэрри Уайт единственным свидетелем событий, которые послужили, возможно, прологом к трагедии, является Маргарет Уайт, но ее уже нет в живых. Генри Грэйл, директор Ювинской школы, ждал отца Крис Харгенсен всю неделю, но тот появился лишь в пятницу, через день после того, как Крис не явилась на дополнительные занятия у грозной мисс Дежардин. - Да, мисс Фиш, - произнес он в интерком официальным тоном, хотя прекрасно видел этого человека через окно в приемную и знал его в лицо по фотографиям в местной газете. - Мистер Грэйл, к вам мистер Джой Харгенсен. - Пригласите его, пожалуйста, - сказал Грэйл, обругав про себя мисс Фиш за то, что она вдруг заговорила таким почтительным тоном. У Грэйла была неистребимая привычка гнуть во время серьезного разговора скрепки, рвать на мелкие кусочки салфетки или загибать углы у бумаг. Для встречи с Джоном Харгенсеном, ведущим адвокатом города, он приготовил "тяжелую артиллерию" - целую коробку огромных крепких скрепок. Харгенсен, высокий солидный мужчина, двигался уверенно и всем своим динамичным видом демонстрировал высокий класс умения переигрывать противника в социальных коллизиях. Отличный коричневый костюм английского покроя с едва заметными зелеными и золотыми искрами на ткани - купленный в местном магазине костюм Грэйла не выдерживал тут никакого сравнения. Тонкий кейс из настоящей кожи, окантованный хромированной сталью. Безупречная улыбка с множеством золотых зубов - от такой улыбки женщины в роли присяжных заседателей тают, как масло на теплой сковородке. Рукопожатие по высшему разряду - твердое, доброжелательное, долгое. - Мистер Грэйл, я уже давно хотел с вами встретиться. - Всегда рад видеть родителей, интересующихся школьными делами, - сказал Грэйл, сухо улыбнувшись. - Именно поэтому у нас каждый октябрь проводится день открытых дверей. - Да, верно, - улыбнулся в ответ Харгенсен, - но я полагаю, вы человек занятой, и мне тоже нужно через сорок пять минут появиться в суде. Может быть, мы сразу приступим к делу? - Разумеется, - Грэйл запустил руку в коробку и принялся увечить первую скрепку. - Насколько я понимаю, вы здесь по поводу дисциплинарного взыскания, наложенного на вашу дочь Кристину. Должен сообщить вам сразу, что школьная политика в отношении подобных случаев определена уже давно, и, как человек, преследующий торжество справедливости, вы сами должны понимать, что какие-либо исключения здесь едва ли возможны или... Харгенсен нетерпеливо махнул рукой. - Очевидно, вы заблуждаетесь, мистер Грэйл. Я явился сюда по поводу грубого обращения с моей дочерью со стороны вашего преподавателя физкультуры, мисс Роды Дежардин. И кроме того, я боюсь, имело место оскорбление словом. Как я понимаю, мисс Дежардин употребила по отношению к моей дочери слово "дерьмовый" Грэйл незаметно вздохнул. - Мисс Дежардин объявлен выговор. Улыбка Джона Харгенсена похолодела градусов на тридцать. - Боюсь, выговора здесь недостаточно. Насколько я понимаю, молодая э-э-э... леди преподает первый год? - Да. И нас ее работа вполне удовлетворяет. - Очевидно, вас тогда удовлетворяет также, что она швыряет учениц о металлические шкафы и ругается в их присутствии, как матрос? Грэйл перешел к нападению: - Как адвокату, вам должно быть известно, что в этом штате за школой признается право действовать in loco parentis, то есть в часы школьных занятий мы не только несем за учеников полную ответственность, но и обретаем всю полноту родительских прав. Если вы не знакомы с прецедентами, могу порекомендовать вам "Школьный округ Монондок против Крейнпула" или... - Я знаком с этой концепцией, перебил его Харгенсен. - И мне также известно, что ни дело Крейнпула, на которое школьные администраторы так любят ссылаться, ни дело Фрика даже отдаленно не связаны с оскорблением действием и словом. Однако существует дело "Школьный округ номер 4 против Дэвида" Вы о нем слышали? Разумеется, Грэйл слышал. Заместителем директора средней школы в округе номер 4 был в свое время Джордж Крамер, и раньше они часто встречались вечерами за покерным столом. Теперь Джордж почти что не играл в покер. Теперь он работал в страховой компании, а случилось это из-за того, что он решил остричь ученику, по его мнению, слишком длинные волосы. По решению суда, школьный округ выплатил пострадавшему семь тысяч долларов - примерно по тысяче за каждый взмах ножницами. Грэйл принялся за вторую скрепку. - Давайте не будем, однако, цитировать друг другу прецеденты, мистер Грэйл. Мы оба - занятые люди. Мне не нужны лишние хлопоты и лишние склоки. Сейчас моя дочь дома и останется дома в понедельник и во вторник. Таким образом ее трехдневное отстранение от занятий заканчивается. Тут я согласен с наказанием. - Снова властный, не допускающий пререканий взмах руки. (взять фидо молодец вот тебе вкусная косточка) - Теперь о том, чего я хочу, - продолжил Харгенсен. - Во-первых, билет на выпускной бал для моей дочери. Выпускной вечер - важное событие для девушки, и Крис очень переживает. Во-вторых, никакого продления контракта для этой мисс Дежардин. Здесь я вынужден настаивать. Полагаю, что, подав на администрацию школы в суд, я добьюсь и ее отстранения, и довольно значительной суммы в возмещение ущерба. Однако мне не хотелось бы подобного развития событий. - Другими словами, если я не соглашусь с вашими требованиями, единственная альтернатива - суд? - Насколько я знаком с процедурами, сначала состоится слушание в Комитете по образованию, а затем, да, суд. Вам от этого одни только неприятности. Еще одна скрепка. - По обвинению в оскорблении действием и словом, так? - В общем, так. - Мистер Харгенсен, а вам известно, что ваша дочь и еще с десяток ее сверстниц бросались гигиеническими пакетами в девушку, у которой начались ее первые месячные? Причем девушка думала в этот момент, что истекает кровью и вот-вот умрет. Харгенсен чуть заметно нахмурился, словно прислушиваясь к чьему-то голосу в дальней комнате. - Я не думаю, что это имеет отношение к делу. Я говорю о действиях со стороны... - Не важно, - сказал Грэйл. - Я знаю, о чем вы говорите. Однако эту девушку, Кэриетту Уайт, обзывали "бестолочью" и "пудингом", советовали ей "заткнуть течь" и унижали различными неприличными жестами. На этой неделе она вообще не приходила в школу. Как, по-вашему, это не напоминает оскорбление действием и словом? По-моему, так очень. - Я не намерен сидеть здесь и выслушивать эти полудостоверные заявления или ваши банальные директорские лекции, мистер Грэйл. Я достаточно хорошо знаю свою дочь, чтобы... - Да? - Грэйл достал из корзины для входящих документов рядом с блокнотом стопку розовых карточек и швырнул их на стол. - Я думаю, вы совсем не знаете свою дочь - такой, какой она выглядит на этих карточках. Если бы вы знали ее настолько хорошо, то давно поняли бы, что ее нужно как следует выпороть. И чем раньше, тем лучше - пока она не совершила в отношении кого-то более серьезного проступка. - Вы... - Четыре года в Ювинской школе, - перебил его Грэйл. - Выпуск в июне семьдесят девятого, то есть в следующем месяце. Максимальный коэффициент умственного развития - 140. Средний же - всего 83. Тем не менее, как я вижу, она была принята в колледж Оберлин. Видимо, кто-то - возможно, вы, мистер Харгенсен - попросту воспользовался своими связями. Семьдесят четыре раза вашей дочери назначалось наказание в виде дополнительных занятий. И в двадцати случаях - за издевательство над ученицами, которым и aac того в школе приходится несладко. Над теми, кого она и ее банда называют "никчемными дурами". Они, очевидна, полагают, что это очень забавно. Пятьдесят одно из этих дополнительных занятий Кристина прогуляла. В Чемберленской начальной школе ее отстранили от занятий за то, что она подложила ученице в туфель запал от шутихи. На карточке сказано, что эта "невинная шуточка" едва не стоила девочке по имени Ирма Своун двух пальцев ноги. Насколько я понимаю, у Ирмы была "заячья губа"... Я ведь о вашей дочери говорю, мистер Харгенсен. Что-нибудь вам это подсказывает? - Да, - ответил Харгенсен, поднимаясь. Щеки его слегка покраснели. - Мне это подсказывает, что в следующий раз мы увидимся в зале суда. И когда я разделаюсь с вами, дай Бог, если вам удастся устроиться хотя бы коммивояжером. Грэйл тоже встал, едва сдерживая свои чувства, и их глаза встретились. - Что ж, суд значит суд, - сказал Грэйл, заметив мелькнувшее на лице Харгенсена удивление, затем скрестил пальцы и добавил, решив, что, если не добьет таким образом противника, то по крайней мере сохранит работу мисс Дежардин и поубавит спеси этому высокомерному сукину сыну. - Однако вы, очевидно, не представляете себе всех нюансов принципа in loco parentis в данном случае, мистер Харгенсен. И вашу дочь, и Кэрри Уайт он защищает одинаково. В тот же день, когда вы обратитесь в суд за компенсацией оскорбления действием и словом, мы потребуем у суда того же для Кэрри Уайт. Харгенсен открыл было рот, закрыл, потом все же выдавил из себя: - Таким дешевым фокусом вы от меня не отделаетесь, вы... вы... - Крючкотвор? Вы именно это слово хотели употребить? - Грэйл мстительно улыбнулся. - Думаю, дорогу к выходу вы найдете сами, мистер Харгенсен. Наказание для вашей дочери остается в силе. Если же вы решите вынести разбирательство в суд, это ваше право. Харгенсен с застывшим лицом пересек кабинет, остановился, словно хотел сказать еще что-то, но затем вышел, едва сдержавшись, чтобы не хлопнуть дверью. Грэйл шумно выдохнул. Не так уж трудно было догадаться, куда заведет Крис Харгенсен ее упрямство. Спустя минуту в кабинет вошел Мортон. - Ну как? - Время покажет, Морти, - ответил Грэйл и с недовольной гримасой взглянул на кучку сломанных скрепок. - Семь штук, однако. Своего рода рекорд. - Но он потянет нас в суд? - Не знаю. Хотя на него здорово подействовало, когда я сказал, что мы сделаем то же самое. - Надо думать. - Мортон скосил взгляд на телефонный аппарат и добавил: - Пора, наверно, сообщить об этой истории окружному управляющему? - Пожалуй, - согласился Грэйл, снимая трубку. - Слава Богу, у меня уже выплачена страховка на случай безработицы. - У меня тоже, - преданным тоном сказал Мортон. Из книги "Взорванная тень (Приложение III): В седьмом классе, и качестве задания по стихосложению Кэрри сдала приведенное ниже четверостишие. Мистер Эдвин Кинг, у которою Кэрри учила в седьмом классе английский, сказал: "Не знаю, почему я его сохранил: я, в общем-то, не считал ее сильной ученицей, и это не бог весть какое сильное стихотворение. На уроках Кэрри всегда вела себя тихо, и я не припомню, чтобы она когда-либо вызвалась отвечать сама. Тем не менее, что-то здесь все-таки есть". Со стены Христос глядит - Холодный, как камень, далекий. Христос меня любит, она говорит, Но почему же мне так одиноко? Поля листка с этим четверостишием украшены множеством маленьких распятий - фигурки на них словно танцуют... В понедельник днем у Томми была баскетбольная тренировка, и Сью решила подождать его в "Келли Фрут Компани". Заведение Келли служило своего рода прибежищем для старшеклассников городка - единственным, пожалуй, заведением в Чемберлене, которое они считали "своим" с тех пор, как после дела о наркотиках шериф Дойл закрыл местный центр отдыха. Заправлял там угрюмого вида толстяк, Хьюберт Келли. Он красил волосы в черный цвет и постоянно жаловался, что вот-вот умрет, потому что электронный стимулятор сердца убьет его током. Заведение представляло собой комбинацию бакалейной лавки, фруктового бара и заправочной станции - перед фасадом стоял ржавый заправочный автомат, который Келли даже не удосужился сменить, когда приобрел это дело. Кроме того, он торговал пивом, дешевым вином, порнографическими книжками и сигаретами никому не известных марок вроде "Мирадс", "Кинг Сапо" или "Марвел Стрэйтс". Внутри - прилавок фруктового бара из настоящего мрамора, - пять отгороженных столиков для ребятишек, которым либо негде, либо не с кем выпить или подкурить в хорошей компании. В дальнем углу, у полки с грязными книжонками мигал огнями древний бильярдный автомат, который на третьем ходу всегда сбрасывал счет. Зайдя внутрь, Сью сразу же заметила Крис Харгенсен. Та сидела за одним из дальних столиков, а ее очередной приятель. Билли Нолан, проглядывал у журнальной стойки свежий номер "Популярной механики". Сью никак не могла понять, что такого нашла Крис - весьма обеспеченная, избалованная вниманием девушка - в этом Нолане, который выглядел как путешественник во времени откуда-нибудь из пятидесятых: зализанные блестящие волосы, кожаная куртка с множеством молний и машина с откидным верхом. - Сью! - крикнула Крис. - Иди сюда! Сью кивнула и махнула рукой, хотя в горле у нее, словно бумажная змея, проскребла, поднимаясь, неприязнь. При виде Крис ей вдруг почудилось, что она смотрит на полуоткрытую зеркальную дверь, где отражается Кэрри Уайт, сгорбленная и закрывающая руками голову. А ее собственное лицемерие (иначе и не назовешь ее кивок и этот приветственный жест рукой) вызывало чувство недоумения и отвращения к себе. Почему она просто не послала Крис к черту. - Ароматизированное пиво, - сказала Сью. У Хьюби всегда продавалось настоящее бочковое пиво, и он разливал его в большие охлажденные кружки, какими пользовались еще в прошлом веке. Пока она читала и ждала Томми, ей буквально представлялась эта большая кружка холодного пива - для фигуры, конечно, сплошной вред, но отказать она себе не могла. Однако сейчас ее совсем не удивило, что ей почему-то вдруг расхотелось пить. - Как сердечко, Хьюби? - спросила она. - Эх, ребятишки, - произнес Келли, снимая шапку пены ножом и добавляя пива до краев. - Ничего-то вы не понимаете. Я вот сегодня утром включил электробритву, и как мне даст! Сто десять вольт и прямо через этот чертов стимулятор. Вам, конечно же, не понять, каково это, верно? - Пожалуй. - Точно не понять. И не дай бог тебе узнать, что это такое. Не известно еще, сколько выдержит такую пытку мой старый моторчик. Впрочем, гадать, наверно, не долго осталось: когда я сыграю в ящик и эти чертовы городские планировщики сделают тут автостоянку, вы все узнаете... С тебя десять центов. Она положила монетку на мраморный прилавок и придвинула в его сторону. - Пятьдесят миллионов вольт и все по больному месту, - мрачно пробормотал Кэрри и впился взглядом в маленькую прямоугольную выпуклость на нагрудном кармане рубашки. Сью прошла через зал и устроилась на свободном месте у столика Крис. Та выглядела чертовски хорошо: черные волосы стягивала зеленая резинка, а облегающая блузка подчеркивала твердую высокую грудь. - Как дела, Крис? - Как нельзя лучше, - ответила она, пожалуй, слишком уж беззаботным тоном. - Новости слышала? Меня поперли с выпускного бала. Но я думаю, этот старый хрен Грэйл потеряет работу. Сью, конечно же, слышала об этом. Как и все остальные в Ювинской школе. - Папочка подает на них в суд, - продолжила Крис, затем, чуть повернув голову, крикнула через плечо: - Биллииии! Иди сюда и поздоровайся с моей подругой. Билли бросил журнал и двинулся, шаркая ногами, в их сторону: руки па поясе, большими пальцами под ремнем, ладони у ширинки, джинсы, растянутые внизу как на распорках. Сью показалось, что он вывалился из какого-то дрянного фильма, и лишь усилием воли она сдержалась, чтобы не расхохотаться, закрыв лицо руками. - Привет, Сюзи, - поздоровался Билли. Он сел рядом с Крис, приобнял и тут же принялся поглаживать ее плечо.

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору