Электронная библиотека
Библиотека .орг.уа
Поиск по сайту
Детективы. Боевики. Триллеры
   Триллеры
      Шелдон Сидни. Утро, день, ночь -
Страницы: - 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -
редатчик. Капитан Вакарро нахмурился. - Выключить радиопередатчик? Да, сэр, но.., если... - Ни о чем не беспокойтесь. Просто выполняйте приказ. И я не хочу, чтобы кто-либо пользовался спутниковой связью. - Будет исполнено, сэр. Мы задержимся в Портофино? - Я дам вам знать, капитан. *** Гарри Стенфорд устроил Софии экскурсию по яхте. Такие экскурсии он обожал, потому что ему было чем гордиться. Интерьер яхты поражал воображение. Роскошная главная каюта включала гостиную и кабинет. Обстановка кабинета состояла из дивана, нескольких удобных кресел и стола с телефонами, факсами и прочим коммуникационным оборудованием, вполне достаточным, чтобы держать под контролем нити управления жизнедеятельностью небольшого города. На стене огромная электронная карта с движущейся крохотной лодкой показывала местоположение яхты на текущий момент. Дверь из главной каюты вела на палубную веранду с шезлонгами и столиком с четырьмя стульями. По периметру веранду огибало декоративное ограждение с поручнем из тикового дерева. В солнечные дни Стенфорд обычно завтракал на веранде. Для гостей предназначалось шесть кают со стенами, обтянутыми шелком, большими иллюминаторами и ваннами с "джакузи". Любителей книги ждала большая библиотека. В столовой стоял стол на шестнадцать персон. На нижней палубе желающие могли поразмяться в тренажерном зале. Нашлось место на яхте и для винного погреба, и для уютного кинозала. Гарри Стенфорду принадлежала одна из самых больших порнографических фильмотек. Мебель кают неплохо смотрелась бы и во дворцах, а картины на стенах сделали бы честь любому музею. - Я тебе показал практически все. Остальное досмотрим завтра, - этими словами Стенфорд завершил экскурсию. София млела от восторга. - Я никогда не видела ничего подобного! Это., это целый город! Гарри Стенфорд улыбнулся: другого он и не ожидал. - Стюард покажет тебе твою каюту. Будь как дома. А мне надо поработать. Гарри Стенфорд вернулся в кабинет, взглянул на электронную карту. Яхта плыла на северо-восток по Лигурийскому морю. "Они не знают, где я, - думал Стенфорд. - Они ждут меня в Джи-Эф-Кей. Когда мы доберемся" до Портофино, я все улажу". *** На высоте тридцать пять тысяч футов пилот "Бо-инга-727" получил новые инструкции. - "Боинг" восемь девять пять Папа, вам открыт верхний коридор Дельта-Индиа-Новембер <Нет, месье (фр.).>. - Роджер. "Боингу" восемь девять пять Папа разрешен верхний коридор "Динард". - Он повернулся ко второму пилоту. - Путь свободен. Пилот потянулся, встал и шагнул к двери, ведущей в салон. - Как там наш пассажир? - спросил второй пилот. - По-моему, проголодался. Глава 3 Лигурийское побережье называют Итальянской Ривьерой, и простирается оно от границы с Францией до Генуи, а затем к заливу Ла-Специя. Великолепное полукружье пляжей, вода, искрящаяся в лучах солнца, портовые города Портофино и Верацце, а вдали Эльба, Сардиния, Корсика. Яхта приближалась к Портофино. Глазам ее пассажиров открывался великолепный вид. Сбегающие к морю холмы, оливковые рощи, кипарисы, сосны, пальмы. Гарри Стенфорд, София и Дмитрий стояли на палубе, не отрывая глаз от побережья. - Ты часто бывал в Портофино? - спросила София. - Случалось. - А где ты обычно живешь? "Очень уж прямой вопрос", - отметил про себя Стенфорд. - Тебе понравится Портофино, София. Это прекрасный город. К ним подошел капитан Вакарро. - Прикажете подавать ленч, синьор Стенфорд? - Нет, мы перекусим в "Сплендидо". - Очень хорошо. Отплываем сразу после ленча? - Думаю, нет. Давайте насладимся красотой города. Капитан Вакарро недоуменно покачал головой. То Гарри Стенфорд страшно торопится, то совсем не спешит. И это при отключенном радио? Такое и представить-то трудно. Pazzo <Сумасброд (итал.).>! *** Яхта "Голубые небеса" бросила якорь на рейде, а Стенфорд, София и Дмитрий добрались до берега на катере. Маленький уютный город сразу располагал к себе. Дорога, уходящая в глубь побережья, живописные магазинчики и траттории, вытащенные на берег рыбачьи лодки. Стенфорд посмотрел на Софию. - Мы перекусим в отеле на вершине холма. Оттуда открывается изумительный вид. - Он указал на несколько такси, стоящих на набережной. - Поезжай туда. Я присоединюсь к тебе через несколько минут, - и протянул ей деньги. - Хорошо, саго. Стенфорд проводил ее взглядом и повернулся к Дмитрию. - Мне надо позвонить. "Но не с яхты", - подумал Дмитрий. Мужчины направились к двум телефонным будкам. Стенфорд вошел в одну, снял трубку, бросил жетон. - Прошу соединить меня с Объединенным банком Швейцарии в Женеве. Во вторую телефонную будку попыталась войти женщина. Дмитрий заступил ей путь. - Извините, - запротестовала женщина, - но я... - Я жду звонка <В некоторых странах телефоны-автоматы обеспечивают двустороннюю связь.> , - отрезал телохранитель. Женщина удивленно посмотрела на него, потом перевела взгляд на вторую будку, в которой стоял Стенфорд. - Я бы на вашем месте не терял времени, - буркнул Дмитрий. - Он будет говорить долго. Женщина пожала плечами и двинулась дальше. - Алло? - Дмитрий обернулся на голос Стенфорда. - Питер? У нас маленькая проблема. - Стенфорд закрыл дверь будки и заговорил так быстро, что Дмитрий не смог разобрать ни слова. Закончив разговор, повесил трубку и открыл дверь. - Все в порядке, мистер Стенфорд? - полюбопытствовал Дмитрий. - Поехали в ресторан. *** "Сплендидо" - жемчужина Портофино, отель, из окон которого видна вся изумрудная бухта. Отель предназначен для самых богатых и ревностно оберегает свою репутацию. Гарри Стенфорд и София сели за столик на террасе. - Ты позволишь мне заказать? - спросил Стенфорд. - У них есть фирменные блюда, которые тебе наверняка понравятся. - Конечно, - ответила София. Стенфорд заказал trenette al pesto, местные макароны, телятину и focaccia, подсоленный хлеб, который выпекали только в этой округе. - И принесите нам бутылку "шрема" восемьдесят четвертого года. - Он повернулся к Софии. - Это вино получило медаль на международной выставке в Лондоне. Виноградник принадлежит мне. Она улыбнулась. - Тебе повезло. Везение не имело к этому никакого отношения. - Я уверен, что человек имеет право услаждать свой желудок. - Он накрыл ее руку своей. - И не только желудок. Ему не чужды никакие радости. - Ты удивительный человек. - Благодарю. Комплименты красивых женщин возбуждали Стенфорда. Эта годилась ему в дочери, что возбуждало еще сильнее. После ленча Стенфорд посмотрел на Софию и плотоядно улыбнулся. - Давай вернемся на яхту. - Да, конечно! *** Любовником Гарри Стенфорд был ненасытным, страстным и опытным. Он считал, что прежде всего удовлетворение должна получить женщина, а уж потом он сам. Он знал, как разбудить в женщине страсть, как настроить ее на чувственный лад, с его помощью он покорял ранее недостижимые вершины блаженства. Вторую половину дня они провели в каюте Стенфорда, и любовные утехи вымотали Софию донельзя. Потом Стенфорд оделся и прошел на мостик к капитану Вакарро. - Отправляемся на Сардинию, синьор Стенфорд? - спросил капитан. - По пути заглянем на Эльбу. - Очень хорошо, сэр. Вы всем довольны? - Да, - кивнул Стенфорд. - Я всем доволен, - он вновь почувствовал возбуждение и вернулся к Софии. На Эльбу они прибыли на следующий день и бросили якорь в Портоферрайо. *** Войдя в воздушное пространство Северо-Американского континента, пилот связался с наземной службой контроля. - Нью-Йорк-Центр, вас вызывает "боинг" восемь девять пять Папа. Перехожу из полетного коридора два шесть ноль в полетный коридор два четыре ноль. - Роджер, - ответили ему из Центра. - Идите прямо на Джи-Эф-Кей. Направление подлета один два семь точка четыре. Из салона донеслось рычание. - Спокойно, Принц. Будь хорошим мальчиком. Дай-ка я застегну ремень безопасности. За посадкой "Боинга-727" наблюдали четверо. Стояли они в разных местах, чтобы ни один из прибывших пассажиров не ускользнул от их взглядов. Ждали полчаса. По трапу сошел лишь один пассажир: белоснежная немецкая овчарка. Портоферрайо - главный торговый центр Эльбы. Улицы - сплошные ряды красиво оформленных витрин с товарами со всего света, вокруг порта - дома, построенные в восемнадцатом столетии, а над ними - цитадель, возведенная двумя веками раньше герцогом Флоренции. Гарри Стенфорд часто бывал на этом острове, прославившемся после того, как сюда сослали Наполеона Бонапарта. Почему-то именно здесь Стенфорд чувствовал себя как дома. - Мы осмотрим дом Наполеона, - пообещал он Софии. - Там и встретимся. - Он повернулся к Дмитрию. - Отведи ее к вилле Мулини. - Да, сэр. Стенфорд проводил взглядом Дмитрия и Софию. Посмотрел на часы. Время не стояло на месте. Его самолет уже приземлился в аэропорту Кеннеди. Раз они узнали, что его на борту нет, значит, охота началась вновь. "Конечно, им не сразу удастся выйти на мой след, - подумал Стенфорд. - Но до того я уже должен все утрясти". Он вошел в телефонную будку. - Я прошу соединить меня с Лондоном, - обратился он к телефонистке. - "Барклайз-бэнк". Один-семь-один... *** Полчаса спустя он нашел Софию и повел ее к гавани. - Мы отплываем. Я только позвоню. Она наблюдала, как Стенфорд большими шагами идет к телефонной будке, и не могла понять, почему он не пользуется телефонами яхты. А в будке Стенфорд уже говорил телефонистке: "Банк Сумитомо в Токио..." Пятнадцать минут спустя он поднялся на борт яхты, кипя от ярости. - Мы остаемся здесь на ночь? - спросил капитан Вакарро. - Да, - рявкнул Стенфорд. - Нет! Идем на Сардинию. Немедленно! *** Коста-Смеральда - один из самых дорогих курортов Средиземноморья. Маленький городок Порто-Серво - рай для богатых, многие виллы в округе построены Али-Ханом. Как только они пришвартовались, Гарри Стенфорд направился к телефонной будке. Дмитрий последовал за ним, естественно, оставшись снаружи. - Соедините меня с Банка д'Италия в Риме... - Дверь захлопнулась. Разговор занял полчаса. Из телефонной будки Стенфорд вышел мрачнее тучи. Дмитрию оставалось лишь гадать о происходящем. *** На ленч Стенфорд повел Софию в "Ди Вакка", ресторан на пляже. Заказывал, естественно, Стенфорд. - Мы начнем с malloreddus <Хлопья из муки, полученной из твердых сортов пшеницы.>. Потом porceddu <Поросенок, приготовленный с миртом и лавровым листом.>. Пить будем "верначчию", а на десерт возьмем sebanas <Маленькие оладьи со свежим сыром и пропущенной через мясорубку цедрой лимона, залитые мелом.>. - Bene, signer <Хорошо, синьор (испан.).>. - Официант удалился, почувствовав, что имеет дело со знатоком местной кухни. Стенфорд повернулся к Софии и почувствовал, как у него екнуло сердце. Двое мужчин, сидевших за столиком у входа, пристально смотрели на него. Оба были в темных костюмах, несмотря на яркое солнце. Они даже не притворялись туристами. "Они следят за мной или это совершенно посторонние люди, - подумал Стенфорд. - Похоже, у меня разыгралось воображение. Надо бы успокоиться". - Я никогда не задавала тебе этого вопроса, - услышал он голос Софии. - Чем ты, собственно, занимаешься? Стенфорд улыбнулся. До чего приятно общаться с человеком, который ничего о тебе не знает. - Я удалился от дел. Ушел на покой. Теперь вот путешествую, наслаждаюсь жизнью. - И все один? - сочувственно спросила она. - Должно быть, тебе бывает очень тоскливо. Ему с трудом удалось подавить смех. - Да, случается. Я рад, что сейчас со мной ты. Она погладила его по руке. - Я тоже, саго. Уголком глаза Стенфорд заметил, что двое мужчин уже ушли. *** После ленча Стенфорд, София и Дмитрий вернулись в город. Стенфорд вошел в первую же телефонную будку. - Соедините меня с банком "Лионский кредит" в Париже... - Удивительный человек. - София не отрывала глаз от Стенфорда. - Другого такого нет, - согласился Дмитрий. - Вы с ним давно? - Два года. - Вам повезло. - Я знаю. - Дмитрий направился к телефонной будке, встал чуть правее ее и услышал слова Стенфорда: "Рене? Ты знаешь, почему я звоню... Да... Да... Сделаешь?.. Чудесно! В его голосе послышалось облегчение. - Нет.., не здесь. Давай встретимся на Корсике... Отлично... После нашей встречи я смогу вернуться домой... Спасибо тебе, Рене". Стенфорд повесил трубку. Постоял, улыбаясь, затем вновь взялся за трубку и позвонил в Бостон. Ответил женский голос: - Приемная мистера Фитцджералда. - Это Гарри Стенфорд. Соедините меня с ним. - О, мистер Стенфорд! Извините, но мистер Фитцджералд в отпуске. Не может ли... - Нет. Я возвращаюсь в Штаты. Передайте ему, что я хочу встретиться с ним в Роуз-Хилл в понедельник, в девять утра. Пусть захватит с собой экземпляр моего завещания и нотариуса. - Я попытаюсь.. - Не пытайтесь. Сделайте, дорогая. - Он вновь повесил трубку и постоял какое-то время, глубоко задумавшись. Из телефонной будки он вышел, уже приняв решение. - У меня есть кое-какие дела, София. Иди в отель "Питрицца" и подожди меня там. - Хорошо, - игриво ответила она. - Только не задерживайся. - Не задержусь. Мужчины проводили ее взглядом. - Возвращаемся на яхту, - бросил Стенфорд Дмитрию. - Мы отплываем. Дмитрий изумленно уставился на него. - А как же... - Найдет себе другого кавалера, он и отвезет ее домой. *** Когда они вернулись на яхту, Стенфорд сразу же поднялся на мостик к капитану Вакарро. - Идем на Корсику. Готовьтесь к отплытию. - Я только что получил уточненный прогноз погоды, синьор Стенфорд. К сожалению, обещают сильный шторм. Нам было бы лучше переждать... - Я хочу, чтобы мы незамедлительно вышли в море, капитан. Капитан Вакарро замялся. - Надо ли испытывать судьбу, сэр. Это libeccio - юго-восточный ветер. Нас встретят высокие волны, шквальные порывы ветра. - Ничего страшного. - Встреча на Корсике решала все проблемы. Стенфорд повернулся к Дмитрию. - Договорись о вертолете. Пусть заберет нас с Корсики и доставит в Марсель. Позвони из телефона-автомата. - Да, сэр. Дмитрий Камински сошел на пристань и зашагал к телефонной будке. Двадцать минут спустя яхта "Голубые небеса" взяла курс на Корсику. Глава 4 Его идолом был Дэн Куэйл <Вице-президент США в 1988-1992 гг.>, и в своих рассуждениях он часто ссылался на него. - Мне без разницы, что о нем говорят, он единственный политик, защищающий истинные ценности. Семья - вот основа основ. Без крепкой семьи эта страна полетит в тартарары. Все эти молодые парни и девки, живущие в грехе, рожающие детей, - это катастрофа. Неудивительно, что преступность растет как на дрожжах. Если Дэн Куэйл будет баллотироваться в президенты, я наверняка отдам за него свой голос. - Грустно, конечно, что он не имел права голосовать, все из-за этого идиотского закона, думал он, но из политиков только Куэйл заслуживал избрания на пост президента. Детей у него было четверо: восьмилетний Билли и три девочки - Эми, Кларисса и Сюзан, соответственно десяти, двенадцати и четырнадцати лет. Чудесные дети, и он обожал их компанию. На уик-энды он просто не принадлежал себе. Все свое время он отдавал детям. Жарил для них мясо, играл с ними, водил в кино и на стадионы, помогал с домашними заданиями. Все соседские дети тоже обожали его. Он чинил им велосипеды и игрушки, приглашал на пикники, которые устраивал для своей семьи. Его прозвали Папой. *** В то солнечное субботнее утро он сидел на трибуне, наблюдая за бейсбольным матчем. Мягкое солнце, редкие белоснежные облака, плывущие по синему небу, и его восьмилетний сын Билли, выглядевший куда взрослее в форме Малой лиги и с битой в руках. Рядом с Папой сидели три дочери и жена. "Ну до чего же все хорошо, - радостно думал он. - И почему другие семьи не могут быть такими же, как наша?" Игра подходила к концу, счет был равный, Билли готовился отбить мяч. - Задай им перцу, Билли! - крикнул Папа. - Пусть попотеют. Билли ждал мяч, но тот летел быстро и низко. Билли взмахнул битой и промахнулся. Подача перешла к сопернику. С трибун, заполненных родителями и друзьями игроков, неслись радостные крики и горестные стоны. Билли потерянно наблюдал, как команды меняются местами. - Все нормально, сынок, - выкрикнул Папа. - В следующий раз не промахнешься! Билли попытался улыбнуться и последовал за остальными игроками, но Джон Коттон, тренер команды, остановил его. - Уходи с поля! - бросил он. - Но, мистер Коттон... - Быстро. Вон отсюда. Отец Билли с изумлением наблюдал, как его сын покидает поле. "Это же невозможно, - думал он. - Билли надо дать еще шанс. Я поговорю с мистером Коттоном и все ему объясню". В этот момент зазвонил сотовый телефон. Он ответил после четвертого звонка. Номер знал только один человек. "Ему же известно, что я терпеть не могу заниматься делами в уик-энды", - мелькнула злая мысль. Он неохотно выдвинул антенну, нажал кнопку, бросил в микрофон: "Слушаю". Говорил только его собеседник. Папа слушал, время от времени кивая. - Да, - наконец произнес он. - Я понял и позабочусь об этом. - Он убрал телефон. - Все в порядке, дорогой? - спросила жена. - Нет. К сожалению, нет. Меня вызывают на работу. А я собирался пригласить вас завтра на пикник. Жена взяла его за руку. - Не волнуйся, дорогой, - по голосу чувствовалось, что она очень его любит. - Твоя работа важнее. "Не важнее семьи, - мысленно возразил он. - Дэн Куэйл меня бы понял. - Внезапно зачесалась рука. - С чего бы это? - почесываясь, подумал он. - Пожалуй, надо обратиться к дерматологу". *** Джон Коттон работал помощником менеджера в местном супермаркете. Крупный мужчина лет пятидесяти с небольшим, он согласился тренировать команду Малой лиги, потому что в ней играл его сын. Эту игру его команда отдала. Из-за Билли. Супермаркет закрылся, и Джон Коттон шагал к своему автомобилю, когда к нему подошел незнакомец со свертком в руке. - Извините, мистер Коттон. - Да? - Вас не затруднит уделить мне минуту-другую. - Магазин закрыт. - О, речь не об этом. Я хотел поговорить с вами о моем сыне. Билли очень расстроен, ведь вы сняли его с игры и сказали, что больше он играть не будет. - Билли - ваш сын? Я сожалею о том, что он вообще вышел на поле. В будущем такое не повторится. - Вы несправедливы к нему, мистер Коттон, - с жаром воскликнул Папа. - Я знаю Билли. Он станет отличным игроком. Вот увидите. Уже в следующую субботу... - Он не будет играть в следующую субботу. Я отчислил его из команды. - Но... - Никаких "но". Отчислил, и точка. Если с этим все ясно... - Нет, не все. - Отец Билли развернул бумагу и достал бейсбольную биту. В его голосе слышались просительные нотки. - Билли играл этой битой. Посмотрите сами, она со щербинами. Нельзя же наказывать его только за то... - Послушайте, мистер, плевать мне на эту биту. Ваш сын отчислен из команды! Отец Билли тяжело вздохнул. - Вы уверены, что ваше решение окончательное? - Абсолютно. Коттон протянул руку, чтобы открыть дверцу, и в этот момент отец Билли ударил бейсбольной битой по заднему окну. Стекло,

Страницы: 1  - 2  - 3  - 4  - 5  - 6  - 7  - 8  - 9  - 10  - 11  - 12  - 13  - 14  - 15  - 16  -
17  - 18  - 19  - 20  - 21  - 22  -


Все книги на данном сайте, являются собственностью его уважаемых авторов и предназначены исключительно для ознакомительных целей. Просматривая или скачивая книгу, Вы обязуетесь в течении суток удалить ее. Если вы желаете чтоб произведение было удалено пишите админитратору